Lindbergh, Pioneer Air Scout
先鋒空中偵察兵林德伯格
By Laura Antoinette Large
作者:勞拉·安托瓦內(nèi)特·拉奇
For hundreds of years men have wished that they could fly like the birds.
幾百年來,人類一直希望自己能像鳥兒一樣飛翔。
Men first made balloons, but they could only drift with the winds.
人類首先制造了氣球,但它們只能隨風(fēng)飄蕩。
Then, just a few years ago, Orville and Wilbur Wright made an airplane.
然后,就在幾年前,奧維爾和威爾伯·賴特制造了一架飛機(jī)。
When they first tried it, they could keep it up only about a minute.
第一次試飛時(shí),只能堅(jiān)持大約一分鐘。
It could fly only a quarter of a mile.
只能飛0.25英里。
But that was only the beginning.
但這僅僅是開始。
We shall now see what a strong carrier of men and messages the airplane has become.
我們現(xiàn)在將看到,這架飛機(jī)已經(jīng)成為一個(gè)強(qiáng)大的人員和信息載體。
Off to Paris
去巴黎
It was a few minutes before eight o’clock on the morning of May 20, 1927.
那是1927年5月20日早晨八點(diǎn)前幾分鐘。
On most days the sun is up and shining in the city of New York long before that hour, but on that morning the sun was not shining.
早在這個(gè)點(diǎn)之前,大部分日子太陽已經(jīng)升起,并且已照耀了整個(gè)紐約城,但那天早上太陽還沒有升起。
The sky was overcast with clouds, and there was a mist hanging over the city.
天空烏云密布,城市上空籠罩著薄霧。
A tall slim young man stepped out of an automobile at the aviation runway on Roosevelt Field.
在羅斯福機(jī)場(chǎng)的航空跑道上,一位身材高挑的年輕人從一輛汽車中走了出來。
A beautiful new airplane, with the name Spirit of St. Louis, stood near by.
附近停著一架漂亮的新飛機(jī),名字叫“圣路易斯精靈”。
The tall young man stood still a moment.
那個(gè)高大的年輕人一動(dòng)不動(dòng)地站了一會(huì)兒。
He looked up into the sky toward the east and northeast.
他向東方和東北的天空望去。
The weather was bad around New York.
紐約周圍的天氣很惡劣。
What was the weather out on the ocean over which he was to travel?
他將要去海洋,那里天氣如何?
What would it be later in the day?
晚些時(shí)候又會(huì)發(fā)生什么?
What might it be that night after darkness had set in?
夜幕降臨后的那個(gè)晚上會(huì)是什么呢?