蜂鳥
在一切生物中,要算蜂鳥體型最優(yōu)美、顏色最鮮艷。經(jīng)過工藝加工和各種寶石和金屬是無法跟這個(gè)大自然的珍寶媲美的。大自然按照鳥類的大小把它列為最小號(hào),真是"最小的絕妙珍品"。這咱小蜂鳥是大自然的杰作。大自然把其他鳥類只能分其中一部分的種種天賦全部慷慨地給了它。這個(gè)小寵兒具有輕盈、敏捷、靈活、優(yōu)雅以及羽毛絢麗等一切妙外。那翠綠的、艷紅的、嫩黃色的羽毛閃閃發(fā)光。蜂鳥從不讓它的羽毛沾染塵土,它生活在天空中,一刻也不碰在草皮。它總是在空中飛翔,從花叢飛向花叢;它象花一樣的新鮮,又象花一樣的艷麗。蜂鳥靠花蜜為生,它只生活在四季鮮花盛開的地帶。
喬治·路易·勒史萊爾·布豐
(1) are not comparable to :比不上……的。
(2) this jewel of Nature:這個(gè)大自然的珍寶。這里作者把美麗無比的蜂鳥比作大自然中的一顆天然珍寶。
(3) she :指Nature
(4) in size of :按……大小
(5) the order of birds:鳥類
(6) maxime Miranda in minimis:拉丁語 maxime解作"最大", Miranda 解作"值得稱羨的東西", minimis 解作"最小"。
(7) upon it she has heaped all the gifts…:大自然賦予蜂鳥……的一切資質(zhì)。
(8) rich apparel :原義為色彩鮮艷的衣服,這里借喻蜂鳥絢麗的羽毛。
(9) emerald:原義綠寶石,這里指翠綠色。
(10) ruby:原義紅寶石,這里指艷紅色。
(11) topaz:原義黃玉,這里指嫩黃色。
(12) dress:這里借喻蜂鳥的羽毛。