His Alhambra was already in the hands of the foe; while beside that badge of the holy war waved the gay and flaunting flag of St. Iago,
他的摩爾人豪華宮殿已經落入敵人手中;除了圣戰的標記,高高飄揚的圣伊阿古歡快和炫耀的旗幟外,
the canonized Mars of the chivalry of Spain. At that sight the King's voice died within him;
就是被冊封為圣徒的西班牙騎士戰神。見此情景,國王的聲音漸漸隱去;
he gave the rein to his barb, impatient to close the fatal ceremonial,
他將韁繩放到倒鉤上,對中止這場災難性的儀式表示不耐煩,
and did not slacken his speed till almost within bowshot of the first ranks of the army.
為此沒有放慢速度,直到幾乎走進軍隊第一排的箭程之內。
Never had Christian war assumed a more splendid and imposing aspect.
絕對沒有人猜測到基督徒的戰爭有更光輝、更莊嚴的一面。
Far as the eye could reach, extended the glittering and gorgeous lines of that goodly power,
在目力所及的遠方,象征強大勢力的閃閃發光和非常漂亮的隊列線條蜿蜒前伸,

bristling with sunlit spears and blazoned banners; while beside, murmured, and glowed, and danced, the silver and laughing Xenil,
在陽光照耀下令人目炫的矛和鑲嵌著紋章的旗幟直立著。一身銀白色裝束的科塞尼爾低語著,臉上紅了起來,開始手舞足蹈,
careless what lord should possess, for his little day, the banks that bloomed by its everlasting course.
全然不顧君主應有的威嚴,嘲笑被無休止行軍湮沒的河堤。
By a small mosque halted the flower of the army. Surrounded by the archpriests of that mighty hierarchy,
一個小小的清真寺擋住了大軍的精銳。被居于領導地位的主牧師圍攏著的,
the peers and princes of a court that rivaled the Rolands of Charlemagne, was seen the kingly form of Ferdinand himself,
是堪與查理曼大帝的將士匹敵的宮廷貴族和王子們,從費迪南德右手的伊莎貝爾可見他國王高貴的身份,
with Isabel at his right hand, and the highborn dames of Spain, relieving, with their gay colors and sparkling gems,
還有西班牙出身名門的夫人們,這從她們歡快的樣子和佩戴的閃閃發光的寶石,
the sterner splendor of the crested helmet and polished mail.
有頂飾的頭盔和精致的鎧甲能看出她們的身份。