The economic ills we suffer have come upon us over several decades.
我們深受其害的經濟弊病,幾十年來一直襲擊著我們。
They will not go away in days, weeks, or months, but they will go away.
這些弊病不會在幾天、幾星期或幾個月內消失,但它們終將消失。
They will go away because we, as Americans, have the capacity now, as we have had in the past, to do whatever needs to be done to preserve this last and greatest bastion of freedom.
它們之所以終將消失,是因為我們作為現在的美國人,一如既往地有能力去完成需要完成的事情,以保存這個最后而又最偉大的自由堡壘。
In this present crisis, government is not the solution to our problem.
在當前這場危機中,政府的管理不能解決我們面臨的問題。政府的管理就是問題所在。
From time to time, we have been tempted to believe that society has become too complex to be managed by self-rule, that government by an elite group is superior to government for, by, and of the people.
我們時常誤以為,社會已經越來越復雜,已經不可能憑借自治方式加以管理,而一個由杰出人物組成的政府要比民享、民治、民有的政府高明。
But if no one among us is capable of governing himself, then who among us has the capacity to govern someone else?
可是,假如我們之中誰也管理不了自己,那么,我們之中誰還能去管理他人呢?
All of us together, in and out of government, must bear the burden.
我們大家--不論政府官員還是平民百姓--必須共同肩負起這個責任。
The solutions we seek must be equitable, with no one group singled out to pay a higher price.
我們謀求的解決辦法必須是公平的,不要使任何一個群體付出較高的代價。
We hear much of special interest groups.
我們聽到許多關于特殊利益集團的談論,
Our concern must be for a special interest group that has been too long neglected.
然而。我們必須關心一個被忽視了大久的特殊利益集團。
It knows no sectional boundaries or ethnic and racial divisions, and it crosses political party lines.
這個集團沒有區域之分,沒有人種之分,沒有民族之分,沒有政黨之分,
It is made up of men and women who raise our food, patrol our streets, man our mines and our factories, teach our children, keep our homes, and heal us when we are sick
這個集團由許許多多的男人與女人組成,他們生產糧食,巡邏街頭,管理廠礦,教育兒童,照料家務和治療疾病。
professionals, industrialists, shopkeepers, clerks, cabbies, and truckdrivers.
他們是專業人員、實業家、店主、職員、出租汽車司機和貨車駕駛員,
They are, in short, "We the people," this breed called Americans.
總而言之,他們就是"我們的人民"—就是美國人民。
Well, this administration's objective will be a healthy, vigorous, growing economy that provides equal opportunity for all Americans, with no barriers born of bigotry or discrimination.
本屆政府的目標是必須建立一種健全的、生氣勃勃的和日益發展的經濟,為全體美國人民提供一種不因偏執或歧視而造成障礙的均等機會。
Putting America back to work means putting all Americans back to work.
使美國復興,意味著使全體美國人都有工作;
Ending inflation means freeing all Americans from the terror of runaway living costs.
制止通貨膨脹,意味著使全體美國人免除對勢如脫韁之馬的生活費用的恐懼。
All must share in the productive work of this "new beginning" and all must share in the bounty of a revived economy.
人人都應分擔"新開端"的富有成效的工作,人人都應分享經濟復蘇的碩果。
With the idealism and fair play which are the core of our system and our strength, we can have a strong and prosperous America at peace with itself and the world.
我們力量的核心是理想主義和公正對待的精神,有了這些,我們就能建立一個強大繁榮的美國,在國內和全世界都相安無事。