All that breathe will share thy destiny. The gay will laugh when thou art gone, the solemn brood of care plod on,
所有活著的人都與你分享最后的歸宿。歡愉的人會大笑,只為你撒手人寰,靜肅好思的人繼續跋涉,
and each one as before will chase his favorite phantom; yet all these shall leave their mirth and their employments, and shall come and make their bed with thee.
每人和從前一樣追求他心儀的幻想;然而,他們都拋棄他們的歡樂和工作,來與你睡在一張床上。
As the long train of ages glide away, the sons of men, the youth in life's green spring, and he who goes in the full strength of years, matron and maid,
隨著時光更替,歲月流逝,人們的后代,不論正值青春年少,還是步入盛年,不論婦人還是姑娘,
The speechless babe, and the gray-headed man shall one by one be gathered to thy side by those who in their turn shall follow them.
不論不會說話的嬰兒,還是白發盈頂的老人——都一個接一個聚在你身旁,而將他們聚在一起的也跟隨而來。

So live, that when thy summons comes to join the innumerable caravan, which moves to that mysterious realm, where each shall take his chamber in the silent halls of death,
就這樣活著,到時候召喚你加入那支車馬無數的隊伍,他們走向那神秘的國度,每個人都在靜謐的魂靈廳堂里各有居所,
Thou go not, like the quarry slave at night, scourged to his dungeon, but, sustained and soothed by an unfaltering trust,
你不會像夜間獵獲的奴隸,被鞭笞著趕進他的地牢,而是在堅定的信念支持與撫慰下,
approach thy grave, like one who wraps the drapery of his couch about him, and lies down to pleasant dreams.
一步步走向你的墳墓,就像一個把被子裹在身上的人,躺下,愉快地進入夢鄉。