"I will ask the king and quickly bring you word," said the servant, bowing low.
仆人深深地鞠了一躬,說道:“我去問國王,很快就告訴你。”
Now King Hrothgar was old and gray-haired, and as he sat in his beautiful hall, his heart was sad.
赫羅斯加國王年事已高,滿頭白發。當他坐在宏偉的大殿里時,心里滿是悲傷。
He thought of all his brave men who had been killed by Grendel,
他想起了所有被格倫德爾殺死的勇士,
and he wondered if he would ever find a hero strong enough to free his people from this wicked giant.
他不知道是否能找到一個足夠強大的英雄,把他的人民從這個邪惡的巨人手中解放出來。
As he thought of these things, the servant came and knelt before him. "My lord," he said,
仆人想了一想,就俯伏在他面前,說道,“大王”,
"strange men have come from far beyond the sea, and they wish to speak with you.
“海那邊來了許多奇怪的人,他們有話告訴你。
Their leader is called Beowulf, and he seems to be a mighty prince.
他們的領袖叫貝奧武夫,似乎是一個強大的王子。
I pray you, refuse them not."
求大王不要拒絕他們。”
At these words the king started up.
聽見這話,大王起身,
"God has sent us a brave warrior who will slay the wicked Grendel," he cried.
說道:“上帝派來了勇士,他將殺死邪惡的格倫德爾。”
"I knew Beowulf when he was a boy, and now men say he has the strength of thirty men.
“我從小就認識貝奧武夫,現在人們都說他有三十個人的力量。
Tell the warriors to enter, and say to them that they are welcome to the land of the Danes."
吩咐勇士讓貝奧武夫進來,對他們說,歡迎他們來到丹麥。”
Soon Beowulf and his companions stood before Hrothgar,
很快貝奧武夫和他的同伴們站在國王面前,
and Beowulf told the king why they had come to the land of the Danes.
伯奧武夫將他們來到丹麥的原因告訴了國王。