As there were still a great many things left in the ship which would be of use to me, I thought that I ought to bring them to land at once; for I knew that the first storm would break up the ship. So next day I early went on board, and took good care this time not to load my raft too much.
因為很多對我有用的東西還留在船上,我想我應該立刻把它們帶到陸地上去;因為我知道第一場風暴會摧毀船只。所以第二天我很早就上了船,這次我很小心,不要把木筏裝的太重。
The first thing I sought for was the tool chest. In it were bags of nails, some spikes, saws, knives, and such things, but best of all, I found a stone to grind my tools on. There were two or three flasks, some large bags of shot, and a roll of lead, but this last I had not the strength to hoist up to the ship’s side. There were some spare sails, too, which I brought to shore.
我首先要找的是工具箱。里面有幾袋釘子、一些長釘、鋸子、刀子和諸如此類的東西,但最棒的是我發現了一塊磨刀石,可以打磨我的工具。有兩三個燒瓶,幾大袋子彈以及鉛皮,但是我沒有力氣把最后一個吊到船邊。還有一些多余的帆,我把它們帶到岸上。

Now that I had two loads of goods on hand, I made a tent with the ship’s sails to stow them in and cut the poles for it from the wood.and when this was done, I shut up the door with the boards, spread on the ground one of the beds which I had brought from the ship, laid two guns close to my head, and went to bed. I slept all night, for I was much in need of rest.
既然我手上有兩批物資,就用船帆搭了一個帳篷裝著這些物資,把桅桿從木頭上砍下來。我現在把所有東西從木桶和箱子里拿出來,并把木桶堆放在帳篷周圍,使帳篷變得牢固;做完這件事,我用木板關上了門,把我從船上帶來的一張床鋪在地上,把兩把槍放在我的頭附近,然后睡覺。我睡了一整晚,因為我太需要休息了。
The next day I was sad and sick at heart, for I felt how dull it was to be thus cut off from all the rest of the world! I had no great wish for work, but there was too much to be done for me to dwell long on my sad lot.Each day I went off to the wreck to fetch more things, and I brought back as much as the raft would hold.
第二天,我覺得心里又難過又不舒服,因為我覺得這樣與世隔絕是多么的枯燥!我對工作沒有太大的期望,但是我還有太多事要去做,我不能長時間沉湎于我的悲慘命運。每天我都會去沉船上取更多的東西,我把木筏能裝得下的東西帶了回來。