I'm sorry I had to pull you away from whoever you were meeting.
很抱歉我把你從會議中叫出來
Oh, it's nothing. Everyone's left already.
沒事,大家已經都走了
Besides, it's my fault for forgetting to sign the K-5s this morning.
況且今早忘簽K-5的文件是我的錯
I hope you don't mind me asking, but is everything all right?
我希望你不介意我問,一切都好嗎
Just, uh, taking care of some odds and ends.
只是處理一些雜七雜八的事
Well, if ever you need a friendly ear.
好吧,如果你需要找人說說的話
You're a good man, Walter.
你是個好人,沃爾特
I thought you'd left.
我以為你已經走了
I'm still waiting for your answer.
我還在等你的回答
How can you even think of doing this?
你怎么會想到這么做的
That place took your soul, Robert.
那地方奪走了你的靈魂,羅伯特
Doing this won't give it back. It won't bring back rebecca, either.
這么做也無濟于事啊。麗貝卡也不會復活。
It still feels like yesterday, that day.
那天發生的事仍歷歷在目
When she called my cell phone for the first time, I remember being annoyed.
當她第一次打我手機的時候,我還記得我覺得很煩。
She knew I was busy, so I just let it ring.
她知道我在忙,所以我就沒管
When she called back a minute later, I shut my phone off.
當她過一會再打過來的時候,我把手機關了。
A little after midnight, two SCPD officers showed up in my office.
午夜稍晚的時候,兩個星城警署警官來到了我的辦公室。
All I remember them saying was... she'd been shot. Murdered in the glades.
我只記得他們對我說,她被槍殺了。在貧民區被謀殺了。
After the cops left, I sat in my office the rest of the night, listening to Rebecca's messages.
警察走后,我在辦公室坐了整晚,聽著麗貝卡的留言。
She kept calling my name... asking for help...
她不停地叫我的名字,想要求救,
until she was just struggling to breathe, gasping for air.
直到她費力地喘氣,拼命呼吸。
I listened to my wife die over and over and over again.
我一遍遍地聽著我妻子死去,一遍又一遍。
I can't imagine, Malcolm.
我無法想象,馬爾科姆
Try. Imagine it was Moira lying on that pavement, bleeding, calling your name.
試著想。想象那是莫伊拉趟在人行道上,留著血,叫著你的名字。
And then tell me you wouldn't be prepared to do what I am.
然后再告訴我你不會像我這么做。