日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 小學英語 > 小學英語教材 > 英國原版語文課 > 英國原版語文第六冊 > 正文

英國語文第六冊(MP3+中英字幕) 第81期:熱帶地區(二)(5)

來源:可可英語 編輯:Vicki ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


手機掃描二維碼查看全部內容

In the sands of Arabia the camel is a sacred and precious gift. That strong and patient beast of burden not only supplies the wandering Arab with the greater part of his simple wants: it serves also to secure his immemorial independence by placing the desert between the enemy and himself. Thus the Bedouin has ever been indomitable; and while in other parts of the world we find that the possession of an animal—the sable, the sea-otter—has entailed the curse of slavery upon whole nations, the dromedary in Arabia appears as the instrument of lasting freedom.

駱駝是阿拉伯半島的沙漠上神圣珍貴的賜贈,這個強壯而又耐力十足的馱獸不僅為流浪的阿拉伯人提供了大部分的簡易需求,還用沙漠將自己和敵人隔開來確保自己永恒的獨立,這也奠定了貝多因人不屈不撓的個性,然而在世界的其他地區我們發現對黑貂或者海癩的擁有卻將奴隸制的詛咒帶至了全國,阿拉伯的單峰駱駝則成了自由不滅的工具。

t0174e878b92ad476b0_副本.jpg

As the lion reigns in Africa, so the tiger is lord and master of the Indian jungles. He is a splendid animal—elegantly striped with black on a white and golden ground; graceful in every movement—but of a most sanguinary and cruel nature. The lengthened body resting on short legs, lacks the proud bearing of the lion; while the naked head, the wildly rolling eye, the scarlet tongue constantly lolling from the jaws, and the whole expression of the tiger's physiognomy, indicate an insatiable thirst for blood, a pitiless ferocity, which he wreaks indiscriminately on every living thing that comes within his grasp. In the bamboo jungle on the banks of pools and rivers, he waits for the approaching herd; there he seeks his prey, or rather multiplies his murders, for he often leaves the nylghau still writhing in the agony of death, to throw himself upon new victims, whose bodies he rends with his claws, and then plunges his head into the gaping wound, to absorb in deep and luxurious draughts the blood whose fountains he has just laid open.

正如獅子統治著非洲一樣,老虎也是印第安叢林的主人。它們有著極好的外觀—白色和黃色的皮毛上鑲飾著高貴的黑色。它們舉止優雅,然而天性卻最血腥殘忍。它們身長腿短,缺乏獅子的傲氣;但是那赤裸的腦袋、那滴溜溜轉動的眼睛、那條在嘴里耷拉著的鮮紅的舌頭、還有整個的面相,無不彰顯著它們對鮮血的貪得無厭,那是一種無情的殘暴。它們會對自己能抓到的所有生物痛下黑手、毫不留情。它們會在竹林的池塘和河岸上等待著牛群的到來,它們尋找著獵物,確切說是放大殺戮,因為它們會常常丟下在死亡中掙扎的羚羊而去攻擊新的受害者,它們會用爪子將之撕裂,之后將頭探入獵物的傷口深處吮吸噴泉般涌出的鮮血。
Nothing can be more delightful than the aspect of a Javanese savanna, to which clumps of noble trees, planted by Nature's hand, impart a park-like character; yet, even during the daytime, the traveller rarely ventures to cross these beautiful wilds without being accompanied by a numerous retinue. The horses frequently stand still, trembling all over, when their road leads them along some denser patch of the jungle, rising like an island from the grassy plain; for their acute scent informs them that a tiger lies concealed in the thicket but a few paces from their path.
沒有什么景色比爪哇稀樹大草原更能讓人愉悅了,那一叢叢高貴挺拔的大樹,是大自然將之種下,賦予其莊園般的特征。然而,即使在白天,旅行者們也會對獨自穿越這片美麗的荒野心存忌憚。馬兒們在穿行至這片像島嶼般從草原上拔地而起的密林間時也會頻繁駐足而立、渾身顫抖,因為它們敏銳的嗅覺告訴它們:不遠處的灌木叢中潛伏著一只老虎。

重點單詞   查看全部解釋    
constantly ['kɔnstəntli]

想一想再看

adv. 不斷地,經常地

 
movement ['mu:vmənt]

想一想再看

n. 活動,運動,移動,[音]樂章

聯想記憶
acute [ə'kju:t]

想一想再看

adj. 敏銳的,劇烈的

 
secure [si'kjuə]

想一想再看

adj. 安全的,牢靠的,穩妥的
vt. 固定

聯想記憶
ferocity [fə'rɔsiti]

想一想再看

n. 兇猛性,殘忍性,狂暴的行為

聯想記憶
precious ['preʃəs]

想一想再看

adj. 寶貴的,珍貴的,矯揉造作的
adv.

聯想記憶
graceful ['greisfəl]

想一想再看

adj. 優雅的

 
luxurious [lʌg'ʒu:riəs]

想一想再看

adj. 奢侈的,豪華的

 
prey [prei]

想一想再看

n. 被掠食者,犧牲者
vi. 捕食,掠奪,使

 
possession [pə'zeʃən]

想一想再看

n. 財產,所有,擁有

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 红电视剧演员表| 梦的衣裳| 村暖花开| 我爱五指山我爱万泉河| 欺辱尤娜| 和风有关的四字成语| 麦兆辉| 我的刺猬女孩大结局| 10000个常用人名| 演员李明个人资料| 挤鼻子黑头超多视频| 山东教育电视台直播| 眼光娘娘治眼病口诀| 陈程玉| amari| 极寒之城在线观看高清完整 | 在线播放www精品视频一级下载| 滨美枝| 定坤| 药品管理法试题| 玛丽·杜布瓦| interracial| 重生2003| 视频www| 风霜踩泥| 超级小熊布迷全集免费观看| 冠希哥| 张少| 风间电影正版免费观看| 在线播放你懂| 二次曝光电影有删减吗| 白上之黑| stag| 张勇手演过的电影| 守株待兔的老农夫音乐教案| 天天影视网色| 无内裤秘书| 肋骨骨折的护理ppt| 月亮电影| 南来北往电视剧剧情介绍| 河东狮吼 电视剧|