"Well, my son," said Mansour, "doubtless you are shrewd, but this will teach you that your father knows rather more than you do.
“既然你希望得到這個(gè)結(jié)果,我的父親,你就會(huì)輸?shù)艄偎尽!?/div>
He rose, and taking a piaster from his girdle, put it into the hand of the Banian, who laid it before the judge.
說(shuō)著他站起身,從腰帶里抽出一比索,然后放到印度商人手心里。印度商人當(dāng)著法官的面收下賭注。
"Illustrious cadi," said Omar, "this young man is ready to fulfill his engagement. This is what he offers Mansour—piaster.
“明察秋毫的法官,”奧馬爾說(shuō),“這個(gè)年輕人準(zhǔn)備踐諾。這是他給曼蘇爾的那個(gè)比索。

In itself this coin is of little value; but examine it closely, and you will see that it is stamped with the likeness of the sultan, our glorious master.
從根本上講,這枚硬幣沒(méi)什么價(jià)值;可是仔細(xì)觀察的話,會(huì)發(fā)現(xiàn)上面印有我們光榮的主人——蘇丹的肖像。
May God destroy and confound all who disobey his highness!"
但愿真主消滅和挫敗所有違背他訓(xùn)示的人!”
"It is this precious likeness that we offer you,"
“我們向你出示的是珍貴的蘇丹的肖像,”
added he, turning to Mansour,
他補(bǔ)充道,轉(zhuǎn)向曼蘇爾,
"if it pleases you, you are paid; to say that it displeases you is an insult to the pasha, a crime punishable by death;
“如果你認(rèn)為我說(shuō)的對(duì)的話,你就應(yīng)該賠償;如果你認(rèn)為不對(duì),就是對(duì)帕夏的冒犯,應(yīng)該判處死刑;
and I am sure that our worthy cadi will not become your accomplice, he who has always been and always will be the faithful servant of an the sultans."
我確信我們尊敬的法官不會(huì)成為你的同伙——一直以來(lái)他始終是蘇丹忠實(shí)的奴仆。”