"Well, George," said Arthur,"a good many people do get run over. Almost every day the papers tell of accidents. It isn't easy to take care of yourself. And of course the smaller children don't know the danger. We older ones ought to watch out for them. Just look there, see that girl warning two little children not to cross behind the car! She stopped them just in time."
“噢,喬治,”亞瑟說,“確實有很多人被撞倒。報紙上幾乎每天都有關于車禍的報道。照顧好自己并不容易。小一點兒的孩子根本不知道危險。我們這些大孩子應該小心照顧他們。看那邊,那個女孩正在告誡兩個小孩不要從車后面過馬路。她及時制止了他們。”
"So this is what you call street traffic?" said George." Well, I don't wonder that mother told me to be very careful. That's just what my mother told me when I visited you last summer in the country," laughed Arthur. "Let's walk along a little and look around."
“所以這就是你所說的街道交通嗎?”喬治說。“嗯,怪不得媽媽告訴我要特別小心。那正是去年夏天,我去鄉下看望你的時候,我的媽媽告訴我的,”亞瑟笑道,“我們再往前走走,四處看看。”
The boys walked slowly to the middle of the block, where they stopped to watch a crowd on the sidewalk.
男孩們向著街區中間慢慢走去,他們在那里停下來,看見人行道上圍了一群人。

"Hello! what's up?" cried Arthur.
“喂,發生什么事了?”亞瑟喊道。
A tall policeman darted from the crowd and ran out into the street, where there was a tangle of wagons and cars.
一位高大的警察從人群中沖了出來,跑到貨車和小汽車亂成一團的馬路上。
A man who had tried to walk across the street in the middle of the block had been knocked down by a wagon.
一位想從馬路中間穿過的人被一輛貨車撞倒了。
"He should have known better," said Arthur. "Always cross the street at the corner, and you'll stand a much better chance of getting through safely."
“他應該很明白的,”亞瑟說,“一定要從拐角處過馬路,你要等待一個安全通過的好一點兒的時機。”
George was very tired when he got home from the first day's sight-seeing, but he had learned a great deal about taking care of himself in the city.
當喬治結束第一天的觀光回到家時感到很累,但是他學到了很多關于如何在城市中照顧自己的知識。
Before the end of his visit, George Benton had seen so many narrow escapes from injury in the city streets that he had become very careful. But his carefulness did not make his visit any less interesting to him.
在游玩結束之前,喬治·本頓見到了很多城市馬路上的死里逃生,他變得非常小心,但是小心并沒有減少他此行的樂趣。
And when he went back to his home in the country, he had many things to tell about the city. The thing he liked best to talk about was the busy traffic and how he had learned to take care of himself even when the streets were full of cars, automobiles, trucks, and wagons.
喬治回到鄉下的家中時,有很多關于城市的事情要講。他最喜歡講的是繁忙的交通,以及他如何學會照顧自己,即使馬路上到處都是汽車、卡車和貨車。