steal ones thunder
搶風頭,搶先發表
講解:
據說,十八世紀初有位英國舞臺劇導演制作一出戲,因 為不賣座而匆匆下檔,劇中唯一獲得好評的是雷聲的音響效 果。下一檔推出別人導的戲,他也去看了,沒想到那部戲用 了他用過的雷聲音效,他當場跳起來大聲抗議:They stole my thunder!(他們偷了我的雷聲! ) °后來,steal one’s thunder就是指「搶了別人的風采」,或「搶先發表」。
例句:
Last week Fujitsu,Japan’s largest computer company, unveiled what it called the highest-performance general-purpose computer in the world. The timing of the announcement stole thunder from IBM,which the next day introduced its own new generation of mainframe machines.(出自:TIME, Sept. 17,1990,p. 56)
上周,日本最大計算機公司富士通推出它所謂世上功能最強的一般性大計算機。發布這個消息的時機搶了IBM的風頭:IBM在次日推出它新一代的大計算機。