So it is not strange that Gretchen felt unhappy in the new land.
格雷琴在這個新的國度感到不快樂也并不奇怪。
She became more unhappy each day, for she began to think that Rupert had forgotten her.
隨著時間的流逝,她越來越不快樂,因為她開始認為魯伯特忘記她了。
When she set her wooden shoes outside the door, they were not filled with any gifts.
她把木鞋放在外的時候,鞋子里沒有被放進任何禮物。
Oh! how the little girl wished that she were in her old home again.
啊!這個小姑娘是多么希望她能再回到自己原來的家!
For she began to think that the people in America did not keep Christmas.
因為她開始認為美國人民忘記了圣誕節的傳統。
A kind woman in the boarding-house felt sorry for the homesick little girl.
寄宿的地方有位善良的女上為這個思鄉的小女孩感到傷心。
So one day she asked Gretchen's mother if Gretchen might go with her to see the beautiful stores.
于是,有一天,她問格雷琴的母親,格雷琴能不能跟她起去漂亮的商店看看。
She was a poor woman, who had no presents to give away; but she knew how to be kind.
這位女士并不富裕,沒有什么禮物可以送,但是她知道如何與人為善。
She took the little girl by the hand, and smiled at her very often as they hurried along the crowded street.
她挽著小女孩的手,一路微笑著匆匆走過擁擠的街道。
The Doll In The Window
櫥窗里的玩具娃娃
It was the day before Christmas, and Gretchen was pushed about by the crowds of people.
那是圣誕節的前一天,格雷琴被人群推搡著走。
At last she and her kind friend came to a store which made the child's blue eyes open wide,
最終她和她善良的朋友來到了一家商店,這家商店讓孩子的藍眼睛睜得大大的。
for it was the loveliest toy store she had ever seen.
因為那是她見過的最可愛的玩具商店。
In the window were toys that had come across the sea, as Gretchen had done.
櫥窗里的娃娃和格雷琴一樣也是遠渡重洋來到這里的。
There were dolls that were having their first Christmas in America There were woolly sheep and tin soldiers and doll houses from lands far away.
有許多娃娃將在美國度過自己的第一個圣誕節。還有一些來自遙遠國度的絨綿羊、小錫兵和玩具小屋等。