日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《傲骨賢妻》 > 傲骨賢妻第四季 > 正文

傲骨賢妻第四季(MP3+中英字幕):第22集 收下錢今晚就走人

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

First time?

第一次嗎
Excuse me?
什么
Um, is it your first time voting?
你是第一次投票嗎
Uh, yes.
是的
Your name?
叫什么名字
Zach Florrick.
扎克·福瑞克
Why, you have the same last name as one of the candidates.
你跟其中一個候選人同姓啊
Really? I know what it's like.
是嗎,我知道這種感覺
My last name is Eisenhower.
因為我姓艾森豪威爾
Uh, do you need any help?
需要幫忙嗎
I think I should be fine. Thank you.
我自己來就行了,謝謝
Excuse me, ma'am.
抱歉,夫人
Uh, did you see that ballot box over there in the corner?
您看到角落那個票箱了嗎
Uh, no, you put your ballot in here.
不對,你的票要投到這里
Yes, I know. I just...
我知道,我只是...
There's a ballot box over there with a broken seal.
那邊有個票箱的封條被撕開了
Ballot boxes are supposed to be sealed,
票箱應該都是密封的
and the seal's ripped.
但那張封條被撕破了
Are you sure? Yes.
你確定嗎,當然
What's up, Nana? Uh, this young man
怎么了,奶奶,這位年輕人
thinks there's a problem with a ballot box.
覺得有個票箱有問題
Excuse me. What are you doing?
抱歉,你在做什么
Taking a picture.
拍照
Well, you can't do that.
你不能這么做
Take a picture? Of course I can.
你是說拍照嗎,我當然能
No, no, it's actually illegal.
不,這樣是違法的
It's only illegal if you're taking a photo of someone who's voting.
只有拍別人在投票的照片才違法
There's no one voting. Excuse me.
這里沒人在投票,抱歉
I am the polling monitor here,
我是這里的投票監督員
and I'm gonna have to ask you to leave.
現在請你離開
We're still confident, Your Honor.
我們仍然有信心,法官閣下
The polls have us neck and neck.
民調顯示我們的支持率非常接近
It's just gonna all come down to our get-out-the-vote... Eli,
最終勝負將取決于動員投票,伊萊
I want Cristian to be on the stage with us.
我希望能讓克里斯蒂安跟我們一起上臺
He's family. Yeah, whatever.
他是一家人,好,隨便隨便
Alicia, hold on. I'm having trouble hearing you.
艾麗西婭,等等,我這太吵聽不清
Eli, what did my mother just say to you?
伊萊,我媽剛跟你說什么
Oh, she wants her helper on the dais.
她想讓她的保姆一起上臺
Peter, we may be having trouble with early voting.
彼得,我們的提前投票可能有問題
I don't want Cristian on the dais. What?
我不想讓克里斯蒂安上臺,什么
Peter, is this really important?
彼得,現在這真的重要嗎
God.
我的天
Everybody out.
全都出去
Come on! Out, out, out. Out!
快走,出去出去
Go downstairs. Come on! Nora, get these people out of here.
下樓去,快走,諾拉,快讓這些人出去
Put that down.
這個放下
So what did Zach see?
扎克看見什么了
Zach was early voting in the 43rd Ward,
扎克在43號選區提前投票?
and he may have seen a stuffed ballot box of Kresteva votes.
他好像看見一個塞滿投給克里斯特瓦選票的票箱
Why does he think it was stuffed?
為什么他覺得塞滿了
Because the ballot box had a ripped seal.
因為票箱的封條是破的
He thinks it was a ripped seal or he knows it was a ripped seal?
是他覺得是破的還是確定是破的
He took a picture.
他拍了張照
I'm looking at it now.
我正在看呢
Alicia, tomorrow's Election Day.
艾麗西婭,明天就是選舉日
All our lawyers are downstate.
我們的律師都去南部了
Can you ask Diane to take this?
你能叫戴安來嗎
I think she's at dinner. You want me to call Will?
她應該在吃晚餐,要我找威爾嗎
No. Diane is incentivized.
不,戴安更有利害關系
If Peter doesn't win...
如果彼得不能贏...
Right, she doesn't get the judgeship. Okay, I'll call you back.
對,她就當不成法官,那我等下打給你
Okay.
好的
Kresteva is trying to steal this election, and we have to stop him.
克里斯特瓦想在選舉中作弊,我們得阻止他
Okay.
Where are you worried about the most Kresteva votes?
你最擔心克里斯特瓦在哪里的得票
Addison Township. 41st Ward.
41號選區,艾迪森鎮區
Uh, what are you doing?
你要做什么
I'm gonna take care of it.
我去解決這事
You want to know how?
想知道我的手段嗎
No. I don't know. Do I?
不想,我也不知道,你說呢
It's ten hours till the polls open.
距投票結果揭曉還有10個小時
I have a septic truck ready.
我去弄一輛糞便車
I'm gonna park it in front of the main precinct in the 41st
就停在41號選區最大分區的正門
and... accidentally spill it.
然后...一不小心漏了
Okay?
怎么樣
This is perfect. Wow.
真是太棒了
My office here.
我的辦公室在這里
Conference room there. I love it.
會議室在這里,我喜歡這地方
How much is it?
租金多少
$60 a square foot.
60美元一平
We're not gonna find much cheaper in the Loop.
市中心找不到更便宜的地方了
Not if we want to move in in two weeks.
只要我們想在兩周內入駐就都不便宜
Well, we can't afford $60 a square foot.
60美元一平我們租不起
We can if we reduce our upfront salary costs.
如果減少點預付工資就租得起
Okay, and how do we do that? Kalinda.
怎么減少,凱琳達
We all agreed.
這事我們都說好了
We pay her ask. That's the only way she'll come with us.
照她的開價給,只有這樣她才跟我們走
We changed our minds.
我們改變主意了
Look, guys.
聽著,各位
Kalinda wins cases.
凱琳達是勝訴的王牌
We split off from Lockhart/Gardner,
我們從洛&加律所分家出來
we need to win. That's how we grow.
就必須贏,這樣才能發展起來
Maybe there's someone else who can win cases cheaper.
也許還有別的人選,能贏官司又不貴
And maybe there's someone who can win cases
也許還有人既能贏官司
and pay us, but that's unlikely.
又能給我們發工資,但這不可能
That's Diane.
戴安找我
I have to go.
我得走了
Ask Kalinda if she'll take a commitment to bump up
問問凱琳達如果第二年給她加薪
in the second year.
能不能接受
I'll see you guys down in the bar in an hour.
我一小時后去酒吧找你們
Judy, stop it right now or we'll all be yawning in a minute.
朱迪,別打哈欠了,不然等下我們都跟著打了
I'm Judge Abernathy.
我是阿伯內亞法官
I'm the magistrate on call for electioneering disputes.
由我負責裁決選舉糾紛
Well, what is the issue, Counselor?
是什么問題,律師
We have some question about the provenance of ballots
我們對于在提前投票時發現的
we discovered in early voting.
一個票箱的來源有疑問
And we ask for emergency relief before voting is concluded
現在距投票結束還有約21小時
in approximately 21 hours. And you, sir,
我們請求采取應急措施,這位先生
you are here to represent the interests of the Kresteva campaign?
是克里斯蒂瓦競選團隊的律師嗎
No, I am, Your Honor.
不,是我,法官閣下
Apologies for my lateness.
抱歉遲到了
The campaign just asked me to step in.
他的團隊剛剛才委托我
And who better to argue at an all-night session
誰能比一個帶孩子的媽更適合連夜開庭呢
than a mother who would be up anyway?
反正都睡不成
You can go now. Welcome, ma'am. And I see that
你可以走了,歡迎,夫人
you have some... uh, accoutrements with you.
我看到你還帶了些...裝備
Yes, my babies, Your Honor.
是的,我的寶寶們,法官閣下
I'm sorry, but I have to breastfeed the little one
對不起,我得給小的喂母乳
or she won't sleep through the night. Okay. Just...
不然她睡不了一整晚,好吧,只要...
try to keep them quiet, okay?
讓他們不鬧就行,好嗎
Yes. Thank you, Your Honor.
好的,謝謝,法官閣下
Could you please tell us what you saw tonight
能否告訴我們今晚你在
at the 5th Precinct in the 43rd Ward. Yes.
43號選區第5分區看到了什么,好的
I saw an unsealed box of votes being carried in
我看到有人搬來一個未密封的票箱
and placed in the corner.
放在角落里
And did you happen to take a picture of those ballots?
你是否給這些選票拍了張照
Yeah, with my cell phone.
是的,用手機拍的
Sorry, Your Honor.
抱歉,法官閣下
No. That's quite all right. We'll just wait.
沒關系,我們等你
So, Zach, this photo that you took,
扎克,你照的這張照片
is that the ballot box seal ripped?
那里是選票箱的封條被撕開了嗎
It is. I tender the witness.
是的,證人交由對方提問
Just be honest.
誠實回答就好
So...
那么
Zach Florrick,
扎克·福瑞克
what did your mother whisper to you just now?
你媽媽剛跟你說什么悄悄話了
She whispered, "Just be honest." I see.
她說"誠實回答就好"這樣啊
So she was afraid you wouldn't be?
因為她怕你會不誠實作證嗎
Objection, Your Honor,
反對,法官閣下
I gave my son the same advice I would give any first-time witness.
我會給任何一個首次作證證人同樣的建議
Withdrawn.
撤回
Now, Zach, have you ever been arrested?
扎克,你曾被逮捕過嗎
Objection. Relevance. Goes to character.
反對,與本案無關,顯示證人品德
My son was pulled over once,
我兒子的車曾被警察攔下
but the prosecutor dropped the charge
但是檢察官撤訴了
Excuse me, Your Honor. I'm questioning a witness,
不好意思,法官閣下,我在詢問證人
not his mother.
不是證人他媽
Yes, Mrs. Florrick, please.
是的,福瑞克夫人,請不要打斷
Why were you arrested, Zach?
你為什么被逮捕了呢,扎克
For recording a police officer. Taking his picture.
因為攝錄一位警官,你拍了他的照片
So... this would be the second time in eight months
所以,這是8個月內你第二次
you've seen something you thought corrupt and took a picture?
認為你看見腐敗行為然后拍照嗎
Sure.
是的
Seems to happen a lot to you?
這種事經常找上你嗎
Well, it's happened twice.
發生了兩次
I don't know if I'd call that "A lot."
我不確定這算"經常"吧
This last time you were pulled over for drug possession.
上次你因為持有毒品被警官要求停車
A charge that was dropped.
檢察官撤訴了
Mrs. Florrick.
福瑞克夫人
I was pulled over, but I wasn't carrying drugs.
我被要求停車了,但我并沒有持有毒品
The policeman seemed to disagree.
那位警官好像不是這么想的
The policeman was wrong.
那位警官錯了
Do you question authority a lot?
你經常質疑權威嗎
No. Only when it's wrong.
不,只在權威錯誤的時候才質疑
Yes, I saw him taking pictures, and I told him to stop.
是的,我看見他拍照,我要求他停下
And he said he wouldn't,
他說他不會停
so I threatened to call the police.
所以我警告他我會報警
And this photo he took,
所以他拍的這張照片
you're saying those were not unsecured ballots?
你說它們并不是沒封好的選票嗎
That's correct, they were ballots from earlier in the week.
是的,他們是這周早些時候的選票
But he said he saw a man bring them in.
但是他說他看見一個男人把它們拿進來的
Well, that was one of the, uh... the poll workers.
那是其中一個投票處員工
I asked him to move them. I see.
我讓那個員工搬選票箱的,明白了
I think young Mr. Florrick may have a tendency to exaggerate.
我認為小福瑞克先生也許有夸張的傾向
Objection! My goodness.
反對,天啊
Ms. Lockhart, good evening.
洛克哈特女士,晚上好
You've decided to join our little slumber party?
你也來參加我們的"晚會"嗎
I have, Your Honor.
是的,法官閣下
You couldn't keep me away.
你不可能把我拒之門外
Sorry. My sciatica is acting up.
不好意思,我坐骨神經痛犯了
I have to walk every 20 minutes or my doctor yells at me.
醫生讓我每20分鐘就要走動一下
Would you like me to take a pause?
我們要先暫停一下嗎
No, no, no. Keep going. I can hear.
不用,不用,繼續,我聽得見
Just one more question, Mr. Buckley. Um...
最后一個問題,巴克利先生
why was this ballot box unsealed at all?
為什么這個選票箱完全沒密封呢
Well, I tried to lift it, and I accidentally...
我抬它的時候,我不小心
I-I ripped the seal.
我,我不小心把封條撕破了
Oh. Nothing further.
我問完了
Mr. Buckley,
巴克利先生
you are a registered Republican, isn't that correct? It is.
你是注冊的共和黨人,對嗎,是的
Though I'm not sure what that has to do with this.
雖然我不確定這有什么關系
You want Mr. Kresteva to win.
你希望克里斯特瓦勝出
Objection, Your Honor. Uh...
反對,法官大人
Uh, Mr. Buckley's candidate preference is not an issue.
巴克利先生的選舉偏好不是重點
I would agree. Sustained.
我同意,反對有效
Your honor, by all accounts,
法官閣下,人人都說
this will be a very close election.
這會是場票數非常接近的選舉
Some polls suggest 1,000 votes will determine
有幾次民調表明,1000票的差距
whether Peter Florrick
將會決定是彼得·福瑞克
or Mike Kresteva is governor.
還是麥克·克里斯特瓦當上州長
And so we ask that this box be impounded by the court...
我們要求法庭扣留這個選票箱
Your Honor, this is not a police state.
法官閣下,這不是個集權國家
Until such time as their provenance can be determined.
直到證明了這些選票出處為止
And if the vote count suggests,
如果選票數量顯示
a one-sided count in favor of Mr. Kresteva,
一面倒的選擇克里斯特瓦先生
we would argue that fraud charges be brought.
我們會討論是否提出欺詐指控
Your Honor, this is a blatant attempt... Your Honor,
法官閣下,他們明顯是想...法官閣下
we have less than 24 hours before the polls close.
我們離選舉結束只有不到24小時了
Okay. Time out.
好了,時間到
Five-minute recess.
休庭5分鐘
We need you to look into the provenance of these ballots.
查出這些選票的出處
Quickly. Now. Cary,
趕緊的,凱里
look into the background of this Republican monitor.
你去調查這個共和黨監票員的背景
Any connection to Kresteva.
看他跟克里斯特瓦有沒有任何關系
Got it. Kalinda.
了解,凱琳達
Kalinda, we need to talk.
凱琳達,我們需要談談
We can't pay your ask.
我們付不起你的開價
Okay. Wait, wait, wait, wait.
好,等等,等等
Just listen to me.
聽我說
You have the chance to get in on the ground floor of something.
你有機會成為一個新公司的元老
Cary, please, don't sell me.
凱里,拜托,別跟我做廣告
Within a year, we will prom...
一年內,我們保證
Good evening. Hi. Will.
晚上好,你好,威爾
Within a year, we'll promise you ten percent more
一年內,我們保證把你工資提高到
than Lockhart/Gardner.
比洛&加律所給你的高10%
You give me five percent of all profits
開業前三年
for the first three years.
你給我所有盈利的5%
You want me to get excited about the ground floor idea,
你想讓我為了"開業元老"概念而興奮
five percent, no overhead, clean.
就給我5%不含日常開支,純利潤
Hi, Patti. It's odd you're in on this.
帕蒂,接這案子真不像你的風格
The pharmaceutical industry likes Kresteva over your boy.
比起彼得,醫藥工業更喜歡克里斯特瓦
Is this a new one?
這又是剛生的一個嗎
I don't know. I've lost track.
我不知道,生太多,數不過來了
You can call me Nana Joe.
叫我喬奶奶
I love your beret.
我喜歡你的貝雷帽
I took it off out of respect.
我怕不尊重法庭所以摘下了
No, put it on.
不會,戴上吧
Thank you, Nana Joe.
謝謝你,喬奶奶
That is a lovely beret.
那是個漂亮的貝雷帽
Mr. Buckley said that he acci...
巴克利先生說他不小心
Uh, just keep going.
你繼續
Mr. Buckley said he accidentally... ripped the box's seal
巴克利先生說當他試圖搬箱子時
when he tried to move it. Is that correct?
他不小心撕掉了封條,是這樣嗎
I was there all day and I didn't see him move from his office.
我在那里一整天,沒見他從辦公室出來
But you did see someone enter your polling place with the box?
但你確定看到有人把箱子搬進投票處
I remember because I thought he was a voter.
我記得,因為我以為那人是來投票的
And then I saw this big box in his arms.
然后我看到他搬著個大箱子
Thank you, Nana.
謝謝你,奶奶
Good luck crossing Grandma Moses.
祝你盤問“摩斯奶奶”順利
Hi, Nana Joe.
你好,喬奶奶
When was the last time you had your eyes checked?
您最近一次檢查眼睛是什么時候呢
Oh, I don't know.
我不確定
A few months ago.
幾個月前
And can you see all the way back to that door back there?
你能看到最后面那扇門嗎
Yeah, I guess.
我想可以吧
So, if I walk back here...
我走到這來
Your Honor, object...
法官閣下,反...
Objection.
...對
This kind of stunt went out with Perry Mason.
這種伎倆《佩里·梅森》里都用濫了
And yet, I enjoy it every time.
但我還是每次都樂在其中
Thank you, Your Honor.
謝謝,法官閣下
Nana Joe,
喬奶奶
how many fingers am I holding up?
我現在豎了幾根手指
Uh, it looks like, uh, three. Mm.
看起來像是...三根
Actually, it's two.
其實是兩根
Thank you, Nana Joe.
謝謝,喬奶奶
And thank you for your service to the city.
感謝你為城市所作的貢獻
Nana Joe,
喬奶奶
when this man entered the polling place,
當這個人進入投票所的時候
was he as far away as that door?
離你有從這兒到門那么遠嗎
Well, just at first,
一開始有
but then he came right past me.
但他后來徑直走過我身邊
Past you?
走過你身邊
Closer than I am?
比我離你還近嗎
A little closer.
更近一些
This close?
這么近嗎
Little closer.
再近點
This close.
這么近
And how many fingers am I holding up?
我這兒有幾根手指
Two. Thank you, Nana.
兩根,謝謝,奶奶
Uh, I have good news for everyone.
我有個好消息要告訴大家
We have located the ballot box in question.
我們找到了那個投票箱
45s-721.
45s-721號
Your Honor, we ask that these ballots be immediately counted
法官閣下,我們希望立即計算選票
to determine whether a fraud... The sanctity
看看其中究竟有無作弊,投票點
of the voting booth must not be breached, Your Honor.
神圣不可侵犯,法官閣下
We're not breaching it, we're determining how many votes...
我們沒有侵犯,計算有多少選票...
I am not going to allow another Gore v. Bush.
我可不容許當年戈爾對戰布什的場面再現
Well, I have some good news
我有好消息宣布
the votes have been counted.
選票結果已經算出來了
There are 30,843 total.
總共有30843張
That is a considerable chunk for such a small polling place.
這對一個小投票所來說可是大數目了
How many votes are for Kresteva?
克里斯特瓦有幾票呢
2685.
二六八五
26,000? No, 2,600.
兩萬六千多,不,兩千六百多
Yes. That's a surprise.
不錯,挺出人意料的
The rest are for Florrick. 28,158.
剩下是福瑞克的選票,28158票
We... Your Honor, um...
法官閣下
Would you like to change your motion?
你們想改變動議嗎
Yes, we-- actually, we are going to withdraw the motion
是,出于對選舉的尊重
out of respect for the voting process.
我們打算撤銷原動議
We'd like to make a motion, Your Honor.
我們打算提出動議,法官閣下
Of course you would.
情理之中
These ballots are fraudulent and should be thrown out.
這些選票不公正,應該作廢
That's five percent, Cary.
5%啊,凱里
Right, but if we make nothing,
不錯,但如果我們一分錢沒掙到
Kalinda makes nothing.
凱琳達也撈不著錢
I've been watching Lockhart/Gardner make all the same mistakes:
這種錯我在洛克哈特&加德納可見多了
overpromising.
那就是過度承諾
We said we shouldn't overextend ourselves... We aren't!
我們不該過度增添重負,我們沒有
Their mistake was committing money they didn't have.
他們錯在許諾自己付不起的錢
Maybe you're a little too close to this, Cary.
這事你可能感情用事了,凱里
What does that mean?
你這是什么意思
You have no objectivity about Kalinda.
你在凱琳達的事上不夠客觀
I have just as much objectivity as anyone.
我和在座每一位同樣客觀
No. We haven't slept with her.
不,我們可沒和她睡過
Okay.
好吧
Uh, I think this is going off the rails a bit.
我覺得我們有點脫軌了
Is that Colin Sweeney?
那不是科林·斯威尼嗎
What does he want?
他來干什么
Mr. Agos.
艾格斯先生
I wanted to toast your new venture.
我來向你的新事業敬杯酒
My new...
我的新...
Yes, your little rebellion.
對啊,你的小策反
It's in the air.
到處都在說呢
Like Les Mis rables.
就像是《悲慘世界》一樣
Did you see that musical?
你看過那部歌劇嗎
Vive la resistance, eh?
革命萬歲
I'm not... I'm not sure... I own the building.
我不知道... 你們看中的寫字樓是我的
My manager told me you were considering a lease.
我經理人說你在考慮租約
What are you looking for, Mr. Sweeney?
你想怎么樣呢,斯威尼先生
I want a discount on my legal services.
我希望你們將來能給我打折
You can have 20% savings on my office space,
我給你們的辦公室打八折
and I get two years of free, unlimited legal work.
你們替我免費打理兩年法律事務
Work it out.
好好想想
It's a good deal.
這可是樁好買賣
Alicia's not coming with us.
艾麗西婭不跟我們走
The voters have spoken. Exactly.
選民已經表決,正是如此
That is the point, Your Honor.
這是重點,法官閣下
No, where did these votes come from? Out of the blue?
不,這選票從何而來,憑空出現的嗎
Ms. Nyholm has just spent the last two hours
尼霍姆女士這兩個小時都在為
arguing the opposite. As has everyone.
相反的觀點辯論呢,在場誰不是
If the preponderance of the votes were for Kresteva,
如果多數票投給克里斯特瓦
it would be fraud.
那就是作弊
Well, the preponderance of the votes are for Florrick...
那多數票投給福瑞克...
Your Honor, I know Ms. Nyholm
法官閣下,我知道尼霍姆女士
thinks she can shout her way to a positive result...
認為大聲嚷嚷就能贏...
No, I'm not shouting,
我沒有大聲嚷嚷
I'm making my point clearly...
我在闡明自己的觀點
There were 30,843 ballots.
這兒有30843張選票
28,158 were for you, Peter.
28158是投給你的,彼得
Do you think they'll be thrown out? I don't know.
你覺得這些票會作廢嗎,我不知道
Diane and Will are arguing to keep them.
戴安和威爾正在盡力保住它們
Will is arguing?
威爾也在
Yes.
They're doing their best,
他們使盡渾身解數
but we just spent two hours arguing the opposite.
可之前倆小時我們都在為對方辯論
We need those votes.
我們需要那些選票
All of them. We think it's that close.
全部,票數咬得非常緊
I know.
我明白
We're trying.
我們在努力
Okay, hon, I'll see you in a little bit, okay?
親愛的,我們一會兒見好嗎
Okay, see you later.
好的,回頭見
You. You.
你,你
You think she knows I'm losing?
你覺得她知道我落后了嗎
I've dedicated my life to not predicting what Jackie knows.
我盡全力不去猜測杰姬的想法
Jim. Is there any way we can make up those 30,000 votes?
吉姆,有什么辦法能補上那三萬張選票嗎
Yeah. Maybe in the 18th Ward.
在18區或者有希望
What kind of walk-around money you got?
你有多少活動資金
I'll go find out.
我去看看
Jim, I want you to do me a favor.
吉姆,我要你幫個忙
My mother's nurse, Cristian Romero--
我要你去調查一下
I want you to check him out. Sure.
我母親的護士,克里斯蒂安·羅梅羅,好
Financial, criminal, personal?
財務,犯罪歷還是個人情況
Everything.
全都要
I want to know if he's using my mom.
我想知道他有沒有在利用我媽媽
But you swear that these ballots
但你發誓這些選票
are the result of early voting over the last week? Yes.
是這周提前投票的結果?是的
And, sir, you are Republican?
先生,你是共和黨的嗎
Yes, I am still a Republican.
沒錯,我...仍然是共和黨人
And therefore,
因此
it is not in your interest to have these votes benefit a Democrat?
作弊幫民主黨對你也沒什么好處
Mr. Buckley,
巴克利先生
is it true that you
你是否在《美國觀察者》上
wrote an essay for The American Spectator criticizing Mitt Romney?
寫過一篇文章批評羅姆尼
So, your eyesight is perfectly fine, Nana,
你的視力完全沒問題,奶奶
and you saw a suspicious man carrying in these ballots?
你看到一個可疑的人搬運選票?
Objection. She didn't say "suspicious."
反對,她沒說"可疑的"
Was the man suspicious, Nana? Yes, a bit.
那男子可疑嗎,奶奶,是的,有點
You saw a suspicious man carrying in ballots?
你看見一名可疑的男子搬進了投票箱
And you have no reason to lie here today.
你沒有任何要說謊的理由
Nana Joe...
喬奶奶
Do you take the prescription medicine memantine?
你是否在服用處方藥美金剛
Yes.
是的
And why do you take this medicine?
你為什么要服用這藥
My doctor told me to.
我的醫生讓我服的
But it's an Alzheimer's medicine, isn't that correct?
但這藥是用來治療阿爾茨海默型癡呆的,對嗎
I'm not showing the symptoms.
我沒有老年癡呆的癥狀
So, then, why do you take it?
那你為什么還要服用它呢
I told you,my doctor said.
跟你說了,我的醫生讓我吃的
Nana, when's your husband's birthday?
奶奶,你丈夫的生日是什么時候
Uh... you don't know, do you?
你不記得了,是不是
I'm checking my datebook.
我只是要看看我的記事薄
Yes, but off the top of your head, you don't know.
沒錯,但你并不能立刻想起來
Isn't it possible, ma'am,
那是不是有這種可能呢,夫人
that you forgot that Mr. Buckley told you
你忘記巴克利先生跟你說過
he wanted the ballots moved...
他要把投票箱搬...
I don't forget things.
我記性很好
Things like your husband's birthday?
但卻記不清你丈夫的生日
I just want to go home.
我只想回家
Can I go home?
能讓我回家嗎
Can you remember your address?
你記得住址嗎
Objection, Your Honor.
反對,法官閣下
He's badgering...
他這是在打壓證人
It's a fair question, Your Honor.
這是個很合理的問題,法官閣下
So, Zach, you were just being a good citizen
扎克,當你拍下那位攔你車的警察時
when you took pictures of the cop who pulled you over?
你只是在盡公民義務?
I guess. And this cop was later fired
是吧,那名警察后來被解雇了
for his activities?
由于他的不當行為
I didn't know that. He was.
這我不知道,是真的
You were instrumental
你在把歪風邪氣的警察掃除出隊方面
in getting a crooked cop off the streets.
真是一個好幫手啊
Well, I wouldn't go that far. Don't be humble.
不敢當,別那么謙虛
Your mom must be very proud of you.
你媽媽肯定很為你自豪
And you definitely saw
你確確實實看到了
these ballots being carried in off the street
投票箱是從外面搬進來的
and not moved from one place to another in the polling place?
而不是從投票站內的另一處?
Well... You do know the penalty for perjury?
這個... 你知道作偽證的后果吧
Objection. Uh, yes.
反對,好吧
Uh, can we all just assume that witnesses know they shouldn't lie?
我們就假定證人知道不能撒謊
Yes, thank you, Your Honor.
好的,謝謝,法官閣下
Just a simple question, Zach.
一個很簡單問題,扎克
Do you believe these unsealed ballots
你是否認為這個未加封的投票箱
came in off the street?
是從外面被搬進來的
Yes. Thank you,
是的,謝謝你
Zach, for being honest.
扎克,謝謝你的誠實
I know there must be a lot of pressure on you not to.
我知道你說出這句實話的壓力有多大
Anything from the defense?
辯方有什么問題嗎
I'll do it. No, I will.
我來吧,不,我來問
Zach, how long were you in the 5th Precinct polling place?
扎克,你在5號投票站待了多久
About ten minutes.
大概十分鐘
And did you see what happened in the precinct
你在進入投票站之前或離開之后
in the time before you arrived or the time after?
看到那里面發生的事了嗎
No.
沒有
So you had no way of knowing
所以你根本不可能知道
where these men carrying the ballot box came from originally?
那些人最初是從哪里搬來的投票箱
Yes. That's true.
是的,沒錯
And you had no way of knowing
你也不可能知道
whether these men received orders from Mr. Buckley or not?
巴克利先生有沒有向他們下達命令
That's right.
是的
So it's not lying to acknowledge the limits of your own testimony?
所以承認你自己證詞的局限性并不算說謊
That's right.
是的
And so do you know if these ballots were fraudulent or not,
那你知不知道這些投票是否作偽
or if the seal on the ballot box was ripped
以及封條是被不小心撕破的
accidentally or never attached?
或者...一開始就是破損的呢
I have no way of knowing.
我不知道
Good. Thank you, Zach.
很好,謝謝你,扎克
And so, if there's nothing further, I...
如果沒有其他問題,我...
Okay.
好的
Uh, we need to put a pause in these proceedings.
現在我們得暫停一下
It appears that there is now a matter being adjudicated
聯邦法院正在進行一項裁決
in the federal court which will make this matter moot.
讓本案的進行失去了意義
In the federal court? What is it?
聯邦法院,什么訴訟
An injunction on the ballot as a whole.
對整個投票的禁令
From which campaign?
哪個競選方提出的
Uh, the third party.
第三方
Go to the suite.
你們倆回套房待著
I'll meet you after we deal with this.
處理完這個后我再去找你們
We'll come with you.
我們跟你一起去
No. Zach, I don't know how long this will go,
不行,扎克,我不知道這事要持續多久
and I don't have time to argue.
我現在也沒時間和你爭
I'm gonna call Dad and tell him you're coming.
我會給你爸打電話跟他說你們要過去
Will, wait up.
威爾,等一等
Wait, Mom, come with us. We'll take you.
等等媽媽,和我們一起走,我們帶你
No, I'm fine. Go, Grace.
不用,去吧,格蕾絲
Hello?
Alicia, how are you?
艾麗西婭,怎么樣啊
Who is this?
你是誰
I'm hurt. You really don't know?
真傷心,你真聽不出來
Mr. Sweeney?
斯威尼先生
It's 1 A.M.
現在是凌晨一點
Colin Sweeney? What does he want?
科林·斯威尼嗎,他想干嘛
Look, Mr. Sweeney, I'm a little busy.
斯威尼先生,我現在有點忙
Yes, campaign night. Congratulations.
對哦,今天是競選夜,恭喜你啊
I voted for your husband.
我可是投了你丈夫一票的
Can-can we talk tomorrow?
能明天再談嗎
No.
不能
I think you should join Mr. Agos in his new firm.
我認為你應該去艾格斯先生的新公司
What does he want?
他想干什么
Uh, nothing. A case.
沒什么,一個案子
Oh, are we keeping things from our betters?
這事得瞞著上級嗎
I'm thinking of moving my business with Mr. Agos.
我打算跟艾格斯先生走
That's $22 million a year.
2200萬一年的生意
You don't want to lose out on that, do you?
你不想失去這么大一筆生意,是吧
Mr. Sweeney, this is not neither the time...
斯威尼先生,現在不是說這話的時候...
Yes, I know you're a partner now, Alicia,
我知道你現在是合伙人了,艾麗西婭
but it's a smart move.
但這是明智之舉
Go with the up and coming.
選擇后起之秀吧
That was abrupt.
掛得有點突然啊
Yeah, he was going on.
是的,他還在說
Okay, let's start again.
好的,我們重新開始
If you don't mind.
如果你不介意的話
Come on in. We just started.
進來吧,我們剛開始
Please continue, sir.
請繼續,先生
Thank you, Your Honor.
謝謝,法官閣下
I'm campaign manager for third-party candidate Albert O'Dell,
我是第三方候選人艾伯特·奧·德爾的競選經理
and I have evidence that this election's a fraud.
我有證據表明這次的選舉存在不公
The problem is the ballot used in early voting.
問題出在先期的選票上
My candidate's name is Albert O'Dell.
我方競選人名叫艾伯特·奧·德爾
And the ballot left out the apostrophe,
選票上印的是艾伯特·奧德爾
as you can see right there.
就在這里
I'll argue this one, you argue the next?
這個我來辯,下一個歸你
Agreed.
同意
Your Honor,
法官閣下
the third-party candidate has been polling at 3.2 percent.
第三方候選人目前為止的得票率只有3.2%
Mr.... Karahalios.
這位...卡拉利赫斯
Eh... the third-party campaign manager
第三方的競選經理先生
is suggesting the disenfranchising of 800,000 early votes
建議將先期的這80萬張選票作廢
all because of a missing apostrophe?
就因為少印了那一點?
That is ridiculous.
這太荒唐了
In your opinion.
在你看來
Is that in your opinion?
在你看來嗎
Oh. Um, uh, yes.
是的
Uh, in my opinion. Of course.
在我看來,當然了
Yes, Mr. Karahalios, I'm not sure
是的,卡拉利赫斯先生,我不確定
a typo rises to the level of a civil rights matter.
一個拼寫錯誤能上升到民權問題的程度
My candidate is
我的候選人指望
counting on the Irish vote, Your Honor.
靠愛爾蘭人的投票取勝,法官閣下
You lose the apostrophe,
漏掉那一點
and the Irish "O'Dell"
愛爾蘭姓氏奧·德爾
suddenly becomes the English "Odell."
就變成了英國姓氏奧德爾
Illinois is 15% Irish. In my opinion,
伊州有15%愛爾蘭裔選民,在我看來
this typo's the difference between winning or losing.
這個拼寫錯誤決定了候選人的輸贏
I hate to break it to you, buddy,
我不想打擊你,兄弟
but you're the third party.
但你是第三方
You're gonna lose.
你無論如何都會輸的
and, yes, that's my opinion.
是的,在我看來,是這樣
Okay, we got an apostrophe problem.
出了個標點問題
I'm awake.
我醒著
We need arguments why the judge should allow
我們需要論證為什么法官應該容許
this third party's misprint in the early voting ballots.
提前投票中選票上的拼寫錯誤
Anything you can find, anyone you can wake up.
任何線索和能聯系到的人都不要錯過
Cary? Do you want me
凱里,你想讓我
to tell the partners you're leaving?
告訴合伙人們你要離開嗎
Excuse me?
你說什么
Stop stealing my clients,
別偷我的客戶
or so help me, Cary, I'll tell them.
否則別怪我,凱里,我會告訴他們的
Alicia, I don't know what you're talking about.
艾麗西婭,我不明白你的意思
I got a call from Colin Sweeney.
我接到了科林·斯威尼的電話
Yes, that's right.
是的,沒錯
Sweeney, my client.
斯威尼,我的客戶
No. Alicia, he approached me.
不,艾麗西婭,是他找上我的
He did not approach you.
他才沒有找過你
We were looking for real estate.
我們在找辦公地點
He said he'd give us a 20% discount for free legal work.
他提出給我們打八折以換取免費法律服務
I'd never approach him, Alicia.
我不會主動找他的,艾麗西婭
I'd never steal one of your clients. Never.
我不會偷你的客戶,絕對不會
Hi. Sorry.
打擾一下
Robyn, we're talking.
羅賓,我們在談事
Yeah, um, but I have something on the misprint.
是的,但我有關于那個印刷錯誤的消息
What?
什么消息
A friend of mine-- she works for the third-party campaign.
我一個朋友是第三黨競選團隊的
And she says Albert O'Dell is Jewish.
她說艾伯特·奧·德爾是猶太人
O'Dell is not his real name.
奧·德爾不是他的真實姓氏
Good. We can run with that.
很好,我們可以以此為論據
Thanks, Robyn.
謝謝,羅賓
You're welcome.
不客氣
Robyn?
羅賓
How are you liking it at Lockhart/Gardner?
你在洛&加律所干得開心嗎
Your Honor, before you decide on this matter,
法官閣下,在您做出裁決之前
we have new information.
請聽聽我們新掌握的信息
What is that?
是什么
If I may address Mr. Karahalios.
我可以向卡拉利赫斯先生提問嗎
What is your candidate's full name?
你的候選人的全名是什么
Albert Seamus O'Dell, with the apostrophe.
艾伯特·謝慕斯·奧·德爾,中間有點
And who is Albert Steinman?
那艾伯特·斯坦曼是誰
I don't know. Who are you referring to?
不知道,你說的是誰
Mr. O'Dell's real name before he changed it.
奧·德爾先生在改名前的真名
Certainly within his legal rights to change his name.
他有權改名
But he has no actual Irish roots, correct?
但他并沒有愛爾蘭血統,對嗎
Just because you have a name that doesn't sound Irish
名字聽起來不像愛爾蘭人
doesn't mean that you're not Irish.
不代表就不是愛爾蘭人
A name like Odell, for example, without an apostrophe?
比如奧德爾這樣不帶點號的姓氏?
Your Honor,
法官閣下
there has been no real damage here
對方并沒有任何實際損失
because Mr. Steinman--
因為斯坦曼先生
or as he is now called, Mr. O'Dell--
即現在的奧·德爾先生
has no Irish heritage to be damaged, in my opinion.
根本沒有愛爾蘭血統,在我看來
Yes. I overrule the motion for emergency relief.
是的,我駁回緊急禁令的動議
How's Jackie doing?
杰姬怎么樣
Good. She wants to go on a cruise.
挺好的,她想去郵輪旅游
Really?
真的嗎
Yes. She watches the TV commercials.
是的,她在電視上看到了廣告
Mm-hmm. And you'll go on a cruise with her?
你會和她一起去嗎
No. I've had enough water for a lifetime.
不,我這輩子都不想再碰水了
Right, right. Coming over from Cuba.
是哦,你是從古巴來的
No. Working as a lifeguard.
不是,我以前是救生員
Oh. So, um, Peter wanted me to talk to you, Cristian.
克里斯蒂安,彼得讓我和你談談
After the election,
競選結束后
they won't need your services much anymore.
他們就不再需要你的服務了
I see.
這樣啊
Well, if Jackie's fine with that, I am fine.
如果杰姬同意,我沒問題
This is coming from Peter.
這是彼得的意思
I'll have to speak to Jackie.
我得問杰姬的意見
I've seen your arrest record, Cristian.
我看了你的被捕記錄,克里斯蒂安
Really?
真的嗎
Drunk and disorderly, simple assault.
酗酒和妨害治安,輕微人身攻擊
In Daytona Beach.
在代托納比奇市
Not a good thing.
不是什么光彩的事
Yes. Terrible.
是的,很糟糕
And your debts.
還有你的負債
$18,000 to the Oceanfront Inn.
你欠海景旅店18000美元
I think they're still looking for you.
我估計他們還在四處找你
Peter can be quite generous.
彼得很大方
This is a check for $25,000.
這是張25000美元的支票
It's his personal thank you to you.
為表謝意
You take it, you leave tonight.
你收下這錢,今晚就走人
You tell Jackie you had some issues in Florida.
就跟杰姬說你要回佛羅里達辦點事
And why would I do that?
我為什么要這么做
Oh, well, to be blunt, Peter is going to be governor,
坦率地說,彼得馬上要成為州長了
and he thinks you're using his mother.
而他認為你在利用他的母親
Oh. What's going on?
發生什么了
Nothing.
沒什么
Abernathy is on a sciatica walk,
阿伯內亞法官又去散步了
and the guard won't let us in until he's back.
他回來前,保安不讓我們進去
Go ahead and sleep.
繼續睡吧
You broke up with Laura?
你和勞拉分手了?
No. She with me.
不,是她和我分的
I'm sorry.
我很遺憾
You're still friends?
你們還是朋友嗎
I don't know.
我不知道
I think she thinks
我覺得她認為
I was getting between you two.
我妨礙了你們的關系
That kiss opened up something between us again, didn't it?
那個吻又激起了我們之間的什么,是吧
I don't know how to close it.
我不知道如何將它熄滅
I know.
But if we pursue it,
但我們若放任感情
it'll just be like last time.
結果只會和上次一樣
What was last time?
上一次是什么
I don't know.
我不知道
It'll be worse.
會更糟
I'm with Peter, and I just...
我和彼得在一起,而且我...
I can't figure my way out of this one.
我不知道這次要怎么走出來
Oh, God.
天哪
What do we do?
我們該怎么辦
This night is over, we talk.
今晚完事后,我們談談
We can't. To hell with the bad timing.
不行,去它的"時機不對"
We talk.
我們談談
Psst, Judy? Judy?
朱迪,朱迪
Uh, so, I imagine your field trip was productive.
你們的實地考察很有收獲吧
Yes, Your Honor.
是的,法官閣下
And when we left, you were ready to decide.
我們離開時,您已經準備好做裁決了
Actually, Your Honor,
實際上,法官閣下
we do have one more witness.
我們還有一位證人
Oh, not poor Nana Joe again.
別再把可憐的喬奶奶叫來了
I think she was ready to collapse.
她當時都要倒下了
No, a new witness. Jordan Kalla-haley-car...
不,新證人,喬丹·卡拉赫利卡
Jordan Karahalios? I'm sorry, Your Honor.
喬丹·卡拉利赫斯?對不起法官閣下
We have to object to this on the grounds...
我們反對他作證,因為...
He was fired from the Florrick...
他被福瑞克團隊解雇...
And how many months did you work for Mr. Florrick's campaign?
你為福瑞克精選團隊工作了幾個月
Three. I was relieved of my duties in March.
3個月,我是三月份被解職的
So you have some insider
這樣說來你了解
information on the issue of this ballot box?
關于這個選票箱的內幕消息
I do. Uh, at a meeting on February 18,
是的,2月18號那天我跟伊萊·戈德
Eli Gold and I discussed ways to sweeten the vote
討論了如果競選雙方勢均力敵
if the election was close.
該如何增加選票
And what were Mr. Gold's thoughts on this sweetening?
戈德先生對于增加選票的想法是?
A drop box. Objection, Your Honor.
偷梁換柱,反對,法官閣下
This witness is doubly biased.
這位證人有雙重的偏見
He was fired by our client,
他被我們的委托人解雇
and he works for the third party.
他還為第三黨候選人工作
Then you can argue that in your cross.
那就在交叉詢問的時候講吧
And did you argue against this drop box?
你反對這個偷梁換柱的想法嗎
He likes the third party candidate.
他喜歡第三黨候選人
I did, strenuously, but i was overruled by Mr. Gold.
我竭力反對,但我被戈德先生否決了
It is almost 5:00 a.m. now.
現在是將近早上5點
The polls will be open in one hour, and
還有1小時就要開始投票了
I find myself humbled in the face of this decision.
這個裁決讓我有誠惶誠恐的感覺
As has been said by many of you at various times,
剛才你們好幾位多次提到
there is a sanctity to the voting booth, but...
投票站是神圣不可侵犯的,但是
...that sanctity is not absolute.
這種神圣并不是絕對的
It needs our constant vigilance.
它需要我們時刻保持警惕
It needs our confidence
它需要我們
that the votes are, in fact, true.
對選票的真實性有堅定的信心
I hereby am ordering
我謹此裁決
that these 30,843 votes be excluded
在統計選票時,將這30843張選票
from any vote total, and that they be
排除在外,同時將這些選票
provisionally preserved for a possible appeal.
暫時封存,以應對上訴的可能性
And good night.
大家晚安
Get some rest.
去休息吧
I'll start the appeal process.
我馬上開始上訴的程序
I better go tell Peter.
我得去告訴彼得
Sad to think you can lose an election in court these days.
現今可以在法庭里輸掉競選,真的很可惜
Why the hurry, huh?
急什么
The place is gonna blow.
這里馬上就要爆炸
What time is it?
幾點了
5:45
5:45.
Polls open in 15 minutes.
還有15分鐘開始投票
What are you watching?
你在看什么
Hostel 3.
《人皮客棧3》
I love horror movies.
我喜歡看恐怖片
Do you know why I love horror movies?
你知道我為什么喜歡恐怖片嗎
Why?
為什么
Because they're awesome.
因為它們實在太好看了
We're gonna lose, aren't we?
我們會輸,是吧
Yes.
是的
Is Peter prepared?
彼得做好心理準備了嗎
He's adjusted his thinking.
他已經調整了自己的心態
You ran a great campaign, Eli.
伊萊,你競選工作做得很棒
He'll need you.
他需要你
He loves you.
他愛你
Zach... Wake up.
扎克,醒醒
Mom... What's up?
媽媽,有事嗎
Shh, shh, shh. I have an idea.
我有個想法
I need your help.
需要你幫忙
Thank you, Your Honor,
法官閣下,謝謝您
for hearing one of our witnesses again.
同意再一次聽取證人作證
Your Honor, I think i speak for the whole world when I say
法官閣下,如果我請求各位都回家睡覺
can we please all get some sleep?
我相信全世界都不會反對的
Patience, Ms. Nyholm.
尼霍姆女士,請耐心點
Zach, you're still under oath.
扎克,請如實作證
So you've been working for the Florrick campaign
過去7個月以來,你一直在為
these last seven months.
福瑞克競選團隊工作吧
Yes, in the I.T. Department.
是的,我在信息技術部
Ah, good morning. We've sent out for bagels.
早上好,我們已經派人去買百吉圈了
Thank you, Your Honor.
謝謝,法官閣下
Now Jordan Karahalios stated that Eli met with him
喬丹·卡拉利赫斯說伊萊2月18號
on February 18, and told him, over Jordan's objections,
跟他會面時告訴他,雖然喬丹反對
that they needed to consider a stuffed ballot box.
但他們需要考慮對選票箱做手腳
Are you aware of this testimony?
你了解這段證詞嗎
I've been made aware of it.
有人告訴過我了
And do you know this testimony to be false?
你知道這段證詞是虛假的嗎
I do.
我知道
How do you know that?
你是怎么知道的
Because Eli wasn't the campaign manager on February 18.
因為2月18號的時候伊萊不是競選經理
He had been replaced by Jordan.
在那之前他被換成了喬丹
So Jordan couldn't have been overruled by Eli? Or anyone?
所以喬丹不可能被伊萊或者任何人否決
Not true!
不是這樣
Eli Gold was still consulting with the campaign.
伊萊·戈登當時仍在給競選團隊提供建議
Mr. Kamahama-halios, please take your seat.
卡馬哈馬赫利歐斯先生,請坐下
So, Jordan was the campaign manager at that point in time?
在那個時候,喬丹是競選團隊的經理
He was the boss? Yes, that's correct.
他是頭兒,是的,完全正確
I tender the witness.
這個證人我問完了
So let's return to your arrest, shall we?
我們在回顧一下你被捕的經歷,好嗎
No, Counselor. We've pretty much bounced every way
不,律師,關于這位證人的可信度
we can on this witness's reliability.
我們已經各方面證明過了
Thank you, Mr. Florrick. You may step down.
謝謝你,福瑞克先生,你可以下去了
Uh, you'll have my revised ruling in a few hours.
再過幾個小時,我會做出新的裁決
You were great.
你表現得太好了
Thanks.
謝謝
Hey, what you watching?
你看什么呢
Video.
視頻
Can I ask you a hypothetical?
我可以問你個假設的問題嗎
No.
不行
So let's say I'm approached about leaving the law firm,
假設有人想把我從這家律所挖走
and joining a small start-up firm, right?
加入一個新成立的小律所
And I'm offered more money than here.
他們會給我更多工資
But I like it here.
但我喜歡在這兒干
And I'll also probably like it at this law firm, too.
我估計也會喜歡那家新律所
So do you make your decision
做決定的時候
based on money or loyalty?
該考慮錢還是忠誠
Um, how much more money are they offering you?
他們會給你漲多少錢
In my hypothetical?
在我假設的情況下
In your hypothetical.
在你假設的情況下
It's a good amount-- 20% more.
挺多的,比這里多20%
Hey, what do I do?
我該怎么辦
You should go with Cary.
你應該跟凱里走
Will, you'd better see this.
威爾,你得看看這個
Kalinda... I was up all night.
凱琳達,我一整夜都沒睡
I know. So was I. Will.
我知道,我也沒睡,威爾
That's outside the polling place.
這是投票站外面
Yeah. A surveillance camera across the street.
是的,街對面的監控攝像頭
Jim Moody.
吉姆·穆迪
He works for the Florrick campaign.
他是福瑞克競選團隊的人
Where'd you get this?
視頻是你從哪兒找到的
Talked to the mini-mart across the street.
街對面的一個小超市
Are there any other copies?
還有其他的拷貝嗎
No. Just this one.
沒有,只有這一份
I heard it went well in court.
我聽說法庭上挺順利
It did. Your son did good.
是的,你兒子表現得很棒
But you have something for me?
你有東西給我看
Can you just give us a minute please?
請稍等一下,我們有事要談
Thank you.
謝謝
Kalinda found some evidence.
凱琳達找到了一些證據
No one else has seen it.
沒有其他人看到過
And you're telling me this why?
你為什么來告訴我
I want to know what to do with it.
我想知道該怎么處理
Well, you're the lawyer. You decide.
你是律師,你決定
This decision needs to be the client's.
這個決定應該由客戶來做
Why are you doing this?
你為什么要這么做
I need direction. No, if you needed direction,
我需要指令,不,如果你需要指令
you'd have given it to Alicia to show me.
你會把東西給艾麗西婭,讓她交給我
I didn't want to hurt her.
我不想傷害她
You've really handled this poorly.
你真的處理得很糟糕
That's possible.
有這個可能性
She's my wife.
她是我妻子
Then punch me.
那打我呀
It shows your 30,000 votes are fraudulent.
你有30000虛假票
If it goes to the judge, you'll lose.
如果上法庭,你輸定了
Then I'll lose.
輸就輸吧
This seems to be some kind of a lesson in mutual hypocrisy
咱們真是互相虛偽啊
which I'm not gonna participate in.
但我不會參與進去的
So you want me to bury it?
你想讓我隱瞞消息嗎
Do what you want.
你想怎么做就怎么做吧
You want me to lose, show it to the judge.
你想讓我輸,就去把它給法官看
You want me to win, don't.
你想讓我贏,就別去
I'm not owning this decision.
我不會擔起這個責任
What do you think?
你怎么看
I think we're good.
我覺得我們很好
Oh, no, no, no. Everybody, sit down. I'm fine.
不用不用,大家都坐下,我很好
Okay, so,
好吧,那么
uh, in thinking over my early determination,
重新考慮我之前的決定
I thought of a story.
我想到一個故事
Uh, it's about a very young boy,
是關于一個年紀輕輕的男孩
um, an old man and a donkey.
一個老人和一頭驢的
What the hell, I'm too tired.
不管它了,我太累了
Judgment in favor of the defense.
本席宣判,被告勝訴
The votes are to be admitted.
投票將被承認
We did it.
我們成功了
Thank you.
謝謝
Thank you.
謝謝
It's a good thing. It is.
這是好事,沒錯
Oh, my God.
天哪
I didn't think that would happen!
我沒想到會這樣
And did you see the totals? Hey!
你看到總數了嗎,嘿
You won by over a half million votes.
你贏得了超過五十萬票
What? Yeah, yeah.
什么,真的,真的
Oh, the polling was off.
民調有偏差
We didn't need to go to court, and fight tooth and nail.
我們本來不需要上法庭,斗得你死我活的
Hey, where's Alicia? I have to find Alicia.
艾麗西婭在哪兒,我必須找到艾麗西婭
No. You got to be downstairs in the ballroom in 15 minutes.
不,你必須15分鐘內下樓趕到宴會廳
And you-know-who's here.
"某人"也來了
He made it?
他來了?
Yeah, yeah, he's here for a meeting of his,
是的,是的,他來參加一個
uh, reduce gun violence coalition.
減少槍支暴力聯盟的會議
Peter, congratulations.
彼得,恭喜你
Or should I say condolences?
或者我是不是該說請節哀
With the deficit you're gonna have to deal with.
因為你要處理那些虧空問題
Eli. Eli, nice to see you.
這是伊萊,伊萊,見到你真高興
This is my deputy mayor, Patty Harris. Nice to meet you.
這是我的副手,帕·哈里斯,幸會
Listen, I've got tickets, uh, any time you want them
聽著,我有票,想要隨時來拿
for the Cubs World Series.
是小熊世界錦標賽的票
That's a pretty safe thing to offer.
真是個安全的禮物
Thank you. Thank you very much.
謝謝,非常感謝
Peter. Mom!
彼得,媽媽
I am so proud of you.
我真為你驕傲
Oh, I knew you could do it. I knew it.
我就知道你做得到,我就知道
Congratulations, Mr. Florrick.
恭喜您,福瑞克先生
Uh, thanks, Cristian.
謝謝,克里斯蒂安
Have you got a moment?
現在有時間嗎
Yes.
Eli talked to you, right?
伊萊跟你談過了,是嗎
What?
什么
Eli talked to you, right?
伊萊跟你談過了,是嗎
Oh, he did.
沒錯
We had a very good talk.
我們聊得很開心
Yeah. Well, he gave you the $25,000 check?
他給了你一張25000美元的支票?
Yes, I cashed it. Thank you.
是的,我兌現了,謝謝
No... no. That was so you'd leave.
不,不,所以你必須離開
No, I don't think so.
我不這么認為
Yes, it was.
你必須離開
Well, I don't want to go.
我不想走
It's not about what you want.
跟你想不想沒關系
Yes, it is.
不,很有關系
Hey. You startled me.
你嚇了我一跳
Florrick won the governorship.
福瑞克贏了競選
Yeah, I saw.
我看見了
What's up?
怎么了
Don't ever do that to me again.
別再這樣對我
Do what?
怎樣對你
Lead me on with a salary proposal and then go to Robyn.
用薪酬引誘我,然后去找羅賓
Kalinda...
凱琳達
Go to hell, Cary.
去死吧,凱里
And good luck with Robyn.
希望羅賓你用得順手
Kalinda...
凱琳達
Kalinda.
凱琳達
Hey, there you are!
嘿,你在這兒呢
Congratulations!
恭喜恭喜
Zach! Zach, come here, come here.
扎克,扎克,過來,過來
You really helped me out. You know that, don't you?
你真的幫了我大忙,你知道的,是吧
Dad, it was nothing.
爸,這沒什么
It was something. It was something.
這很重要,這很重要
Mom...
媽媽
Alicia's in the bedroom.
艾麗西婭在臥室里
Okay.
好的
It's my life. It's not yours.
這是我的生活,不是你的
Don't mess with it. Ever.
不要干涉,永遠不要
Congratulations, son.
恭喜你,兒子
There you are.
你在這兒啊
We did it.
我們成功了
Thank you.
謝謝
Oh, no reason to thank me. You did it.
不用謝我,是你自己的功勞
How are you?
你怎么樣
Good.
挺好的
How's it feel to be the First Lady of Illinois?
你覺得成為伊利諾斯州第一夫人感覺如何
Odd.
很怪
Odd.
很怪
I need to freshen up.
我要去補個妝
You good?
你還好嗎
Good... yeah, I'm good.
很好,是的,我很好
Just... un-fresh.
只是,妝花了
Hi. Congratulations.
恭喜恭喜
One second!
等一下
Do you still want to talk?
你還想談談嗎
Meet me at my apartment.
到我的公寓來找我
I'll... I'll get away.
我,我想法脫身
Right now.
現在就走
Is this stupid?
這樣做愚蠢嗎
Thanks for doing this here.
謝謝你能來這兒
No problem.
不用謝
What are you thinking?
你的意思是?
I'm in.
我加入

重點單詞   查看全部解釋    
slumber ['slʌmbə]

想一想再看

n. 睡眠,微睡,休止狀態 v. 睡覺,打盹,靜止,休眠

聯想記憶
relevance ['relivəns]

想一想再看

n. 中肯,適當,關聯,相關性

 
whisper ['wispə]

想一想再看

n. 低語,竊竊私語,颯颯的聲音
vi. 低聲

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 騙得信任的
n. 信任,信心,把握

聯想記憶
penalty ['penəlti]

想一想再看

n. 處罰,懲罰

聯想記憶
track [træk]

想一想再看

n. 小路,跑道,蹤跡,軌道,樂曲
v. 跟蹤

 
humble ['hʌmbl]

想一想再看

adj. 卑下的,謙遜的,粗陋的
vt. 使

聯想記憶
smart [smɑ:t]

想一想再看

adj. 聰明的,時髦的,漂亮的,敏捷的,輕快的,整潔的

 
productive [prə'dʌktiv]

想一想再看

adj. 能生產的,有生產價值的,多產的

聯想記憶
corrupt [kə'rʌpt]

想一想再看

adj. 腐敗的,墮落的
vt. 使 ...

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 少女韩国| 天河电影演员表| 飞龙猛将演员表| 成人的性行为免费| 头像图片女ins高级质感| 刘亦菲简历| 猎魔人第一季| 流浪地球免费观看| 邓稼先教案设计一等奖优秀教案| 我的野蛮女老师2| 爱妻者| 张晋个人资料和简历| 性的秘密免费| 虐猫视频哪里可以看| 贴身情人之贴身恋李华月| 谭天谦| 范海辛电影原声在线观看免费| 恶魔女狱长| 你是我的玫瑰花简谱| 情侣不雅视频| 加藤视频下载| 南来北往电视剧剧情| 世界轮廓图| 小明电影| 二次元美女放屁| 电影二嫫1994在线观看完整版| 陕09j01图集| 阿妹的诺言| 谭天| 陈奂生上城| 大森南朋| 深夜影院一级毛片| 范瑞君| 《完美无瑕》莫妮卡贝鲁奇| gale harold| 暗潮危机电影完整版在线观看| 被打屁股视频| 原华个人图片| 我的公主| 啊嗯啊| 王牌特派员|