THANKSGIVING PLANS
感恩節計劃
“Gee!” he thought. “And there’ll probably come a big snow then, too. There’s nearly always snow for Thanksgiving.”
“太棒了!”他想著。“那時候可能也會下一場大雪。幾乎每年感恩節都會下雪。”
Thanksgiving that year came on the twenty-fourth of November. On the seventeenth Dick counted his money. He had five dollars and thirty cents. His goal, those snowshoes, was in sight!
那年的感恩節是在11月24日。17號的時候,迪克數了數自己的錢。他有5美元30美分。他的目標,他的雪鞋,就在眼前!
On the Sunday before Thanksgiving, Dick’s mother told his father, “I’ve ordered our turkey again this year from Mr. Aiken out in the country.”
感恩節前的一個星期天,迪克的母親告訴他父親:“今年我又向鄉下的艾肯先生訂購了我們的火雞。”
“Good!” his father agreed. “He sent us a fine fat one last year.”
“好!”他父親同意了。“他去年給我們送來了一個又肥又好的火雞。”
“And I think,” Mrs. Hart added, “that we’re going to have the finest pumpkin-pie you ever saw. Mr. Aiken says he has a big yellow pumpkin all picked out for us.”Dick’s mouth fairly watered.
“我想,”哈特太太補充道,“我們會做你見過的最好的南瓜派。艾肯先生說他為我們挑選了一個很大的黃色南瓜。”迪克要流口水了。
Next morning Mrs. Attson came to do the washing, as she did nearly every week. She and Dick were the best of friends. Dick toiled at the pump while the tall, thin woman toiled above the tubs. He watched her over his shoulder. She looked worried, he thought.By and by he was sure of it, for she began to tell him what it was that was worrying her. One of her daughters was sick; had hardly any appetite at all. Didn’t he think even little girls ought to have good appetites for their food?Dick did.
第二天早上,艾特森太太來洗衣服,她幾乎每周都洗。她是迪克最好的朋友。迪克在抽水機旁勞作,而那個又高又瘦的女人在浴盆上方勞作。他回頭看著她。他想,她看上去很擔心。漸漸地,他肯定她就是很擔心,因為她開始告訴他自己為什么很困擾。她的一個女兒病了;幾乎沒有食欲。難道他不認為即使是小女孩也應該對食物有好胃口嗎?迪克確實是這樣想的。
“I don’t see how she can enjoy Thanksgiving without a good appetite,” he said, chuckling to himself at the thought of the good things his mother was planning for the dinner.
“我不明白她怎么能在沒有好胃口的情況下享受感恩節,”他說,一想到母親為晚餐準備的好東西,他就咯咯地笑了起來。