It was a happy chance that placed the paper there. There was only an inch of it showing,
這張紙能夠在這里真的很幸運,但卻只顯露了一英寸,
and if it had not been for Tom's sharp eyes, the paper would certainly have been overlooked and passed by.
如果不是湯姆尖銳的眼睛,這張紙肯定被忽視和略過了。
The next windstorm would have covered it up, and all that afterward happened never would have occurred.
下一場風暴肯定會將它覆蓋住,接下來所發生的就將不復存在。
Look, sir, he said, as he struck the sand from the paper. It has writing on it. Let me see it, said Parson Jones.
他說先生看,他將這張紙從沙子中敲打出來,牧師瓊斯說上面有字,讓我看看。
He adjusted the spectacles a little more firmly on his nose as he took the paper in his hand and began studying it.
他稍微調整了一下眼鏡,讓它在鼻子上更加固定,他將紙放在手里并開始研究。
What's all this? he said; a whole lot of figures and nothing else. And then he read aloud, Mark—S. S. W. by S.
他說這是什么?一大堆數字,其它的沒有了,他大聲讀了出來,“Mark—S. S. W. by S.”
What d'ye suppose that means, Tom? I don't know, sir, said Tom. But perhaps we can understand it better if you read on.
湯姆你覺得這是什么意思?湯姆說我不知道先生,但或許如果您繼續讀下去,我們或許能搞清楚。
'Tis all a great lot of figures, said Parson Jones, withi out a grain of meaning in them so far as I can see,
牧師瓊斯說都是一些數字,我現在看來我什么也沒看出來,
unless they be sailing directions. And then he began reading again: Mark, S. S. W. by S. 40, 72, 91, 130, 151, 177, 202, 232,
除非這些是航路指南,隨后他繼續讀了起來,馬克,S. S. W. by S.,40, 72, 91, 130, 151, 177, 202, 232,
1 256, 2 71, d'ye see, it must be sailing directions—299, 335 362, 415, 446, 469, 491, 533, 544, 571, 598,
1 256, 2 71,這一定是航路指南,299, 335 362, 415, 446, 469, 491, 533, 544, 571, 598,
what a lot of them there are—626, 652, 676, 695, 724, 851, 876, 905, 940, 967. Peg. S. E. by E. 269 foot. Peg.
這還有許多,626, 652, 676, 695, 724, 851, 876, 905, 940, 967. 釘子. S. E. by E.,269英尺,釘子。
S. S. W. by S. 427 foot. Peg. Dig to the west of this six foot. What's that about a peg? exclaimed Tom.
S. S. W. by S. 427英尺,釘子,西邊六英尺入釘,湯姆叫嚷道,釘子是關于什么的?
What's that about a peg? And then there's something about digging, too!
釘子是關于什么的?也是關于挖掘的!
It was as though a sudden light began shining into his brain. He felt himself growing quickly very excited.
似乎有一道閃電射進了他的大腦。他感覺自己越來越興奮。
Read that over again, sir, he cried. Why, sir, you remember I told you they drove a peg into the sand.
他叫嚷到,先生請再讀一遍,你還記得嗎先生,我告訴您他們將釘子插入沙子里。
And don't they say to dig close to it? Read it over again, sir, read it over again!
他們難道沒有說釘子要和什么東西靠近?請再讀一遍,請再讀一遍。
Peg? said the good gentleman. To be sure it was about a peg. Let's look again. Yes, here it is. Peg S. E. by E. 269 foot.
這名紳士說釘子?為了確定那是跟釘子有關的,讓我們再看看,沒錯,就是這里,釘子,S. E. by E.,269英尺。