LESSON 113
第113課
There was once a big, white hen that had twelve little chickens.
曾經有一只大白母雞生了十二只小雞。
They were very small, and the old hen took good care of them.
它們都很小,老母雞把它們照顧得很好。
She found food for them in the daytime, and at night kept them under her wings.
白天為它們尋找食物,夜里就把它們護在自己的翅膀下。
One day, this old hen took her chickens down to a small brook.
一天,這老母雞把她的小雞帶到一條小河邊。
She thought the air from the water would do them good.
她覺得水邊的空氣會對它們的身體有好處。
When they got to the brook, they walked on the bank a little while.
她們到達河邊后,就在河岸上走了一小會兒。
It was very pretty on the other side of the brook, and the old hen thought she would take her children over there.
河對面的景色非常漂亮,老母雞想把她的孩子們送到那邊去。
There was a large stone in the brook: she thought it would be easy for them to jump to that stone, and from it to the other side.
河邊有一塊大石頭:她覺得對她們來說,跳上石頭并不難,然后她們可以從那里過河到對岸。
So she jumped to the stone, and told the children to come after her.
于是,她跳到石頭上,告訴孩子們跟著她過來。
For the first time, she found that they would not obey her.
她第一次發現孩子們不聽她的話了。
She flapped her wings, and cried, “Come here, all of you! Jump upon this stone, as I did.
她拍打著翅膀大喊道:“你們全都過來,像我一樣跳到石頭上。
We can then jump to the other side. Come now!”
然后我們就可以跳到河對岸了。現在就過來!”
“O mother! we can’t, we can’t, we can’t!” said all the little chickens.
“噢,媽媽!我們做不到,我們做不到!”所有的小雞說道。
“Yes you can, if you try,” said the old hen. “Just flap your wings, as I did, and you can jump over.”
“不,如果你們試一下,就可以做到。”老母雞說,“像我一樣,只要扇動一下翅膀,就可以跳過去。”
“I am flapping my wings,” said Chippy, who stood by himself;“but I can’t jump any better than I could before.”
“我正在扇動翅膀,”站在一旁的小雞芝比說,“但我不能比以前跳得更好。”