bring... to heel
使聽命,使就范
講解:
heel是“腳跟”。訓(xùn)練師在訓(xùn)練狗的時候,Heel!是最基本的□令,也就是把狗叫到主人的腳跟旁蹲下來不動。bring ... to heel字面意思是像叫狗一樣“把對方叫過來蹲著”,引申為“收伏、使就范”的意思。
例句:
Last weeks blundering effort by Time Warner Cable to use its local monopoly power to bring the Walt Disney Co. to heel was almost a perfect illustration of how not to run a business.(出自:TIME,May 15,2000, p. 34)
時代華納有線電視公司上周笨手笨腳地企圖運用它在地方上的獨占勢力使迪斯尼公司就范,這種作法恰足以做為公司經(jīng)營策略的反面示范。
n. 壟斷,專利,獨占,控制