The Surprise Pie
奇妙的餡餅
Polly and Betty were at the window watching for grandmother. Every year she came to see them on her birthday. When grandmother came, she had two packages, the girls ran to help her.
波莉和貝蒂在窗口等著祖母。每年祖母都會在她生日時來看他們。祖母來時拿著兩個包裹,她們跑去幫她。
"Don't let them fall," she said, "They have magic in them, and the magic will not work if you let them fall."
祖母說:“別讓它們掉在地上。它們里面有魔法,如果掉在地上就不靈了。”
"What is in the packages?" asked Polly and Betty.
波莉和貝蒂問:“包裹里是什么?”
"Wait and see," said grandmother.
祖母說:“等等再說。”
After dinner grandmother said, "Now we will open the packages."
晚飯后,祖母說:“現在我們打開包裹吧。”
Out of each package came a flower pot full of black dirt. Each pot had three letters tied to it with strings.
每個包裹里都有一個裝滿黑泥的花盆。每個花盆都有三封信,用繩子綁在上面。
"Here is a magic pot for each of you," said grandmother. "Each pot has that three letters that tell you how to make the magic work. Open the first letter now, the next one in four weeks, and the last one on Valentine Day."
祖母說:“這是給你們每個人的魔法花盆。每個花盆里都有三封信告訴你們魔法怎么生效。現在,打開第一封信,四周后打開第二封,最后一封在情人節打開。”
Polly and Betty read their first letters.
波莉和貝蒂看了她們的第一封信。
Each letter said, "Give your magic pot some water, and put it in a dark place in the cellar."
信里說:“給你們的魔法花盆澆些水,然后把它放在地窖的陰暗處。”
Grandmother said, "Do just what the letters tell you, and some day your pots will give you a big surprise." "Thank you, grandmother." Said the girls. Then they gave their flower pots some water, and ran to put them in the cellar.
祖母說:“按照信上說得做,總有一天你的花盆會給你一個大驚喜。”“祖母,謝謝您。”女孩們說。然后她們給花盆澆了些水,把它們放到了地窖里。
Four weeks after grandmother had gone, each girl read her next letter.
祖母離開四周后,女孩讀了第二封信。
It said," Give your pot another drink, if you see any magic, put it in a north window and give it a little drink every day."
信上說:“給你們的花盆再澆些水,如果你看到了任何神奇的東西,就把它放到北窗口,每天給它澆點兒水。”
Betty found something in her magic pot that made her very happy. A tiny plant was coming up.
貝蒂在它的魔法花盆里發現了一些東西,這使她很開心。一顆小植物冒出來了。
"Look, look, Polly!" cried Betty, "My magic has started!"
“波莉,快看,快看!我的魔法開始了。”貝蒂大叫道。
But Polly could not see anything in her own flower pot, "My magic is slower than yours." She said.
但波莉沒能在自己的花盆里看到任何東西。她說:“我的魔法比你的慢。”
Betty put her flower pot upstairs in a north window. Soon they could see little green leaves on the plant.
貝蒂把她的花盆搬到了樓上一個朝北的窗戶那里。不久,她們就看到了植物上的小綠葉。
The two girls looked in a book about flowers and learned that Betty's plant was an Easter lily.
兩個女孩看了一本關于花的書,得知貝蒂的植物是復活節百合花。
On Valentine's Day the girls read their last letters.
在情人節那天,女孩們讀了最后一封信。
Each letter said, "Put your pot in the sunshine and give it a drink everyday."
信里說:“把花盆放在陽光下,每天給它澆水。”
So Betty put her lily in the sunshine.
于是貝蒂把她的百合放到了陽光下。
When Easter came, Betty's plant had five pretty white flowers on it. "How beautiful they are!" said Polly. "I am glad that your magic worked."
復活節來臨時,貝蒂的植物長出了五朵美麗的花。波莉說:“它們多美啊!我很高興,你的魔法生效了。”
Polly's Surprise
波莉的驚喜
Poor Polly! It looked as if there would never be anyhing in her flower pot.
可憐的波莉!它的花盆看起來沒有任何東西。
"Mine is a magic pot too!" she said, "I am sure that something will grow in it if I put it in the warm sunshine!"
她說:“我的也是魔法花盆。如果我把它放到溫暖的陽光下,一定會長出來的。”
Mother whispered to father, "The lily in Polly's flower pot didn't come up. Something must have happened to it. Don't you think we should get another plant for her?"
她的媽媽悄悄對爸爸說:“波莉花盆里的百合沒長出來,一定出了什么問題。我們要不要給她換盆植物?”
Just then Polly ran out of the room, and father said to mother, "I'll tell you a secret, I found some garden seeds and planted them in her flower pot. Maybe something will come up!"
就在這時,波莉跑出了房間。爸爸對媽媽說:“我告訴你一個秘密,我找了一些花園種子種在了她的花盆里。或許會長出一些東西。”
"Oh, look, mother!" cried Polly one day. "There is something green in magic pot! I am going to have a lily too!"
一天,波莉大喊道:“噢!媽媽,快來看。魔法花盆里有些綠色的東西!我也要有百合了!”
Mother looked at the little plant and said, "It is not a lily, but your magic pot is going to give you a big surprise."
媽媽看了看小植物,說:“這不是百合,但你的魔法花盆會給你一個大大的驚喜。”
The little plant began to push out its green leaves very fast. Soon it was too big for the flower pot.
小植物開始非常快得伸展出綠葉。不久它就變得非常大,花盆都裝不下了。
"Your plant must have more room to grow," said father. And he took it out of the pot and planted it in the garden.
爸爸說:“你的植物需要更大的生長空間。然后他把植物從花盆里移出來,種到了花園里。
"What kind of plant is it ?" Polly asked.
波莉問:“這是什么植物?”
"That is a secret," answered father. "Just wait and see."
爸爸回答:“這是個秘密。就等著看吧。”
Polly's little plant grew bigger and bigger. Soon it had big yellow flowers.
波莉的小植物越長越大,不久就結出了大黃花。
After the flowers had gone, Polly found a little green ball on the plant.
黃花消失后,波莉在植物上發現了一個小綠球。
She watched the little green ball every day. First it was as big as her doll's head, then as big as her own head, and soon bigger than her father's head. At last the big ball began to turn yellow.
她每天都觀察這個小綠球。起先,它和娃娃的腦袋一樣大,隨后和她自己的腦袋一般大,不久,比她爸爸的腦袋都大了。最后,大球開始變黃。
"Oh! Now I know what it is!" Polly cried one day. "It is a pumpkin."
一天,波莉叫道:“噢!現在我知道它是什么了。是南瓜。”
"It is a fine big pumpkin," said her father. "And it will be ripe soon."
爸爸說:“大南瓜長得不錯,不久就熟了。”
"Oh, mother," said Polly, "I know a good surprise for grandmother' birthday this year. Let's make her a pumpkin pie. She still thinks my pumpkin was a lily."
波莉說:“噢,媽媽,我知道今年給祖母的生日大驚喜是什么了。我們給她做南瓜派吧。她還以為我的南瓜是百合呢。”
When grandmother came to visit them again, there was a fine birthday dinner.
當祖母再來時,生日晚餐很豐盛。
When it was almost over, Polly ran to the kitchen and brought in a fine big pumpkin pie. "Here, grandmother," she said. "Here is my Easter lily. The magic pot turned it into a pumpkin pie."
晚餐快要結束時,波莉跑到廚房帶來一個漂亮的大南瓜派。她說:“祖母,給。這是我的復活節百合花。魔法花盆把它變成了南瓜派。”
After dinner grandmother laughed and said," That was the best Easter lily I ever ate!"
飯后祖母笑著說:“這是我吃到得最好的復活節百合花。”