喬西的本壘打
Ruth Gipson Plowhead
作者:露絲·吉普森·普羅漢德
It was lucky for Josie and the team that she was a twin, and it was lucky that she needed a haircut just when she did. But luck would not have been enough. What Josie did took pluck as well as luck.
喬西和她的團隊很幸運,她是雙胞胎,幸運的是,就在她理發的時候,她也需要理發。但光靠運氣是不夠的。喬西所作所為既需要勇氣也需要運氣。
Josie and Joe Dawn were twins—as like as two peas in a pod, from their sturdy little bodies, up to their broad smiling red mouths, freckled noses, and wavy red hair.
喬西和喬·道恩是一對雙胞胎——從結實的小身板,到笑瞇瞇的大嘴、布滿雀斑的鼻子和卷曲的紅頭發,長得一模一樣。
Josie had one deep trouble—she was not a boy. “Why, oh, why. Mother, couldn’t I have been a boy like Joe?” she would question. “I can climb higher and run faster than he, and I know I’d be a better ball player if I had a chance.” She was never so happy as when tagging after Joe, dressed as nearly like him as possible in overalls, sports blouse, and skull cap. Often she came home almost in tears.
喬西有一個大麻煩——她不是一個男孩。“為什么,哦,為什么。媽媽,難道我不能像喬那樣是個男孩嗎?”她這樣問道。“我可以比他爬得更高,跑得更快,我知道如果我有機會我會成為一名更好的球員。” 她最高興的事莫過于追在喬后面,喬穿得盡可能像他,穿著工裝褲、運動衫和便帽。她常常幾乎是含淚回家。
“Mother, Joe won’t let me play with the ball team when they are practicing. Why can’t I, Mother?”
“媽媽,當球隊訓練的時候,喬不讓我和他們一起玩。為什么我不能和他們一起玩,媽媽?”