And Aunt Bear gave her little nephew a log full of honey, some big, brown pine cones to play with, and a string of red berries to put around his neck.
熊阿姨給了自己的小外甥一個滿是蜂蜜的原木和一些用來玩耍的棕色大松果,又將一串的紅果子掛在了他的脖子上。
Then all the grown-up bears rolled over and went back to sleep.
接著,所有的成年大熊又轉過身睡著了。
Paddy went out into the woods.
培迪去了森林。
He wore the string of red berries; he ate his honey; and he played with his pine cones.
他戴著一串紅果子,吃著自己的蜂蜜,玩著自己的松果。
For a while he was very happy.
培迪只快樂了一小會兒。
But soon he began to feel that something was wrong.
接著他又感覺不對勁兒了。

Back he went to the dark cave and, for the third time, waked his mother and his father and his uncle and his aunt.
于是他回到了漆黑的山洞里,第三次叫醒了爸爸、媽媽和叔叔、阿姨。
Aunt Bear was wrong, he said. "This isn't Christmas.
他說:熊阿姨錯了。這不是圣誕節。
There is something more, because when boys and girls have it, it's pretty, and it's lots of fun, and it makes you feel good from the inside out.
還有更多的東西,當男孩和女孩們過圣誕節的時候,那是很漂亮的,還有許多有趣的事,并且讓人由內而外感到高興。
The presents are pretty, and they are lots of fun, but they don't make me feel good from the inside out."
這些禮物很棒,也很有趣,但是它們沒有讓我由里到外感到高興。
Then Mother Bear said she would find out what Christmas is.
于是、熊媽媽說她去弄清楚圣誕節是什么。
Off she went down the mountain-side to the little log house, and she listened and looked and sniffed.
她順著山坡偷偷地溜到了小木屋旁,她又是聽又是看,還用鼻子仔細地嗅了嗅。