開心,用這個詞來說很準確
Happy that you won the election?
當選讓你很開心嗎
Yes. And very grateful
是,還有對那些
to all those who shared my vision.
支持我愿景的人的感謝
It's really... a shared victory.
這份成功屬于大家
A victory that becomes less improbable
當你見到艾麗西婭·福瑞克本人時
when you see Alicia Florrick in action.
你會覺得這場勝利也是有理可循的
What do I love the most about coming to my law firm?
說起我的律所,我最愛什么
Well, that's easy. The camaraderie.
很好回答,同事間的情誼
If Alicia Florrick's a legal powerhouse,
如果艾麗西婭·福瑞克是位律政精英
it's because she commands the respect of her colleagues.
那是因為她的同事都很敬重她
But it wasn't always so.
但往昔并非如此
St. Alicia came by way of an arduous journey.
圣人艾麗西婭也經歷了一段曲折的歷程
Can we do better than that one?
能選張更好的嗎
Yeah, tell me when.
好,你讓我停我就停
There. No, back one.
這張,不,后一張
Move in on it slowly.
鏡頭緩慢切入
St. Alicia came by way of an arduous journey.
圣母艾麗西婭也經歷了一段曲折的歷程
One that took her from stay-at-home mom to scandal
經歷了家庭主婦到丑聞風波的洗禮
to lowly associate.
屈身做起低級律師
The scandal photo-- can we keep her in color
丑聞那張照片,能將她保留為彩色
and make everything else black and white?
其他都處理成黑白效果嗎
Yeah, great. Now back to the interview.
好,不錯,再回到采訪視頻
...to lowly associate
屈身做起低級律師
to founding partner of one of Chicago's largest firms.
有晉身芝加哥最大律所之一的創始合伙人
How will my administration differ
我跟我丈夫的管理方式
from that of my husband's?
將會有何不同
Well, it's not... I can't, um...
怎么說呢...我不能...
No, cut the stumble. I...
這段掐掉,我...
...Chicago's largest firms.
創始合伙人
The better question?
這樣問更好
How will my administration be different from my predecessor?
我跟前任檢察官的管理方式將有何不同
We will be accountable to victims,
我們會對受害者負責
worthy of the public's trust.
不辜負民眾的信任
I'm sorry, Petra. I need to get Mrs. Florrick on the phone
抱歉,彼得拉,福瑞克夫人得去接個電話
with the governor just for a moment.
州長打來的,一會兒就好
Sure, Eli. Anything for you.
沒問題,伊萊,不必客氣
Going great, though. Love what you're doing.
進展很不錯,我喜歡你的采訪風格
Aw, thanks.
謝謝
There's no one on the phone.
沒人給你打電話
Just turn around and pretend you're having a conversation.
背過身,假裝你在講電話
It's about the hack.
跟黑客事件有關
Are you sure the e-mails are safe?
你確定那些郵件是安全的嗎
We're hearing that they might still come out.
我們收到風聲,說可能還會被曝光
Hearing from whom?
聽誰說的
I heard Diane and Cary talking.
我聽見戴安跟凱里說的
You want some crackers? No.
吃餅干不,不吃
The hackers want an apology from the firm.
黑客想要律所道歉
Well, we already resolved it.
但這樁官司已經結了
I mean, we can't publicly condone piracy.
我們不能公開縱容盜版行為
You don't have to.
不用縱容啊
We regret any implication
就說我們很抱歉
that the blah-blah-blah shareware is not legitimate.You know.
曾暗指共享軟件之類之類不合法什么的
I have to consult my partners.
我要跟律所合伙人商量一下
Well, the deadline's at the end of the week,
最遲本周末要給出說法
or the e-mails go wide, so consult fast.
不然郵件就被公開了,你們趕緊商量
Thank you.
謝謝
Set?
好了嗎
Yes, yes. Sorry about that.
好了,剛才很抱歉
No, no, no. All set.
沒關系,準備好了
I was thinking of using this stuff for the sit-down.
我想用這段替換她坐下的鏡頭
It looks way better than the first time she sat down.
比她第一次坐下時好太多了
I didn't...
我沒...
I didn't shake her hand that time.
我那時沒跟她握手
...and we will be transparent.
我們會光明磊落
Accountable to victims, worthy of the public's trust.
我們會對受害者負責,不辜負民眾的信任
Where'd you get these?
你是從哪里得來的
An anonymous source. They're hacked?
匿名消息來源,他們被黑客攻擊了嗎
Yes. Alicia Florrick's hacked e-mails
是,艾麗西婭·福瑞克遭竊的
from the past five years.
過去五年的所有郵件
You have to read them.
你得看一下
Thought this was a puff piece. It was.
我以為這次是要捧她,之前是
People don't like when you tear down their heroes.
公眾不喜歡你搞垮他們的英雄
Are you kidding?
你開什么玩笑
That's what they live for.
這才是公眾最期待的
I need independent corroboration.
我要進一步證實
Talk to her firm, confirm they've been hacked.
對話她的律所,確定他們被黑客襲擊
Yes, we did have an attack
是,我們的郵件
on our e-mail services, but we have since...
之前確實遭竊,但我們已經...
Petra Moritz.
彼得拉·莫里茲
But we have since repelled that attack.
但我們已經處理好那件事了
No, it's had absolutely no impact...
不,沒造成任何影響...
Okay, Daddy just needs a minute,
好,爸爸要離開一下
so I need you guys to sit quietly.
所以你們要乖乖坐好
Come on. Charlie, come on.
走,查理,快點
Ms. Sharma, hello. Good to see you again.
夏爾馬女士,你好,很高興又見面了
You, too, Mr. Wiley. What are you up to today?
我也是,懷利先生,你今天有何貴干
Oh, just, you know, the usual-- making trouble.
跟往常一樣,制造麻煩唄
See you later.
稍后見
Bye.
再見
Yes, well, he's in with a client right now.
是,但他正在見客戶
Sure, I'd be happy to send you to voice mail if that's okay.
好,如果可以,我很樂意為您轉至語音信箱
Uh, that's no problem at all.
不必客氣
Thank you very much.
非常感謝
That'll be 10:00 tomorrow?
明天十點嗎
Hey, uh, everything all right?
一切還好嗎
Yes, I just have to meet this Mr. Dipple at his think tank.
對,我正要去見迪普爾和他的智囊團
No, I mean in there.
不,我是指那邊
Oh, yes. Andrew Wiley. You know, the investigator?
對,安德魯·懷利,你知道,那個調查員
Yeah. What's he asking?
知道,他來干嘛
He's working with Internal Affairs.
他在為紀檢科工作
Looking into Detective Prima and how he set up Cary.
調查普利馬警探和他陷害凱里的事
Brady Violation.
檢方非法隱藏
Yeah, and how he entrapped Cary, too.
還有欺騙凱里的經過
Well, they're finding that harder to prove.
這點他們很難查證
Why is he talking to us?
為什么來找我們談話
They want to find out
他們想查出
how we discovered that e-mail from Canada.
我們是如何發現那封從加拿大發來的郵件
The one that Prima deleted.
普利馬刪除的那封
They want to prosecute him for this.
他們想起訴他
See you.
一會見
Hi. Hey.
你好,你好
Can I help you?
有什么能幫你
Yeah, uh, I need some legal advice.
是,我需要一些法律建議
Okay.
好
Hypothetically, a cop is going to prison for something that he didn't do.
假設說,一個警察含冤入獄
Someone else did it.
犯法的另有其人
But there's a lawyer who made misrepresentations
但一位律師做了不實陳述
based on... on, um...
根據...
I, um...
我...
Just don't use names, and I'm fine.
別說名字,我不介意
Look... someone is guilty of faking evidence,
是這樣...有人確實做了偽證
but a lawyer who did not fake that evidence,
但那位律師沒有偽造證據
and, in fact, thought it to be true,
實際上,深信這是真的證據
presented it in court.
并呈交法庭
Now, is that lawyer in trouble?
這位律師會惹上麻煩嗎
What, for using the faked evidence?
因為采用了假的證據嗎
Yeah. Even though she didn't know that it was faked?
對,雖然她并不知道那是假的證據
Mm-hmm, yes.
會
Ignorance is irrelevant.
知不知情和是否有罪無關
The lawyer could be disbarred or even go to prison.
那名律師可能被吊銷執照,甚至進監獄
Okay, and, uh,
知道了,那...
what if that person who faked the evidence
如果那個偽造了證據的人
swore to the lawyer's innocence?
發誓那名律師是無辜的呢
Doesn't matter. It's strict liability.
發誓與否并不重要,這是嚴格責任
Okay.
好吧
Anything else?
還有什么嗎
No.
沒了
Uh, that's enough. Thank you.
就這些,謝謝你
Sure.
沒事
Diane, you brave soul, welcome to the Plenary Institute.
勇士戴安,歡迎來到全體會議
How am I brave?
我怎么就變成勇士了
Liberal lawyer in this lion's den of conservatism?
深入保守派的獅巢的自由派律師還不算嗎
A lion's den is perfectly safe
當上帝站在你這邊的時候
when you have God on your side.
身處獅巢也會安然無恙
Ah, there she is, quoting the Bible.
看看她,都引用圣經了
Diane, may I introduce Max Gauls, Cole-Harberts-Greyson?
戴安,這是科哈格公司的馬克思·高斯
Nice to meet you.
很高興認識你
Justin Partridge of Simkins-Wilde.
西懷公司的賈斯汀·帕特里奇
It's so good to meet you.
很高興見到你
Diane, have a seat right over here. Okay.
戴安,來這邊坐,好
So, what am I doing?
所以,我來這兒做什么
Aside from picking up your retainer check?
除了來拿你的聘用金支票
I need a liberal viewpoint.
我需要一些來自自由派的觀點
On?
關于什么的
Gay marriage.
同性婚姻
You're the devil's advocate.
你是魔鬼的代言人
In what way? We're trying to decide
怎么說,我們在考慮是否要贊助
whether to fund a case on gay marriage and religious accommodation.
一個關于同性婚姻和宗教信仰的案子
And what is the case?
是個什么案子
In May of 2014, Jane Armisen,
2014年5月,簡·阿莫森
a baker in California,
她是加州的一名烘培師
was asked to bake a cake for a gay wedding.
有人找她為一場同性婚禮做結婚蛋糕
She refused, citing religious objections to supporting gay marriage,
她以宗教信仰為由拒絕支持同性婚姻
and was sued for discrimination.
被訴歧視
She lost. And you're wondering whether
她敗訴了,所以你們在考慮是否
to take up this baker's appeal?
要讓這名烘培師上述
Yup.
對
No.Obviously.
不,明顯不行
Well, that's not surprising.
這倒不出我所料
Well, it's not because I'm a liberal.
這不是因為我是一個自由派的律師
It's because... you won't win.
而是因為...你贏不了
I mean, this was a plain wedding cake?
我是說,這是一個普通的婚禮蛋糕嗎
There was nothing about the cake itself
這個蛋糕本身并沒有冒犯
that was offensive to the baker?
那名烘培師吧
That's correct. It's the fact it would have been used
是的,事實上是因為這個蛋糕會被用于
in a ceremony she believes dishonored her religious creed.
一場她認為玷污了她的宗教信仰的儀式
But this baker advertises to the public
但是她向公眾宣傳
that she makes these wedding cakes,
她制作婚禮蛋糕
and she will sell these wedding cakes to anyone,
并且愿意將這些蛋糕賣給任何人
just not gay people.
除了同性戀群體
I'm sorry,
我很遺憾
but that's not a strong case.
但是這個案子沒什么勝算
Well, the Constitution guarantees her the free exercise of religion.
憲法賦予了她宗教信仰的自由
And California's Civil Rights Act forbids discrimination
而加州的民權法案禁止
against LGBT people.
針對同性戀群體的歧視
So, we have two competing freedoms.
所以我們有兩種互相沖突的自由
Businesses are allowed to refuse service to anyone.
在商業中我們可以拒絕向他人提供服務
With certain exceptions to that right.
這種權利要求有特定情況
It cannot be based on race,
這種拒絕不能出于種族
color, religion or sexual orientation.
膚色,信仰或者性取向
In some states, sexual orientation.
性取向這一點只適用于某些州
In many states.
很多州都適用
Well, but there are exceptions to the exceptions.
但是這些例外情況也有例外
What did Thomas Jefferson say?
托馬斯·杰斐遜怎么說的來著
Among the most inestimable of our blessings
我們得到的恩賜中,最無價的
is that of liberty to worship our Creator
就是用自己認為合適的任何方式
in a way we think would be agreeable to him?
去致敬造物主的自由
It's no different from conscientious objectors to war.
這與出于良心而拒絕服役沒有什么不同
I'm sorry to be blunt.
請原諒我的直接
I know you come to your opinions honestly.
我知道你很信奉你的觀點
Well, it's not just my opinion.
這不僅僅是我的觀點
The Religious Freedom Restoration Act allows
宗教自由恢復法案
exemptions in anti-discrimination laws.
豁免了一些在反歧視法中禁止的情況
Not in California. California does not have one.
加州不行,加州沒有這個法案
Well, let's say we're-we're not in California.
如果這事不是發生在加州呢
Let's say we're in Colorado.
比如發生在科羅拉多州
Okay, well, we're not in Colorado,
首先我們并不是在科羅拉多
but RFRA would not be your friend there, either.
即使是,宗教自由恢復法案也幫不了你
So, let's say it's in New Mexico.
要是發生在新墨西哥州呢
It doesn't matter.
這與發生在哪里無關
The baker's refusing to sell a wedding cake
這名烘培師拒絕賣給他們婚禮蛋糕
to a gay couple for who they are.
是因為他們是同性戀
That is the heart of discrimination.
這就是歧視的中心意思
What if our baker won't sell a wedding cake to a gay couple,
如果烘培師不愿意賣給他們婚禮蛋糕
but he will sell them bear claws?
而是愿意賣熊掌面包給他們呢
Cupcakes? That's right.
或者紙杯蛋糕,對
She isn't, in fact, refusing to serve homosexuals.
事實上,她并不是拒絕賣東西給同性戀
She just won't do the one thing
她只是不做那件
her religion says is a sin.
她的宗教信仰視作罪孽的事情
Okay.
行
That's a good point.
這個觀點很不錯
Great. Let's take a little break.
好了,讓我們稍事休息
So, um, where is Diane Lockhart?
我認識的戴安·洛克哈特去哪兒了
I'm sorry?
你說什么
That's a good point?
這個觀點很不錯
It was a good point. No, it wasn't.
那的確是一個不錯的觀點,并不是
You know it wasn't. Well, you wanted me to help.
你知道那不是,你想要我幫忙
No, I want you to fight.
不,我想要你去據理抗爭
I want you to convince me this is a loser case.
我想要你說服我這是一個必輸的案子
If you're worried about offending me, don't.
如果你擔心會冒犯我,不必
I have a gay nephew, okay?
我有一個侄子就是同性戀,好嗎
Love my gay nephew, want him to be happy.
我愛他,我希望他開心
I just don't happen to believe in gay marriage. You do.
我只是不相信同性婚姻,而你相信
Convince me I'm wrong. Go for the jugular?
向我證明我錯了,直中要害
Mm-hmm, right there, ma'am. Right there.
這兒,女士,沖著這兒來
That's insane. Selling someone something they don't want is
這簡直可笑,賣給他們不想要的東西
the same thing as refusing them service altogether.
和拒絕為他們提供服務是一樣的
No, it isn't.
不,不一樣
A vegetarian couple walks into a market,
一對素食者情侶去超市
You can't even compare...
這沒有可比性...
and you refuse to sell them vegetables.
而你拒絕賣給他們蔬菜
In fact, you'll sell them anything but vegetables.
事實上,你除了蔬菜什么都賣給他們
You are effectively denying them service.
你這正是拒絕為他們提供服務
A gay couple wants to buy a wedding cake,
一對同性戀情侶想要買婚禮蛋糕
and you refuse to sell them a wedding cake.
你拒絕向他們出售婚禮蛋糕
The camaraderie, the relationships I've built here--
同事之間的友情,我所構建的關系
it's what makes coming to work a joy.
正是它使得工作變得令人愉悅
Relationships that have been built
這種關系的構建
with some difficulty... apparently.
一定是困難重重,看起來是這樣
Now cut to the e-mail.
現在切到郵件
Float it in, Star Wars style.
放進來,星球大戰的風格
Alicia Florrick to a coworker:
艾麗西婭·福瑞克發給同事
It's all about money to them.
他們只關心錢
The partners don't give a damn about us?
合伙人才不在乎我們
Float in the second e-mail.
放第二封郵件
The partners don't give a damn about us.
合伙人才不在乎我們
Two of her coworkers write:
她的兩個同事寫道
Alicia is a perfect example
艾麗西婭正是
of someone sleeping her way to the top?
陪睡上位的典型
Now change the music.
現在換個音樂
It's all about money to them.
他們只關心錢
The partners don't give damn about us.
合伙人才不在乎我們
Two of her coworkers write,
她的兩個同事寫道
Alicia is a perfect example
艾麗西婭是
of someone sleeping her way to the top.
陪睡上位的典型
Mrs. Florrick, I want to thank you
福瑞克夫人,我想謝謝你
for agreeing to sit down for a second interview.
同意接受第二場采訪
Absolutely. We just need clarification on a few things.
當然,我們只需要弄清楚幾件事
Mrs. Florrick, you returned
福瑞克夫人,時隔12年
to the practice of law after 12 years...
你重返法律界
Thirteen.
13年
13 years. Sorry.
13年,對不起
And you walk into this law firm,
你走進了這家
full of old bulls and young tigers.
藏龍臥虎的律所
Were you nervous? Very.
你當時心情緊張嗎,相當緊張
And the only person you knew at all was Will Gardner.
威爾·加德納是你唯一熟悉的人
Yes. The two of you
是的,所以你們倆
wound up becoming quite close, didn't you?
一直私交很好,是嗎
Will was a terrific lawyer.
威爾是個很出色的律師
He was smart, creative.
他很聰明,有創造力
Zealous in the best sense of the word.
非常非常熱忱
Maybe more importantly,
也許更重要的是
a... a trusted friend?
是一個信賴的朋友
Yes.
是的
And after May 2010, perhaps even more so?
在2010年5月之后,是否更是如此
Apologies. I just need to borrow Alicia for a moment.
抱歉,我要暫借艾麗西婭一會兒
I forgot to get an answer on something time-sensitive.
我忘了有件急事要找她商量
She has the e-mails.
她拿到那些電子郵件了
Or the photos.
也可能是照片
No, she said May 2010.
不,她說了2010年5月
That's the e-mails.
郵件里才有
What e-mails? What are we talking about? How bad?
什么郵件,我們在說什么,有多糟糕
Give her your phone. I'm calling this off.
把你的電話給她,我來取消這場采訪
You're saying that a Hindu or a Muslim
你是說一個印度或穆斯林教徒
can enter a bake shop...
可以走進一家烘焙店
No, that isn't comparable. Yes, it is.
不,那不能相提并論,當然能
They're both protected classes.
他們都是受保護的階層
A Hindu can enter a bake shop
一個印度教徒可以走進一家烘焙店
and be denied a wedding cake.
要求購買結婚蛋糕被拒絕
No, no, because that is denial of a class of people.
不,不,因為那就是拒絕一個階級了
Exactly. Like gays.
正是,像是同性戀階級
No, that is the denial of an activity.
不,這只是拒絕一種行為
of the marriage. Which is just a pretext for discrimination
婚姻行為,這只是歧視的借口
What if it weren't a blank wedding cake?
如果那不是個普通的結婚蛋糕呢
Yes, but that's not what happened.
是的,但那不是真實發生的情況
I know that.
我知道
I'm trying to determine where religious freedom ends
我只是想確定宗教自由的限制在哪里
and antidiscrimination laws begin.
而反對歧視法的權限又從何處開始
What if Jane were asked to attach a figurine
如果簡被要求在蛋糕上加上
of two men holding hands?
兩個男人牽手的小塑像呢
Could she deny that service?
她可以拒絕為他們服務嗎
If she's offering the service of supplying figurines,
如果她提供小塑像服務的話
then, no, she cannot deny that service.
那么,不,她不能拒絕他們
Well, what if she's asked to write on the cake
如果她被要求在蛋糕上寫下
"Congratulations, Roger and Carl"?
祝賀你們,羅杰和卡爾
Can she deny that because it's speech she doesn't approve of?
她可以拒絕嗎,因為她不贊同該言論
Well, now we come around to the free speech argument.
現在我們又聊到自由言論的話題了
Well, you knew we were gonna end up there.
你知道我們最終會聊到這里
Okay, well, here's the thing,
是這樣
it's not her speech.
不是說她的言論
It's the speech of the person purchasing the service.
是購買這項服務的顧客的言論
I mean, imagine if she is a printer
如果想象她是一名印刷工
and a gay person comes in needing flyers.
一個同性戀來打印宣傳單
She cannot reject his business,
她不能拒絕他的生意
even though the flyer may be advertising an LGBT meeting,
即使傳單是為同性戀者的集會做廣告
because to reject him is to discriminate
因為拒絕他就是
based on sexual preference.
基于性取向的歧視
Just as one can't discriminate based on religion? Exactly.
就像我們不能種族歧視一樣,正是
So if a Christian walks into the cake shop
如果一個基督教徒走進一家蛋糕店
and orders a cake that says
要訂一個蛋糕,上面寫著
God sends all gays to hell.
上帝讓所有同性戀都去死吧
does the baker have to write that on the wedding cake
面包師是否必須在結婚蛋糕上寫這些話
even if she doesn't approve of it? No.
即使她不認同呢,不
Because you find it offensive?
因為你覺得這是侮辱性的
No. Because the baker is not objecting to a religion
不,因為這個面包師是在拒絕一種言論
but a point of view.
而不是一種宗教
A hateful one at that.
一種憎恨的言論
But the purchaser finds it essential to his or her faith.
但是買家覺得這對他或她的信仰至關重要
I mean, isn't the Christian a protected class,
難道基督教徒不是和同性戀一樣
with the same protection as gays?
是被保護的階層嗎
I'm sorry, there's been a, uh,
對不起
slight hiccup in the investigation.
調查出了點小問題
What hiccup?
什么問題
Detective Prima deleted the e-mail
普利馬警探在2月28日下午3點11分
from the Canadian authorities at 3:11 p.M.
刪除了加拿大當局的
on August 28. That's the great thing about technology.
電子郵件,這就是科技的偉大之處
You're never wondering,
你永遠不會感到疑惑
you know, when this or that happened.
當這些那些事發生的時候
It's all right there in black and white.
白紙黑字都寫得明明白白
So, good. So, what's the problem?
很好,那么,有什么問題
Timmy, Dora, less noise. Uh, okay, here.
蒂米,朵拉,安靜點,這里
Uh, Detective Prima was on the stand
在8月28日下午5點30分
testifying in a burglary case
普利馬警探在為一樁盜竊案
38 p.M. To 5:30 p.M. On August 28,
出庭作證
so, I mean, unless there's a mistake in the public record
所以,除非公務檔案或
or in the e-mail metadata,
郵件元數據有誤
there is no possible way...
否則絕無可能
Hey, Dora, let go of Timmy's hair.
朵拉,放開蒂米的頭發
There is no possible way
普利馬絕無可能
that Prima could have deleted the e-mail.
刪除了那些電子郵件
Okay,so what's your theory?
好吧,你的推理是什么
Well,unfortunately,
不幸的是
my theory involves ASA Geneva Pine,
我的理論涉及到助理檢察官吉妮瓦·派恩
who was having an affair with Prima at the time.
她當時和普利馬有染
You're kidding.
你在開玩笑
No. I mean, you know, she didn't tell anybody.
不,她沒有跟任何人提過
You know. I mean, for...
我是說
Uh... Sorry.
抱歉
Can you... for obvious reasons. Kids, Cheerios.
你能,原因很明顯,娃兒們,麥片
You think she deleted the e-mail for Prima?
你認為她幫普利馬刪除了那些電子郵件
Well, she was the only one in the department
她是當時部門里唯一能
with access to his account.
進入他賬戶的人
I was wondering, uh, if you guys had any other thoughts.
我在想,你們是不是有其他的想法
Uh... why would we have thoughts?
我們為什么會有想法
I have no idea.
我不知道
Do you?
你們有嗎
No.
沒有
Don't make me count to five.
不要逼我數到五
Will was a terrific lawyer.
威爾是個很出色的律師
He was smart, creative.
他很聰明,有創造力
Zealous in the best sense of the word.
非常非常熱忱
June 2010.
2010年6月
"Will, sometimes I worry this is wrong,
威爾,我有時候覺得這是不對的
you being my boss."
你是我老板
Will to Alicia,
威爾寫給艾麗西婭
"I know, but I cant get you out of my head.
我知道,但我沒辦法不想你
The touch of you. The taste."
你的撫摸,你的味道
That's a long time to be on one image.
這張照片顯示的時間太長了
Right. Cut to the scandal.
對,切到丑聞部分
Make her black and white, everything else in color.
把她弄成黑白的,其他的保持彩色
Alicia to Will:
艾麗西婭寫給威爾
"You were away at depos this week
這周你出差了
All I could think about is your hands on me."
我的腦海中全是你的手撫摸著我
Sometimes this feels too dangerous.
有時候覺得這很危險
Editing.
編輯室
You'd better get out there.
你最好出去看看
She is planning to use illegally obtained e-mails.
她在計劃使用那些非法取得的郵件
Not just use-- broadcast.
不只是使用而已,還想傳播出去
Which is so far beyond the pale,
這種做法已經違反了法律
I can't believe we're having this conversation.
我不敢相信我們居然在談論這種事情
I-I didn't hack her e-mails--
我沒有黑她的郵件
I just received copies of them.
我只是收到了這些郵件的副本
A distinction without a difference. Well, no.
這有什么區別,區別可大了
The Supreme Court has spoken to this.
最高法院對此做出過裁定
Bartnicki v. Vopper.
2001年巴特尼基訴沃珀案
As long as we didn't steal the material,
只要我們沒有竊取新聞材料
we have a First Amendment right to publish it.
根據第一修正案,我們就有權發布
If it's a matter of public concern.
前提是,這得是公眾所關注的問題
Mrs. Florrick is a public official now.
福瑞克夫人現在是一名政府官員
But that does not strip her of her right to privacy. Exactly.
這也不代表能剝奪她的隱私權,沒錯
You use these private e-mails, sir, you and Petra,
你使用了這些私人郵件,你和彼得拉
you are, you know, uh, blah-blah. Coconspirators.
你們是,呃...同謀
I'm sorry. You're wrong on the law.
不好意思,你們對法律有些理解錯誤
You can go after the hackers here but not us.
你們應該去找黑客而不是我們
There is a tort for the disclosure of private facts.
但你們這樣公開個人隱私的確是侵權行為
Well, then sue us after it airs.
好吧,那就等播出后再來告我們吧
Oh, come on, Charles.
得了吧,查爾斯
You made a speech to the International Press Commission
你曾在國際新聞委員會上
about the ethics of journalism.
就新聞倫理問題發表過演講
And now you're looking for cover to air this kind of, you know...
現在你卻在尋找借口
Scurrilous, sexually charged innuendo, which, until today,
來播出這種卑劣的性誹謗,而到今天為止
was the stuff of tabloids and blogs.
這些東西都是小報和博客所鐘愛的
Which, it should be noted, is where you came from.
有一點要注意,你以前就是這些地方的
Your righteous indignation is sweet, Eli,
你義憤填膺的時候真是可愛,伊萊
but you started this.
但這是你先開始的
You created the myth of St. Alicia.
是你先創造了圣人艾麗西婭
That is absolutely not true. You love to build people up
這絕對不是真的,你喜歡把人捧上天
That is BS. - and then tear them down.
全是廢話,然后再狠狠摔下來
The truth, which comes out in these e-mails--
這些郵件所揭露出的真相
it puts the lie to all that. And the public has a right to know.
能拆穿一切謊言,公眾有權利知道真相
You've really lost all perspective in this,
你已經毫無觀點可言了
Petra. No, you really... It's gross.
彼得拉,不,你真的,真惡心
You're gross.
你真惡心
Thank you.
謝謝各位
I'm gonna hold this piece until... Ch-Charles.
我會推遲這篇報道... 查爾斯
...u-until I can consider all sides.
直到我能權衡各個方面之后
Ethically and otherwise.
倫理層面和其他層面
What are you gonna do?
你打算怎么辦
Who would be interested in this?
誰會對這個有興趣
TMZ or Gawker?
美國名人消息網還是高客傳媒
I don't know. Both.
我不知道,可能都有興趣
What about a, uh, say, a wedding planner?
那婚禮策劃人怎么樣
It's First Amendment, it's personal services,
這是由第一修正案,個人服務
it-it's religious freedom all rolled into one. Isn't it?
宗教自由等合為一體的,不是嗎
Yes, you would arguably have a better case
是的,如果以婚禮策劃人的身份來起訴
with a wedding planner because of the burden on her--
可能勝算更大,因為她所肩負的職責
her time commitment, her level of creativity,
她的時間承諾,她的創造水平
the list of her personal contacts.
她私下里接觸的人員名單
Yes, that-that would be a harder case for me to win.
對我來說,要贏這個案子會更難一些
Great.
很好
Well, that was exhausting.
真是精疲力盡
But effective.
但是很有效果
I have decided not to fund the baker's appeal. Good.
我決定不資助面包師上訴了,很好
I think that's smart.
我覺得這很明智
Not just ideologically but practically.
不只是理論上的明智,事實上也是
I think you'd lose.
我覺得你會輸
Do you know what metadata is?
你知道什么是元數據嗎
I do. Did you know it's possible to fake metadata?
知道,你知道元數據是可以偽造的嗎
I didn't.
我不知道
Yeah, I-it's very difficult.
這是件很難的事
Y-You have to first hack into the computer,
你得先黑進電腦
then change the code... I'm really not sure
然后修改編碼,我真的不知道
what it is that you need from me, Mr. Wiley.
你來找我是有何貴干,懷利先生
You used to work in the S.A.'s Office.
你曾在州檢察官辦公室工作過
I'm just wondering if you have any information
我只是想知道你有沒有什么
that might be helpful to me or
可以幫到我的信息,或者
if you know of anyone here who might have faked the metadata.
你是否知道這里有誰可能會偽造元數據
No.
我不知道
Sorry.
不好意思
Eli couldn't make it.
伊萊來不了了
Some blah-blah with the governor.
州長那邊有點事兒
Good.I don't have the energy to talk to Eli.
很好,我沒力氣跟伊萊說話了
What am I doing here?
那讓我來做什么
I wanted to give you a heads-up.
我想先給你個提醒
You're kidding me.
你開玩笑呢吧
I got no choice. Gawker's starting to sniff around.
我別無選擇,高客傳媒開始蠢蠢欲動了
It's just a matter of time before they dump everything online.
他們隨時都可能把這些東西全部傳上網
Don't do this.
別這樣
I can't afford to get scooped.
如果被搶先發表了我承擔不起
But you can afford to be a tool.
但你就能承擔起做任人擺弄的工具
That's good to know
很高興知道這一點
the next time I need a, you know... A tool.
如果下次我需要工具的話
Hi. Alicia.
你好,艾麗西婭
Bit of a problem.
出了點問題
From NPR News in Washington,
這里是華盛頓全國公共廣播電臺,新聞時分
I'm Lakshmi Singh.
我是拉克希米·辛格
Another salvo in the ongoing cultural dispute
關于美國同性婚姻的一直以來的文化紛爭
over same-sex marriage in America,
近來又出現了新的動向
this time involving a gay couple in Idaho
這次事件的對象是愛達荷州的一對同志
who were turned down by a wedding planner.
他們被一位婚禮策劃人拒之門外
Same-sex marriage is legal in Idaho,
同性婚姻在愛達荷州是合法的
and the couple sued and won.
這對戀人起訴并取得了勝訴
But now prominent conservative activist Reese Dipple
但著名的保守派激進分子里斯·迪普爾
has agreed to fund the wedding planner's appeal.
已經同意資助婚禮策劃人進行上訴
Do you have a dollar?
你有一美元嗎
Uh... yeah.
有
Why?
怎么了
'Cause I need it.
因為我需要
Here you go.
給你
Okay. So I'm your lawyer now, Kalinda,
好的,現在我是你的律師了,凱琳達
and this dollar represents attorney-client privilege.
這一美元代表了律師當事人保密特權
Sure.
好的
You faked metadata, and Diane presented it in court
你偽造了元數據,戴安為了救凱里
to get Cary released, yes?
把它呈上了法庭,是嗎
Yeah.
是的
But Diane didn't know it was faked.
但戴安不知道這是偽造的
Yeah.
是的
Anything else? Look,
還有什么嗎,聽著
after I faked the data, I had second thoughts about using it.
我偽造數據后,改變了主意不去用它了
But Diane took it from my computer without my knowledge.
戴安是在我不知情時從我電腦里拿到的
I didn't realize until I got to court
直到我趕到法庭
and saw her present it to the judge.
看見她遞交給法官,才知道實情
Okay.
好的
Okay. You don't talk to anyone about this.
好的,你不要跟任何人說這件事
Not Diane. Not Cary.
不要跟戴安說,不要跟凱里說
And not Wiley.
也不要跟懷利說
You just talk to me. Okay?
有什么事只能跟我說,好嗎
Do you have any ideas?
你有什么辦法嗎
No.
沒有
You used me.
你利用了我
What? That wasn't a think tank exercise.
什么,那不是智囊團的頭腦風暴
You were trying to find a wedge issue against gay marriage.
你只是想找一個反對同性婚姻的切入點
Of course I was. And I found it.
當然了,而且我找到了
And you helped me. Great.
而你幫助了我,很好
So I was your liberal guinea pig.
所以我是你的自由派小白鼠
Why is that a bad thing?
這有什么不好的
If you think that gay marriage
如果你覺得同性婚姻
can withstand all legal assaults,
能夠對抗的起所有的法律攻擊
you should rejoice in any chance to defend it.
那你應該高興能為他辯護
So you're funding this wedding planner's appeal now?
所以你現在給這個婚禮策劃人案件注資了
Yeah, I am. It's a stronger case.
沒錯,這個案子更有說服力
And you can help me.
而且你能夠幫助我
I won't defend her. You don't have to.
我不會為她辯護的,你不需要
I wouldn't ask you to be someone you're not.
我不會要求你去做有違本意的事情
I want you to represent the plaintiff.
我想讓你去代表原告
Excuse me? We're having a mock trial here this afternoon
什么,今天下午我們將會和真正的
with the real wedding planner.
婚禮策劃師進行模擬審判
I want you to sue her. Destroy her.
我想讓你去告她,摧毀她
See what damage you can do.
看看你能夠把她逼到什么地步
So you can improve your case? Yeah.
你就能夠改進你的案件了嗎,沒錯
But also so you can destroy it.
同時也是因為你能夠打贏它
Who's my client?
誰是我的當事人
Couldn't find the real plaintiff.
沒能找到真正的原告
You'll have to work with a stand-in.
你得和一個替身合作了
Who's the judge?
誰是法官
Geoffrey Solomon. So nice to meet you.
杰夫里·所羅門,很高興見到你
Such an honor, sir. Diane Lockhart.
很榮幸,閣下,戴安·洛哈特
I know.
我知道
I think I read your Harvard book three times.
我想我讀過三次你的哈佛教材
Really? That's more than all my ex-wives put together.
真的嗎,那可比我所有前妻加起來還多
RD
R.D.
You got to admit, I'm stacking the deck against myself here.
你必須得承認,我是在自己和自己作對
Liberal judge, tough plaintiff's attorney.
開明的法官,強硬的原告律師
You lose, all your fault.
如果你輸了,全是你的錯
Thanks.
多謝
Okay, strategy session.
好吧,戰略環節
Two-pronged attack. Oh, I love the two prongs.
雙管齊下,我愛死雙面夾擊了
Even as a kid,
就算小孩子時
we had two-pronged attacks. Marissa. Shh.
我們也玩雙面夾擊,梅麗莎
We have to delay Petra,
佩拉這邊我們必須要拖一下
even it's only by 24 hours. How do we do that?
即使只能24小時,怎么做呢
Hello, Eli. What do you need?
你好,伊萊,你需要些什么
I just got off the phone with the Governor.
我剛和州長通完電話
He thinks he can help you fill out your story.
他認為他可以幫你圓一下場
Really? In what way?
真的嗎,怎么做
By offering you an on-screen interview.
他可以給你提供一個電視采訪
You know, this is such BS.
這也太差勁了
What? You're just trying to delay me.
什么,你只是想試圖拖慢我
Hey, if you don't want the interview, that's fine.
如果你覺得不需要這個采訪,沒關系
When can he do it?
他什么時候可以提供
There's a chance later tonight.
今晚上稍晚些的時候
What kind of chance?
什么樣的機會
Mm, 60/40.
還算不錯
No restrictions on questions?
在問題上沒有限制嗎
None.
沒有
Okay.
好吧
Get back to me with the time. Sure will.
等有了具體時間再聯系我,好的
So you don't get back to her?
所以你不會再聯系她了嗎
Oh, you do. 11:30 tonight.
你來做,今晚十一點半
Now prong two.
現在第二波攻擊
We pre-spin the e-mails.
我們先反轉那些郵件
What does that mean?
什么意思
We go to a friendly reporter.
我們去找一個關系好
And reporters who hate Petra.
而且憎恨佩拉的記者
We give them the chance to scoop her.
我們給他們機會搶先報道
If you don't want a story to be told,
如果你不想這個事情被別人說出去
it's better to tell it yourself.
最好的就是自己來講述
Well, how do we tell it ourselves?
好吧,那我們應該怎么講
What's the worst revelation and the worst e-mail?
最糟糕的曝光點和郵件是什么
Alicia, I can't get you out of my head.
艾麗西婭,我情不自禁地想念著你
The touch of you, the taste... Okay. Thanks.
你的撫摸,你的味道,好,多謝
It's just flirtation.
那只是調情
There was no affair, these are flirtatious e-mails.
并沒有婚外情,那只是調情郵件
Eli. What?
伊萊,怎么
I think you and I should talk a little. Alicia,
我覺得我們應該談一談,艾麗西婭
I know this is embarrassing for you,
我知道這會讓你很為難
but we don't need to explain your life.
但我們沒有必要去解釋你的私人生活
All we need to explain are these e-mails,
我們只需要解釋那些郵件
and these e-mails merely suggest an obsession... A flirtation.
那些郵件只是一時癡迷,一次調情
That's gonna be embarrassing enough.
那就夠令人蒙羞的了
Are there any e-mails that suggest an actual affair?
那些郵件能夠證明真的有外遇嗎
Will, you were away to Depos this week.
威爾,你這周出差去取證
All I could think about was your hands on me.
我唯一所想的就是你撫摸我的手
Sometimes this feels too dangerous.
有時讓我異常害怕
Okay, still pretty embarrassing,
好吧,還是覺得很尷尬
but merely suggestive of an act-- you didn't act on it.
但只是一些暗示性的,你并沒有做
This is just sexting. And this was all happening
這只是性愛短信,而且還是你丈夫
while your husband was screwing around.
在到處亂搞時發生的
Yeah,I don't think we need to go too deep into that.
我不認為我們需要解釋得這么細致
Why not? She's right.
為什么不,她是對的
Alicia was merely tempted because her husband moved out on her,
艾麗西婭被引誘,只因為老公背叛了她
and, uh, blah-blah.
而且你懂的
Okay, I don't think we need to tear down Peter
好吧,我不認為我們應該為了艾麗西婭
to build up Alicia. It was an affair.
而去拆彼得的臺,那就是婚外情
I can't just say this stuff about Will,
我不能這么說威爾
because it wasn't true.
因為那不是真的
But no one would appreciate it more
但是沒有人會比威爾
if you did than Will.
更感激你那么說
He always knew what had to be said.
他總能明白對外需要說什么
I can't. I'm sorry.
我不能,抱歉
Now what?
現在怎么辦
Get Peter to talk to her.
讓彼得和她談
I'm not prejudiced against gay people.
我對同性戀沒有偏見
I-I'm not prejudiced against anyone.
我對任何人都沒有偏見
But I believe the Bible is the word of God. Period.
但我相信圣經是主的教誨
And it's not mine to...
而且這由不得我來
ignore or change as I wish.
按照我的愿望來忽視或者改變
Well, honestly, it would be easier to do that.
實際上,如果那樣會更簡單
I don't want to be
我不想要
in the position of turning down business.
拒絕任何生意
I'm a wedding planner. I need your business,
我是個婚禮策劃,我需要你的生意
sir-I'm...
先生,我
I'm supposed to...
我應該
treat him like the actual guy who's suing me, right?
就像對真的要告我的人一樣,對嗎
That's right, Ms. Dahl.
是的,達爾夫人
Treat this just like court.
把這當成真正的開庭
Treat me just like a judge.
把我當成法官
Look, I certainly don't want to be sued
聽著,我當然不想
for sticking to my beliefs,
因為堅持了信仰而被起訴
but they are what they are. Thank you, Ms. Dahl.
但是他們就是他們,多謝達爾夫人
Your witness. So, Ms. Dahl, uh,
辯方律師,那么達爾夫人
you've been a wedding planner for 12 years,
你已經做婚禮策劃十二年了
is that correct? Yes.
對嗎,沒錯
And in all that time, you have never been approached
在這段時間里,你從來沒有
about doing a gay wedding before? Never. Of course
接觸過同性婚禮,從來沒有
there's a homosexual community in Pocatello,
當然在博卡特羅有同性戀社區
and my very favorite florist is gay.
而且我最喜歡花商也是個同志
But you are aware that gay marriage
但是你知道從2014年十月起同志婚姻
has been legal in Idaho since October of 2014.
在艾達華州已經是合法的了
I'm aware it's legal, yes.
是的,我知道那是合法的
Abortion is legal, too.
流產也是合法的
It doesn't mean I have to agree with it.
那不代表我必須贊成它
But you have to follow the law.
但是你必須要遵循法律
I-I'm not stopping anyone from getting married.
我沒有阻攔任何人結婚
I just don't want to be the one to plan their wedding.
我只是不想成為為他們準備婚禮的人
That's all.
就是這樣
I'm-I'm helping two people
我是在幫助兩個人
seal their commitment to one another before the world
讓他們在世界和上帝面前
and before God.
確定他們的誓約
I can't do that if I don't believe in it.
我不相信他們的婚姻就無法做到
Ms. Dahl...
達爾夫人
how many times did, um, Jesus
耶穌譴責過同性戀
condemn homosexuality? Objection. Relevance.
多少次,反對,與案件無關
She's claiming religion is the basis of her refusal, Counselor.
她聲稱宗教是她拒絕的理由,律師
I fail to see how the specifics of that religion
我看不出宗教的細節
could not be relevant.
為何會與案件無關
Um, Jesus
耶穌
never condemned
從未譴責過
homosexuality. And how many times
同性戀,耶穌譴責過
did Jesus condemn divorce? Three times.
離婚多少次,三次
Four times...
四次
if you count Matthew and Mark's account
如果你把馬修福音和馬太福音里的
of the same incident. Thank you.
同一件事算兩次,謝謝
Uh, so you've never planned a wedding...
你沒給再婚的夫妻
for a couple that had previously been married?
策劃過婚禮嗎
Um... I haven't asked.
我沒有問過這個
I... I guess I have. Well, in fact,
我想有策劃過,事實上
you have planned...
僅去年
two weddings in the last year alone
你就策劃過兩場婚禮
where one or both of the couple
其中夫妻一方或雙方
had previously been married. That sounds right.
都是再婚,好像是的
So your religious objection is selective, at best.
所以你的宗教異議好聽點說有選擇性的
Wouldn't you say? Objection. Argumentative.
你說呢,反對,誘導性提問
Sustained. No more questions.
反對有效,沒有其他問題了
Let's talk.
我們談談
You have no choice.
你別無選擇
I'm not gonna lie,
我不會撒謊的
especially not for a reporter.
尤其不會因為一個記者而去撒謊
You have to control the narrative.
你必須控制輿論
To keep me from looking like the slutty wife.
防止我看起來像個蕩婦
Yeah.
是啊
It'll kill you. And you.
它會害死你,還有你
You'll be the cuckold.
你會是那個被戴了綠帽子的
If you don't control the narrative.
如果你不控制輿論是會這樣
It's kind of odd that we're discussing this so calmly.
我們這么平靜地討論這個真是有點奇怪
I'm hoping it's maturity.
我更希望是由于成熟的原因
Really? Is that what it looks like?
真的嗎,看起來像這個嗎
Talking calmly.
冷靜地對話
Not yelling.
而不是喊叫
Making sense. Yeah.
講道理,就是啊
Have we come through the other side?
我們已經熬過那一段了嗎
What other side?
哪一段
Of anger.
憤怒
Jealousy. Disgust.
嫉妒,厭惡
Did I disgust you?
我厭惡過你嗎
For a while.
有過一段
Actually, it's kind of nice sitting here, drinking together.
其實坐在這,一起喝一杯還挺不錯的
It's like watching two other people drink.
就像是看另外的兩個人在喝酒
And what do those two other people do?
那兩個人會做什么
They used to be married.
他們曾是夫妻
They like each other.
喜歡彼此
They forgot that they're supposed to hate each other.
他們忘了他們理應憎恨對方
Oh, it's not gonna happen.
這是不可能的
What? Sex.
什么不可能,做愛
I didn't say a word. You don't have to.
我什么都沒說,你不必說
I can see the look on your face.
從你的表情中我就看得出來
I've known you a long time.
我認識你很久了
A long... long time.
很久,很久了
Oh, my God!
我的天哪
You're like an 18-year-old.
你就像個十八歲的孩子
Everything's about where you can stick it.
只關心你自己堅持的立場
No.
不是的
Listen...
聽著
I know you think I've been a dog, Alicia,
我知道你認為是我個卑鄙小人,艾麗西婭
and I know you think I've been a bad husband, but...
你認為是我個差勁的丈夫,但是
I've never been as bad as you've wanted me to be.
我從來沒有你想象中那么壞
That's probably true.
很可能是這樣的
And I loved you.
我愛過你
I still love you.
現在還愛你
I don't know, Peter.
我不知道,彼得
Love is a word that is so exhausted.
愛是個令人如此精疲力盡的字眼
I wish it meant something to me.
我希望它對我來說意味著什么
Can I just leave it tonight
我今晚可以先拋下不管嗎
that I like sitting, drinking with you here?
我喜歡坐在這跟你喝一杯
Sure.
當然可以
Mr. Andersen, may I call you Nils?
安德森先生,我能叫你尼爾斯嗎
You're my client's husband, is that correct?
你是我當事人的丈夫,對嗎
For the purposes of these proceedings, yes, I am.
就程序上來看,是的,我是
We understand you're playing a part here,
我們知道你是在扮演
Mr., uh... My real name's Todd.
您叫... 我的真名是托德
Fine. Just answer Ms. Lockhart's questions
好,假裝你是尼爾斯·安德森
as though you were actually Nils Andersen.
回答洛克哈特小姐的問題就行
Go ahead.
繼續
So you're Mr. Taylor's husband?
所以你是泰勒先生的丈夫
I am. We were married in January.
是的,我們1月份結的婚
Mm. I'd like you to talk about the day
我想你談談,因為是同性戀
you were turned away by Ms. Dahl...
而被達爾小姐拒絕那天
for being gay. Objection.
發生的事,反對
Misstates facts. Ms. Dahl didn't
歪曲事實,達爾小姐并沒有
turn them away for being gay.
因為他們是同性戀而拒絕他們
She simply did not want to participate in their wedding.
她僅僅是不想參與到他們的婚禮中去
Sustained. But barely.
反對有效,但很勉強
Mr. Andersen, please tell us
安德森先生,請告訴我
how it felt to be turned away.
被拒絕的感覺怎么樣
It felt like crap,
糟糕極了
frankly. And was this the first time
老實說,這是你們第一次
you'd been turned away from a business
因是同性戀而被
because of someone's religious objections?
某人由于宗教異議的理由而拒絕交易嗎
No. Happens a lot.
不是,發生過很多次了
And so then why sue Ms. Dahl
那為什么要起訴達爾小姐
and not anyone else?
而不是其他人
I guess it was the straw that broke the camel's back.
我想是因為她是壓倒駱駝的最后一根稻草吧
Sometimes that's the way it feels, you know?
有時就是有這種感覺,你知道嗎
You feel like a second-class citizen,
感覺像是個二等公民
and especially in a town like Pocatello,
尤其是在一個像波卡特洛這么小的鎮里
'cause it's so small.
因為它實在太小了
In a town that small,
在一個這么小的鎮子里
was it easy to find another wedding planner?
容易找到另一個婚禮策劃人嗎
No. There are only three.
不容易,一共只有三個
Maybe-maybe five or six,
如果把周邊的鎮子也算上的話
if you count nearby towns.
可能有五六個吧
They were all booked.
他們都被預約了
And if Ms. Dahl
如果達爾小姐
had simply told you she was booked?
只是告訴你她被預約了呢
I would have understood.
我會理解的
I guess that would have been a lie,
我猜那可能是謊言
but it would have hurt less.
但不會那么傷人
It would have been better than the truth.
比實話要好點
Do you feel that you have suffered economic harm
由于達爾小姐拒絕你們
due to Ms. Dahl's turning you away?
你們遭受到經濟上的損失了嗎
Yes. We had to go all the way to Boise
有,我們得大老遠跑去博伊西
to find a wedding planner.
找婚禮策劃人
That's 200 miles.
有兩百英里
We had to make that drive four times. Your Honor?
我們得跑四趟,法官閣下
Could I request a...
在交叉詢問前
a brief recess before we cross?
我能請求稍微休息一下嗎
Well, of course.
當然可以
How dare you?
你怎么敢這樣
I'm sorry? You cast my nephew
什么意思,你讓我侄子
as the lover? Yes, I did.
扮演同性戀人,是啊
You said go for the jugular.
你說的要專攻要害
Hey, Uncle Reese.
里斯叔叔
Hi, buddy.
你好,小伙子
Will you follow me, please?
能請你跟我出來一下嗎
How did you know how to change the metadata?
你怎么懂如何改變元數據
I had a friend show me.
一個朋友演示給我看的
But you did it alone?
你自己完成的嗎
Yeah, but he knew I was doing it.
是的,但他知道我做了
And nobody else knew anything about it? Just him.
沒有其他人知道嗎,只有他知道
Do I need to contain this?
我要不要隱瞞這件事
That's an understatement.
那叫有保留陳述
Where are you off to?
你要去哪里
Uh, have you seen Howell? I thought he was still here.
你看到霍維爾了嗎,我以為他還在這
Who? Howell-- the guy who works on the computer.
誰,霍維爾,搞電腦的那個
Oh, yeah. Wiley pulled him out for something.
想起來了,懷利把他叫過去了
They're in the conference room together.
他們在會議室
Did you not believe me when I told you I loved my nephew?
你不相信我說我愛我外甥嗎
No, I did. That's why I approached him.
我相信,所以我才找了他
I'm not paying you to stage a family therapy session.
我付錢不是請你來做家庭治療
I'm not paying you to use my relative.
我付錢不是讓你利用我的親人
I didn't use him-- he wanted to participate. I'm paying you
不是利用,他想參與,我付錢
to act professionally... You told me to go for the jugular.
讓你表現專業性,你讓我攻擊要害的
You told me to get personal.
你說可以牽扯人身
This is more than personal;
這不止是人身攻擊了
this is an insult, Diane.
還是侮辱,戴安
I'm sorry, sir,
抱歉,先生
but if you want to decide on gay marriage,
但如果你想在同性婚姻這事上選立場
you have to see who you're impacting,
你得清楚誰會受此影響
and it can't be an actor.
這個角色不能用演員
So finish what you started.
那你的攤子你自己收拾
May. May, there we go.
好的,可以開始了
Very friendly reporter,
非常友善的采訪人
dumb as an ox.
蠢得像頭牛
Just keep your answers to single syllables
只要盡量用單音節詞回答問題
and you should be fine.
應該就不會有問題
Mrs. Florrick, hello. Mr. Willoughby,
福瑞克女士,你好,威羅比先生
I was thrilled when Josh told me you said yes.
喬希告訴我你答應的時候我非常激動
I was, too. I voted for you, ma'am.
我也是,我投了你一票,女士
Unless I shouldn't say that.
我好像不該說出來
Oh, well, I won't tell anyone.
沒事,我會保密的
Good. I like secrets
好,我喜歡秘密
and things of that elk.
還有麋鹿的那些事
Ilk? No, elk.
迷路,不,是麋鹿
Things of that elk.
麋鹿的那些事
Shall we get started?
那我們開始吧
Were Alicia and Mr. Gardner close? Absolutely.
艾麗西婭和加德納先生關系密切,當然
Interesting that you're calling her Alicia
你管她叫艾麗西婭卻叫他
and him Mr. Gardner.
加德納先生,真有意思
Are you trying to manufacture some distance
你是想在他們倆之間制造出
between them, Eli? No, Kim,
一種距離感嗎,伊萊,不,金
I'm trying to give you a sense of the reality.
我是想給你一點現實感
So you did have a relationship with Mr. Gardner?
你的確和加德納先生有過一段關系
Well, it depends on how you define relationship?
這看你怎么定義關系了
As in relating to other people.
就是與某人有關
This is about Petra Moritz? Seriously?
這是針對佩拉·莫里茲,真的嗎
No, it's not about Petra per se.
不,不是針對佩拉·莫里茲本人
It's about a journalistic culture
是針對
that increasingly kicks sand over ethical boundaries...
不斷模糊道德邊界的記者文化
Petra has these e-mails?
佩拉有這些郵件
Yes. Of course, Petra wants to go with this story tomorrow,
當然,佩拉打算明天發布這篇報道
so if you wanted to scoop her,
所以如果你想搶在她前面
you'd have to get something out tonight.
今晚就得找到點料
So...
那么...
if there was nothing going on
如果你和你上司之間
between you and your boss,
沒有發生什么
how do you explain these e-mails?
你怎么解釋這些郵件內容
I'm embarrassed to admit it,
我不大好意思承認
but it was... a flirtation.
但這是...調情
An innocent one, but a wrong one.
很單純的那種,但這是不對的
I was having difficulties with my husband
我當時和我丈夫相處得
at that point, and
不太好
I was carried away.
我有些忘乎所以
I-I wish that I hadn't,
我也希望沒那么做
but I'm deeply embarrassed.
但我真得很慚愧
But were you having difficulties
你當時和你的丈夫
with your husband at that point?
相處得不太好嗎
Yes, that's right, I was...
沒錯,當時...
having difficulties.
我們相處不好
And were you embarrassed?
你感到羞愧了嗎
And I was embarrassed.
我感到羞愧
Um... I hate to admit it.
盡管我很不想承認
Let's talk about your relationship with Mr. Gardner.
我們來談談你和加德納先生的關系
Hey. What's going on?
嗨,怎么了
What did Wiley ask you?
懷利問了你什么
He asked about the metadata, but I lied for you.
他問我元數據的事,但我替你打掩護了
Howell, I told you to tell the truth.
霍維爾,我讓你說真話
Don't worry, he believed me. I told him we stumbled
別擔心,他相信我說的,我告訴他
on the metadata while I was fixing tickets for you
我幫你在芝加哥交通系統里銷單的時候
in the Chicago PD traffic system.
無意中碰到了元數據
What? Speeding tickets. It's something I actually do.
什么,超速罰單,我真的動過
I-I told him I fixed two tickets for you.
我告訴他替你撤銷了兩張
You had four, but I fixed two to keep up appearances.
你有四張,但我幫你銷了兩張好看點
Howell, I don't have four speeding tickets.
霍維爾,我沒有四張超速罰單
I-I... I don't even have two.
我...我連兩張都沒有
I will make it look like you do. Don't worry so much.
我會把記錄改成你有額,別這么擔心
Okay, look, uh...
好吧,聽著...
just tell me everything that you said, okay? All right.
把你所說的都告訴我好嗎,好的
Mr. Andersen. Aren't you and your husband just picking
安德森先生,你和你丈夫只是
a fight here? Objection, badgering,
來找茬的吧,反對,打壓證人
inflammatory.
問題有煽動性
Try it again, Mr. Partridge.
重問一次,帕特里奇先生
Did you have an ulterior motive
你起訴達爾女士
in bringing suit against Ms. Dahl?
是否還有其他目的
Did I have an ulterior motive?
我是否有其他目的
I guess what I'm asking is,
我想問的是
were you really so offended by what she did
她的行為真的冒犯你了嗎
or did you see this as a test case? Objection.
讓這案件成為判例,反對
It's a fair question, Counselor.
這么問沒什么問題,律師
A test? A case that would allow
判例,一個能夠讓你
you to change the law in your favor.
改變法律以支持你的案件
Isn't that, in fact, why you brought this case? No.
你是不是為了這個才起訴,不是
I'm in love.
我愛上了一個人
That's the only reason
這是我這么做的
I'm doing any of this, by the way.
唯一的原因
I'm in love.
我愛上了一個人
Nothing further.
沒有問題了
I have something further.
我還有問題
Why doesn't anyone ever ask me what I believe?
為什么沒人問問我的信仰
They take it for granted I'm not a Christian, but
他們想當然認為我不是基督徒
I am. I believe in God, too.
可我是,我也信上帝
Am I proud of my wife?
我為我的妻子感到自豪嗎
More than you can imagine, Petra.
你難以想象我有多自豪,佩拉
Winning an election in Chicago is...
在芝加哥贏得一場競選是...
difficult.
很困難的
But winning an election in Chicago
但要剛正不阿地在芝加哥
with your integrity still intact--
贏得一場競選
well, that's practically a miracle.
那簡直是個奇跡
And Alicia Florrick has kept hers? Always.
艾麗西婭·福瑞克剛正嗎,一如既往
Governor, was your wife sleeping with her boss,
州長,你的妻子同她的上司
Will Gardner?
威爾·加德納上過床嗎
Oh, well, I...
這個,我...
I can't answer that question.
我無法回答
Because you don't want to?
因為你不想回答嗎
No, no. Because I can't confirm what you're asking.
不不,因為我無法確認你所說的
Just like, listen, I can't confirm
這就像我無法確認
that she was ever at a Neil Young concert.
她去過尼爾·楊演唱會
I can only confirm what my wife has told me,
我只能確認我妻子告訴過我的事
which is she did not have an affair
也就是她沒有和加德納先生
with Mr. Gardner. Governor, we have copies of e-mails
有婚外情,州長,我們手上有
between your wife and Mr. Gardner.
你妻子和加德納先生的郵件
Which I'm sure you'd love to take
我肯定你很想把這
as evidence of a scandalous office romance.
作為辦公室緋聞的證據
But as my wife told the reporter Ted Willoughby,
但正如我妻子告訴記者泰德·威羅比
they are simply an artifact of a flirtation,
那不過是調情的對話
not of an affair.
不是婚外情
I'm sorry, what?
抱歉,你說什么
As she told the reporter Ted Willoughby
就像她幾小時前跟
of Channel 8 just a few hours ago,
跟8頻道記者泰德·威羅比說的
those e-mails were part of an unfortunate flirtation.
那些郵件出自一段不幸的調情
That's it.
僅此而已
Well, uh, surely the-the...
這...郵件里的...
the-the language in-in these e-mails
語言...明顯...
is not, uh, everyday talk between a superior and-and
不是,日常上集和下屬之間
subordinate. Well, that's a picture
所用的,那是你
you seem intent on painting. I guess what my chief of staff
想繪制出的畫面,我想我的幕僚長
Eli Gold said to Kim Masters
伊萊·戈德對金·馬斯特
in their interview is true.
在采訪中說的是真的
You're out to get her. No, I-I-I...
你想對付她,不,我...
I am just trying to reveal the truth,
我只是想揭露事實
Governor, and... Look, Petra,
州長... 你看,彼得拉
you've been trying to nail Alicia for the last three years.
你過去三年一直都想給艾麗西婭找點罪名
Governor... You have a grudge against her. You do.
州長,你對她有怨氣,是這樣的
I mean, if you look at any
你看任何一場
of your interviews with her... Okay, thank you,
你對她的采訪,好的,謝謝你
thank you. I think we have what we need here.
謝謝,我們今天想問的都問到了
Okay. We're good?
好,我們沒問題吧
Yes, and thank you for... coming down.
當然,謝謝您...過來
Oh, no, thank you.
不,要謝謝你
I think that went well.
我覺得采訪進行得很不錯
Hey, thank you. Good to see you.
謝謝你,很高興見到你
Okay, thank you.
好的,謝謝
Speeding tickets?
超速罰款單
How many? Uh, four.
多少張,四張
Uh, there were four, but he only fixed two for me--
本來有四張,但他搞定了兩張
I paid for the other two.
我付了另外兩張的罰款
Just to keep it kosher?
為了不留案底嗎
Yeah.
是的
Where'd you get 'em?
你在哪被罰的
Two in the Loop
兩張是在環線上
and one on the way back from Springfield.
一張是從斯普林菲爾德回來時
The other on the, uh, South Side.
另一張是在,南區
That's exactly what Howell said.
你說的完全是豪威爾的話
Almost word for word.
幾乎一字不差
I got to go.
我得走了
There's a puppet show at the library.
圖書館有木偶劇上演
One last thing, Kalinda.
最后一件事,凱琳達
You're caught.
你被抓到了
You faked the metadata.
你偽造了元數據
The longer it takes for you to admit it,
你越晚承認
the worse it's gonna be for you and Diane.
你和戴安的結果就越慘
So, I mean, I hate to say this,
我不愿這么說
'cause I like you, but...
因為我挺喜歡你,但...
if I were you, I'd come clean.
如果我是你,我會去自首
Come on.
走吧
Well, you've given this old
你們給了我這個
con law professor a lot to think about.
老兵役法教授很多東西去思考
On the one hand,
一方面
people have the right to their religious views,
人民有宗教信仰自由
and they cannot and should not be barred
他們不能也不應該
from the marketplace because of them.
因信仰而被隔絕于市場之外
On the other hand, every citizen has the right
另一方面,每個公民
not to be discriminated against
都有不受歧視的權利
on the basis of their race,
無論是對他們的種族
their color, their nationality,
膚色,民族
and yes, their sexual orientation.
當然,還有性取向
Well, given all that,
鑒于以上這些
my task is difficult but clear:
我的任務艱難但明確
I must weigh whether or not
我必須得權衡
a religious accommodation
宗教觀點是否
would frustrate the core purpose
會違背反歧視法的
of antidiscrimination law.
核心目的
And in this case...
而在這個案件中
I find that it would.
我認為它會
Accordingly, I must rule
據此,我必須判決
in favor of the plaintiffs,
原告,泰勒先生和安德森先生
Mr. Taylor and Mr. Andersen.
勝訴
Very well done.
非常漂亮
Diane. Can I ask you something?
戴安,我能問你點事嗎
What do you think would happen
如果每個案子都由
if every case were adjudicated
有家人或愛的人
by someone with a family member
會受判決影響的人來裁判
or loved one who'd be affected by the decision?
會發生什么
Ultimately, perhaps every case is.
最終,每個案子可能都是這樣的
But isn't the law supposed to be impersonal?
但法律不應該是客觀的嗎
In the sense that it should be the same for everyone?
就法律面前應該人人平等這點看
You know, otherwise we're in China,
對吧,除非我們在天朝
right? Everything's determined by who you know.
是吧,一切都取決于我們認識誰
The law is supposed to be fair.
法律應該是公正的
Not impersonal.
不是客觀
In fact, I would argue
事實上,我要說
that the law is always personal.
法律永遠是主觀的
It has to see the human side, too.
它也必須看到人性的一面
Or else it's meaningless.
否則法律毫無意義
You're gonna fund this defense anyway, aren't you?
你無論如何都要出資支持被告,對吧
The wedding planner?
那個婚禮策劃師
Yes.
是的
Why?
為什么
Three years ago,
三年前
Barack Obama was against gay marriage.
巴拉克·奧巴馬反對同性戀婚姻
So was Bill Clinton. So was Hillary.
比爾·克林頓也反對,希拉里也是
You know, b-basically every Democratic icon
每個民主黨標志人物
was lined up against gay marriage.
都排著隊反對同婚
Now they're not. You know?
他們現在不反對了
Because it's politically expedient for them not to be.
因為他們為政治而權宜放棄反對
Who knows what they're gonna be for or against
誰知道自己又三年后
in another three years, right?
要支持什么反對什么,是吧
I like people who stand by their opinions.
我喜歡堅持自己觀點的人
I like people who stand by their beliefs.
我喜歡堅持信仰的人
And I think
而且我認為
a religious accommodation
宗教信仰
must be made for people who do that.
就是為這樣的人準備的
You know? It's the right thing to do.
明白吧,那是正確的事
And as we've discussed,
如我們之前聊過的
you're a highly educated, very confident woman,
你是受過高等教育的,自信的女性
but you walk into this law firm,
但你走進這家律所
full of old bulls and young tigers. Were you nervous?
這里藏龍臥虎,你緊張嗎
Oh, very.
非常緊張
That's nice. Very human. Just wait.
很不錯,很有人性,稍等
During our time together,
我們見面過程中
Mrs. Florrick talked about what she had learned as an attorney.
福瑞克夫人說了她作為一名律師學到的東西
About the importance of being smart, creative, zealous.
聰明,有創意,熱忱的重要性
But the question surfacing in recent days is this:
但近幾天來出現的問題是
was Alicia Florrick the candidate too creative,
福瑞克夫人在競爭州檢察官的過程中
too zealous, in her pursuit of the state's attorney's office?
是不是太過有創意,太過熱忱了
What is she talking about? I have no idea.
她在說什么,完全不知道
I recently spoke with a Chicago election monitor,
我最近同芝加哥選舉監視談過
and serious accusations are being made
有個嚴重指控被提出
that the voting machines in some wards
說有些投票站的選票計算機
registered votes for Frank Prady
把給弗蘭克·普拉迪的選票
as votes for Alicia Florrick.
記在了艾麗西婭·福瑞克名下
Mother of... And that may have been the difference
該死... 那也許會對州檢察官競選
in the state's attorney race. What? Oh...
造成影響,什么
we are all in trouble now. Was the election stolen?
我們都有麻煩了,選票真的被盜了嗎
For now we don't know...
目前我們不知道...