I heard a low cry and, looking down. I saw a man lying on his back with a pile of earth over his legs.
這時,我聽到一個低沉的叫喊聲。我向下望去,看到一個人仰臥在地上,雙腿被埋在土里。
Sliding down, I soon reached his side, and what was my surprise to look into the face of my own good master!
我滑下戰壕,很快到達他的身邊,讓我驚訝的是,我看到的竟是我主人的面龐!
I dared not bark; so I licked his face and his hands and wagged my tail very hard.
我不敢大叫;于是我舔他的臉和手,并使勁兒搖尾巴。
Soon he opened his eyes and saw me.
他很快睜開了眼睛,看到了我。
Oh, joy! he knew me at once; for a good master always knows his own dog, just as a good dog always knows his own master.
啊,太好了!他馬上認出了我;因為一個好的主人總是認識自己的狗,就像一只好狗也總是認識自己的主人一樣。
Good old Jacques, he said, "how did you ever get here?"
好家伙,老雅克,他說,你怎么到這兒來了?
How happy I was to hear him speak those words!
聽到他說這些話,我好高興啊!
I stood close by my master's side, so that he could help himself from my little saddle.
我緊靠在主人的身邊,這樣他就能從我背的小馬鞍里自己拿東西了。
"Come on the other side, old fellow," he said. "This arm feels strange."
老伙計,轉到這邊來。他說,這只胳膊有點不對勁兒。
So I went around to the other side, while he drank something from a little bottle that he found in one of my pockets.
于是我轉到了另一邊,他在我的一個袋子里找到一個小瓶子,喝了一些里面的東西。
Then, finding paper and a pencil, he wrote a few words.
接著,他找了一張紙和一支筆,在紙上寫了兒句話。
"A letter to my mistress," thought I. "I'll take it to her as soon as I can."
這肯定是給我的女主人的一封信。我想,我會盡快把這個帶給她。
There was water in the ditch, and the pain in my leg made me want a cool drink, but I dared not stop for this.
戰壕里有水,腿部的疼痛使我想喝點兒涼水,但是為了主人的事,我不敢耽擱。