“You might let me alone a minute, Josie Dawn,” he growled one night. “A fellow’s got to do something in this world except play ball every minute.”
“你可以讓我單獨呆一會兒,喬西·道恩,”一天晚上,他咆哮道。“在這個世界上,一個人除了每分鐘都要打球外,還得做點什么。”
“I won’t let you alone until the game is over. If I can’t play, my brother has to play well enough to make up for it.”
“直到比賽結束我才會讓你一個人待著。如果我不能打,我哥哥必須打得足夠好來彌補。”
It was now Friday evening. The game was set for nine-thirty the following morning. The team had their last practice after school, and Joe did not come in until dinner time. Then he refused to eat, and sat hunched up in a shivering heap before the fireplace.
現在是星期五晚上。比賽定在第二天上午九點半。球隊放學后進行了最后一次訓練,喬直到晚飯時間才回來。然后他拒絕吃東西,縮成一團坐在壁爐前瑟瑟發抖。
“I don’t want any dinner,” he said, when his mother called him to the table. “I’m not hungry.”
“我不想吃晚飯,”當他媽媽把他叫到桌前時,他說。“我不餓。”
“Why, what’s the matter?” asked Josie in great alarm.
“為何,發生什么事情了?”喬西驚恐地問。
“Nothing. I’m just cold and tired. Can’t a fellow rest a minute without everyone thinking something’s the matter?” replied Joe crossly.
“沒事。我只是又冷又累。難道一個人不能休息一分鐘而不讓大家都認為出了什么事嗎?”喬生氣地回答。