DICK’S THANKSGIVING SNOWSHOES
迪克的感恩節雪鞋
Ben Ames Williams
作者:本·艾姆斯·威廉姆斯
Dick was very much surprised to learn that everyone did not have a fine turkey dinner on Thanksgiving Day. And when he learned this, the snowshoes for which he had been saving money did not seem so important as making someone else happy on Thanksgiving Day.
迪克非常驚訝地發現,在感恩節那天,大家都沒有吃上一頓豐盛的火雞晚餐。當他得知這一點,相比讓大家在感恩節那天感到快樂,自己一直攢錢買的雪鞋似乎變得微不足道了。
EARNING AND SAVING FOR SNOWSHOES
為購買雪鞋,掙錢并攢錢
Dick Hart’s older brother had gone away the year before to a college in the New Hampshire hills. When he came home to Forestville in the summer for the long vacation, he brought with him, among his other belongings, a pair of snowshoes. Dick had read of such things, but he had never seen them. Forestville had an occasional snow of a foot or so, but it never stayed long, and there was little use for snowshoes around the village. Nevertheless, when Dick saw them he wanted a pair.
迪克·哈特的哥哥前年去了新罕布什爾山的一所大學。當他回到家鄉弗萊斯特維爾度過漫長的暑假時,他隨身攜帶一些物品和一雙雪鞋。迪克以前讀到過雪鞋,但他卻從未親眼見過。在弗萊斯特維爾偶爾會下一英尺左右深的雪,但雪不會在地上停留很久,在這個村莊里,雪鞋沒什么用處。然而當迪克看見雪鞋時,他自己也想要一雙。

That evening Dick asked his brother what the snowshoes cost. He was told they could be purchased for six dollars—a good pair, long and narrow, built to glide easily through thick brush, where the broader, ordinary shape would knock against every tree.
那天晚上,迪克問他的哥哥雪鞋多少錢。哥哥告訴他,花6美元就能買到一雙又長又窄的好鞋,它能輕易地滑過厚厚的灌木叢,而較寬、普通的形狀會撞到樹。
“I’m going to get them,” Dick thought, and said to his brother, “If I send you the money, will you get me a pair?”
“我想要一雙雪鞋,”迪克想著,對他哥哥說,“如果我把錢寄給你,你能給我買一雙嗎?”?”
“What use have you got for snowshoes?” his brother asked.
“你買雪鞋有什么用呢?”他哥哥問。
“We-ell, I just want some,” Dick answered, flushing.“I guess I can hang them on the wall of my room till I go to college, can’t I?”
“嗯,我只想要一雙,”迪克臉紅地說著。“我想我可以把它們掛在我房間的墻上,直到我上大學,不是嗎?”
His brother chuckled. “Sure! I’ll get you a pair, all right, if you’ll send the money. But where are you going to raise it?”
他哥哥笑了。“當然!如果你把錢寄過來,我就給你買一雙。但你打算在哪里籌錢?”