Starting today, we must pick ourselves up, dust ourselves off, and begin again the work of remaking America.
從今天開始,我們必須跌倒后爬起來,拍拍身上的泥土,重新開始工作,重塑美國。
For everywhere we look, there is work to be done.
我目之所及,都有工作有待完成。
The state of the economy calls for action, bold and swift, and we will act not only to create new jobs, but to lay a new foundation for growth.
國家的經濟情況要求我們采取大膽且快速的行動,我們的確是要行動,不僅是要創造就業,更要為(下一輪經濟)增長打下新的基礎。
We will build the roads and bridges, the electric grids and digital lines that feed our commerce and bind us together.
我們將造橋鋪路,為企業鋪設電網和數字線路,將我們聯系在一起。
We will restore science to its rightful place, and wield technology's wonders to raise healthcare's quality and lower its cost.
我們將回歸科學,運用科技的奇跡提高醫療質量,降低醫療費用。
We will harness the sun and the winds and the soil to fuel our cars and run our factories.
我們將利用風能、太陽能和土壤驅動車輛,為工廠提供能源。
And we will transform our schools and colleges and universities to meet the demands of a new age.
我們將改革中小學以及大專院校,以適應新時代的要求。
All this we can do. And all this we will do.
這一切,我們都能做到,而且我們都將會做到。
Now, there are some who question the scale of our ambitions who suggest that our system cannot tolerate too many big plans.
現在,有一些人開始質疑我們的野心是不是太大了,他們認為我們的體制承載不了太多的宏偉計劃。
Their memories are short.
他們是健忘了。
For they have forgotten what this country has already done; what free men and women can achieve when imagination is joined to common purpose, and necessity to courage.
他們已經忘了這個國家已經取得的成就;他們已經忘了當創造力與共同目標以及必要的勇氣結合起來時,自由的美國人民所能發揮的能量。
What the cynics fail to understand is that the ground has shifted beneath them that the stale political arguments that have consumed us for so long no longer apply.
這些懷疑論者的錯誤在于,他們沒有意識到政治現實已經發生了變化,長期以來耗掉我們太多精力的陳腐政治論爭已經不再適用。
The question we ask today is not whether our government is too big or too small,
今天,我們的問題不在于政府的大小,
but whether it works whether it helps families find jobs at a decent wage, care they can afford, a retirement that is dignified.
而在于政府能否起作用,政府能否幫助家庭找到薪水合適的工作、給他們可以負擔得起的醫療保障并讓他們體面地退休。
Where the answer is yes, we intend to move forward.
哪個方案能給與肯定的答案,我們就推進哪個方案。
Where the answer is no, programs will end.
哪個方案的答案是否定的,我們就選擇終止。
And those of us who manage the public's dollars will be held to account to spend wisely,
而掌管納稅人稅金的人應當承擔起責任,合理支出,
reform bad habits and do our business in the light of day because only then can we restore the vital trust between a people and their government.
摒棄陋習,磊落做事,這樣才能在政府和人民之間重建至關重要的相互信任。
Nor is the question before us whether the market is a force for good or ill.
我們面臨的問題也不是市場好壞的問題。
Its power to generate wealth and expand freedom is unmatched, but this crisis has reminded us that without a watchful eye,
市場創造財富、拓展自由的能力無可匹敵,但是這場危機提醒我們,如果沒有監管,
the market can spin out of control and that a nation cannot prosper long when it favours only the prosperous.
市場很可能就會失去控制,而且偏袒富人國家的繁榮無法持久。