The big bear that the hunters killed must have been its mother, and now the poor cub is left all alone."
捕獵者殺死的一定是它的媽媽,現在只剩下可憐的幼崽孤單無助。
Ethan wished very much that he could see the little fellow, but the cave was too dark.
伊桑非常希望自己能看到這個小家伙,但是山洞太黑。
The cub cried again. Then Ethan got down on his hands and knees and crawled into the cave.
熊寶寶又哭了。伊桑趴在地上爬進了山洞。
Feeling around in the dark with one hand, he found a ball of warm fur.
在黑暗中伊桑伸出一只手在周圍摸索,他摸到了一團溫暖的絨毛。
It squealed, but Ethan picked it up. Then he crawled out of the cave, and looked at what he had found.
它發出了尖叫,伊桑還是把它拾了起來。接著他爬出山洞,看自己手中的東西。
It was the smallest bear he had ever seen, no bigger than a fat house cat.
這是伊桑所見過的最小的熊,它與一只胖胖的家貓相比也大不到哪去。
Its little pink mouth had no teeth, and the bottoms of its tiny hind feet looked like a baby's hands. It cried and cried.
粉紅色的小嘴里還沒長牙齒,小小的厚腳掌的肉墊看起來像嬰兒的小手。它哭啊哭,哭啊哭。
Ethan put the baby bear under his coat and ran toward the house.
伊桑把熊寶寶放到了自己的衣服里面跑向木屋。
Still the little fellow cried.
小家伙還是在哭。
"There, there!" said the boy as he patted it gently." What are you crying for? Are you hungry?"
好了,好了!哭什么呢?是餓了么?伊桑邊說邊輕輕地拍著它。
As soon as Ethan reached the house, he put the cub down on the floor and opened a can of milk.
伊桑一到屋子里就把熊寶寶放到了地板上,開了一罐牛奶。
He warmed the milk, put it into a dish, and held it out to the cub, who was trying to hide in a dark corner.
他將牛奶加熱了一下,倒在一個盤子里,然后拿給熊寶寶,而熊寶寶則試圖躲到一個黑暗的角落里。