日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 小學英語 > 小學英語教材 > 英國原版語文課 > 英國原版語文第六冊 > 正文

英國語文第六冊(MP3+中英字幕) 第84期:衣衫之歌

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

LESSON 19 The song of the shirt

第十九課 衣衫之歌
With fingers weary and worn, with eyelids heavy and red, a woman sat in unwomanly rags, plying her needle and thread—Stitch! stitch! stitch! in poverty, hunger, and dirt; and still with a voice of dolorous pitch she sang the "Song of the Shirt!"
一個衣衫襤褸的女人坐著,她的手指磨出了了厚厚的繭子、蒼老而無力;她的眼皮耷拉著,眼珠里布滿血絲;她正拿著針和線,不停地縫啊!縫啊!縫啊!她貧窮、饑餓、骯臟;卻仍舊哼著憂傷的高音小調兒——衣衫之歌。
"Work! work! work! while the cock is crowing aloof! and work! work! work! till the stars shine through the roof! It's oh, to be a slave along with the barbarous Turk, where woman has never a soul to save, if this is Christian work!
“工作!工作!工作!公雞在高處啼叫著!工作!工作!工作!直到星星透過屋頂閃爍!哦,成了奴隸,和野蠻的土耳其人一樣,如果耶穌能拯救世人,那么土耳其婦女的靈魂已無藥可救。
"Work! work! work! till the brain begins to swim; work! work! work! till the eyes are heavy and dim! Seam, and gusset, and band; band, and gusset, and seam; till over the buttons I fall asleep, and sew them on in a dream. O men, with sisters dear! O men, with mothers and wives! it is not linen you're wearing out, but human creatures' lives. Stitch! stitch! stitch! in poverty, hunger, and dirt; sewing at once, with a double thread, a shroud as well as a shirt.
“工作!工作!工作!直到腦漿都開始融化;工作!工作!工作!直到眼皮沉重、眼神黯淡!縫合、襯料、衣帶;衣帶、襯料、縫合;直到我沉沉睡去好似在夢中縫上衣扣。哦,男人們,親愛的姐妹們!哦,男人們,母親和妻子們!你們穿破了的不是亞麻衣裳,而是人類的生命。縫啊!縫啊!縫啊!我貧窮、饑餓、骯臟;我用雙螺紋縫制了一件衣衫、和一方裹尸布。

263094_20160229134833468600_1_副本.jpg

"But why do I talk of Death? that phantom of grisly bone; I hardly fear his terrible shape, it seems so like my own. It seems so like my own, because of the fasts I keep; O God, that bread should be so dear, and flesh and blood so cheap!

“我怎會提起死亡?那可怕的尸骨幻化成鬼魂;而我并不畏懼那嚇人的東西,因為它的樣子像我。它的樣子像我,因為我一直保有齋戒的習慣;哦,上帝!怎會有如此昂貴的面包,又怎會有如此低廉的血肉!
"Work! work! work! My labour never flags; and what are its wages? A bed of straw, a crust of bread—and rags. That shattered roof and this naked floor, a table, a broken chair, and a wall so blank, my shadow I thank for sometimes falling there.
“工作!工作!工作!我從未停止過工作;但是,我的所得報酬呢?一席稻草床、一塊面包——和幾塊破布。破碎的屋頂、光禿的地板、一張桌子、一把爛椅子、一堵空蕩蕩的墻、多虧了墻面會時而投上我的影子。
"Work! work! work! from weary chime to chime; work! work! work! as prisoners work for crime. Band, and gusset, and seam; seam, and gusset, and band; till the heart is sick, and the brain benumbed, as well as the weary hand.
“工作!工作!工作!時間疲倦地流逝著;工作!工作!工作!如同犯人在自我贖罪。衣帶、襯料、縫合;縫合、襯料、衣帶;直到心臟衰竭、直到大腦僵硬、直到雙手疲憊不堪。
"Work! work! work! in the dull December light; and work! work! work! when the weather is warm and bright, while underneath the eaves the brooding swallows cling, as if to show their sunny backs, and twit me with the spring.
“工作!工作!工作!借著十二月昏暗的燈光;工作!工作!工作!當天氣變得溫暖、當天色變得明亮,屋檐下滯留著孵蛋的燕兒,春天將我包裹,一切又變得欣欣向榮起來。
"Oh, but to breathe the breath of the cowslip and primrose sweet, with the sky above my head, and the grass beneath my feet; for only one short hour to feel as I used to feel, before I knew the woes of want, and the walk that costs a meal! Oh, but for one short hour! a respite however brief! No blessed leisure for love or hope, but only time for grief ! A little weeping would ease my heart; but in their briny bed my tears must stop, for every drop hinders needle and thread."
“哦,呼吸著櫻草的芬芳和香甜,頭頂是蔚藍的天空,腳下是翠綠的草兒;在我體會到欲望之悲痛、嘗到食之艱辛之前,只有短短一個小時的時間來感受過去之感受!哦,只有短短的一個小時!多么短暫的喘息時間啊!沒有美妙的閑暇來感受愛和希望,只有大把的時間來感受悲痛!默默的哭泣一番讓內心稍感寬慰;然而工床早已被眼淚浸濕,我必須停止哭泣,因為每一滴淚水,都將成為一針一線的羈絆。“
With fingers weary and worn, with eyelids heavy and red, a woman sat in unwomanly rags, plying her needle and thread—Stitch! stitch! stitch! in poverty, hunger, and dirt; and still with a voice of dolorous pitch—would that its tone could reach the rich! —she sang this "Song of the Shirt!"
一個衣衫襤褸的女人坐著,她的手指磨出了了厚厚的繭子、蒼老而無力;她的眼皮耷拉著,眼珠里布滿血絲;她正拿著針和線,不停地縫啊!縫啊!縫啊!她貧窮、饑餓、骯臟;卻依舊哼著憂傷的高音小調兒——但愿這聲音能觸動富人!——她唱的這首“衣衫之歌!”
—Thomas Hood
—托馬斯·胡德

重點單詞   查看全部解釋    
dim [dim]

想一想再看

adj. 暗淡的,模糊的,笨的
v. 使暗淡,

 
weary ['wiəri]

想一想再看

adj. 疲倦的,厭煩的
v. 疲倦,厭煩,生

 
shadow ['ʃædəu]

想一想再看

n. 陰影,影子,蔭,陰暗,暗處
vt. 投陰

 
shattered ['ʃætəd]

想一想再看

adj. 破碎的;極度疲勞的 v. 打碎;削弱;使心煩意

 
grief [gri:f]

想一想再看

n. 悲痛,憂傷

 
dull [dʌl]

想一想再看

adj. 呆滯的,遲鈍的,無趣的,鈍的,暗的

 
seam [si:m]

想一想再看

n. 縫,接縫
vt. 用縫縫,接縫

 
poverty ['pɔvəti]

想一想再看

n. 貧困,貧乏

 
tone [təun]

想一想再看

n. 音調,語氣,品質,調子,色調
vt. 使

 
needle ['ni:dl]

想一想再看

n. 針
vt. 用針縫,激怒,嘲弄

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 来自地狱| 户田惠子| 九龙城寨在线观看| 德兰| 只园| 美女上厕所| 五的词语| 无尽的华尔兹| 不速之客美国恐怖电影2014| g83钻孔循环怎么编程| 色在线视频播放| 所求皆所愿| 金秘书为什么那样| 只园| 戴安·梅尔致命诱饵电影上映时间 | china中国农村妇女aⅴ| 电影《邪》在线观看| 女朋友的舅妈| 林安| 坚强的理由吉他谱| 房东小姐| 女生被艹| 日本电影致命诱惑| 相识电影| 蛇魔女大闹都市| ctv5| 二年级合并综合算式题| 女生被艹在线观看| 免费观看片| 哈尔的移动城堡免费完整版| 包公大战潘金莲| 布丽特妮·罗伯森| 周星驰的全部电影免费观看| 笼中女电影| joyce| 巴霍巴利王2国语版在线观看免费| 我这一辈子 电影| 抖音首页| 美食总动员在线观看完整版免费| 闺蜜之夏 电影| 知否知否应是绿肥红瘦电视剧免费|