The country traversed abounds with scenes of deep historic interest, covering a period of more than two centuries. Here planned and struggled Jacques Cartier, Champlain, Wolfe, and Montcalm, and many others, and here are the battlefields of two great and gallant nations who strove during a hundred years for the possession of a continent. There are also traces of a more recent struggle, when Canadians sprang to arms to repel invaders from the powerful Republic to the south of them. Happily "Peace hath her victories no Less renowned than war," and the people of Canada have conquered for themselves and for the travel and traffic of two continents a highway from the Atlantic to the Pacific. In this magnificent achievement, the building of the Canadian Pacific Railway, an inestimable boon was conferred on those who desire a safe, rapid, and comfortable journey "round the world."
整個加拿大境內(nèi)到處都是年代在兩個多世紀以前至今的歷史名勝古跡。這里塑造了雅克·卡蒂亞、山普倫、尚普蘭、沃爾夫和蒙特卡姆等歷史人物,也曾有兩個偉大勇敢的民族而在此地為了爭奪土地而奮戰(zhàn)了一百年之久。最近的一次戰(zhàn)爭尚還有跡可尋,那是加拿大對來自南部強大的共和國的侵略者進行的一次突襲。欣慰地是,“和平的勝利比戰(zhàn)爭更讓人銘記”,加拿大人民為了自己、為了兩大洲之間的旅行和交通,成功修建了一條連接大西洋和太平洋的高速公路。而這一偉大成就——加拿大—太平洋鐵路的修建,給那些渴望安全、渴望省時和舒適的“環(huán)球旅行”家們帶來了一個天大的恩惠。

The pioneers who explored Canada thought the St. Lawrence would lead them to China, and that the river above Montreal was the gateway of that country. Hence the name "La Chine." The forecast of those men was in a sense realize, the shortest route to China being by Montreal and "La Chine."
探索加拿大的先驅(qū)們認為他們可以通過圣勞倫斯河去往中國,而蒙特利爾上方的河流則是進入中國的門戶,那里也因此得名“La Chine”(拉欽,加拿大魁北克省南部城市)。他們的預測在某種意義上實現(xiàn)了,到往中國的最短路線便是經(jīng)由蒙特利爾和“拉欽”的那條路線。
The Ottawa pours its dark waters into the clear flood of the St. Lawrence, partly above the city and partly below it. Montreal is thus built upon an island; and near the centre of the island rises the "mountain" which lends to the fair city so much of its loveliness. A journey of three or four hours takes the traveller from Montreal to Ottawa, the capital of the Canadian Dominion. Here the Chaudiere Falls will attract attention and admiration. A group of elegant and substantial public buildings adorns the city, and indicates where the legislature of the Dominion sits, and where the Executive Government transacts the public business of the country.
渥太華渾濁的河水流入清澈的圣勞倫斯河,一節(jié)在城市上方,一節(jié)在城市下方。而蒙特利爾就這樣依島而建,靠近島中央的位置聳立著一座“山”,這座山讓這座美麗的城市變得更加可人。旅行家們從蒙特利爾到加拿大自治領的首都渥太華要花上三四個小時,坐落在這里的夏迪埃瀑布是會吸引人們注意和贊賞的一大亮點;一排排優(yōu)雅而堅固的公共建筑裝飾著這個城市,其中就有自治領的立法機關和處理國家公共商業(yè)事務的政府執(zhí)行機關所在的建筑。