We believe that America’s prosperity must rest upon the broad shoulders of a rising middle class.
我們相信美國的繁榮有賴于更多的人成為中產階級,
We know that America thrives when every person can find independence and pride in their work; when the wages of honest labor liberate families from the brink of hardship.
我們知道美國的振興取決于每個人都能在工作中找到獨立與自信,也取決于人們誠實的勞動讓家庭脫離貧困。
We are true to our creed when a little girl born into the bleakest poverty knows that she has the same chance to succeed as anybody else,
當一個出身貧困的年輕女孩知道,她與任何人都享有同樣的成功機會,
because she is an American; she is free, and she is equal, not just in the eyes of God but also in our own.
身為美國人,她不僅僅是在上帝眼中,而且在每一個人的眼中,她都享有自由與平等,這樣我們才算是遵守了立國的原則。
We understand that outworn programs are inadequate to the needs of our time.
我們明白,目前那些陳舊的政府計劃跟不上時代。
So we must harness new ideas and technology to remake our government,
我們必須駕馭新的思想和技術以重塑政府,
revamp our tax code, reform our schools, and empower our citizens with the skills they need to work harder, learn more, reach higher.
更新稅法,改革學校,并讓公民能夠掌握新技能,以便更加努力工作,學習更多的知識,以達到更高的目標。
But while the means will change, our purpose endures: a nation that rewards the effort and determination of every single American.
我們的方法雖然會改變,但目的始終如一:建設一個獎勵每個人的努力和決心的國家。
That is what this moment requires. That is what will give real meaning to our creed.
這是當下所需要的。這是我們信念的真正意義所在。
We, the people, still believe that every citizen deserves a basic measure of security and dignity.
我們,美國人,仍然相信,每位公民都應該得到基本的安全和尊嚴。
We must make the hard choices to reduce the cost of health care and the size of our deficit.
我們必須作出降低我們的醫保費用和赤字規模的艱難抉擇。
But we reject the belief that America must choose between caring for the generation that built this country and investing in the generation that will build its future.
但是,我們拒絕接受這種看法,亦即美國必須在照顧建設了國家的那代人和投資于開創國家未來的那代人之間作出選擇。
For we remember the lessons of our past, when twilight years were spent in poverty and parents of a child with a disability had nowhere to turn.
我們記得過去的教訓:老人的暮年在貧困中度過,殘疾孩子的父母走投無路。
We do not believe that in this country freedom is reserved for the lucky, or happiness for the few.
我們不相信,在這個國家里自由只屬于幸運者,幸福只屬于少數人。
We recognize that no matter how responsibly we live our lives, any one of us at any time may face a job loss, or a sudden illness, or a home swept away in a terrible storm.
我們知道,無論我們平日如何負責,我們當中任何人,在任何時候,都有可能面臨失業、突然生病或者房子被風暴卷走的情況。
The commitments we make to each other through Medicare and Medicaid and Social Security, these things do not sap our initiative, they strengthen us.
我們通過聯邦醫療保險、醫療補助計劃以及社會安全保障為彼此作出的承諾,不僅不會挫傷我們的積極性,反而使我們更加強壯。