日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《傲骨賢妻》 > 傲骨賢妻第五季 > 正文

傲骨賢妻第五季(MP3+中英字幕):第3集 網站上的十大性感千金

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Previously on The Good Wife

《傲骨賢妻》前情提要
We should replace her.
我們應該換了她
I can't fire someone because they're too pretty.
我不能因為人家長得太漂亮就開除她
Then don't. Promote her. Move her laterally.
不開除也行,給她升職調到其他部門
I'm in.
我加入
With Agos, Florrick.
叫艾格斯&福瑞克律所?
Florrick, Agos.
福瑞克&艾格斯
Look, we can't keep skulking around.
我們不能一直這么偷偷摸摸的
We have to cut the cord at some point.
早晚都得自立門戶
People want to wait for bonuses.
大家想分了紅再走
An interview?
采訪
On what subject?
什么主題
There will be questions about Will.
采訪應該會問到威爾的事
Peter really needs you to get the chief justice on your side.
彼得很需要你得到首席法官的支持
So I trash Will, or I'm not nominated?
要想被提名,我必須批評威爾?
My life is taken up with client maintenance these days.
最近我老是忙著維護客戶關系
Why is everybody so unhappy?
為什么每個人都這么不滿呢
I gave an interview to the Law Advocate.
我接受了《法律宣揚》的采訪
Just now.
剛結束
I talked about you.
我談到了你
Okay.
好的
They asked about your suspension.
他們問到你暫停執(zhí)業(yè)的事
No, I-I talked about your suspension.
不,應該是我談到了你暫停執(zhí)業(yè)的事
What did you say?
你說了什么
That we were lucky.
我們很幸運
We thought you were going to be... disbarred.
我們當時以為你要被取消律師資格
I talked about the money.
我還提到了那筆錢
The $45,000 that you took.
你拿走的那四萬五美金
How we agreed that it was wrong.
我們一致認為這是不對的
Why?
為什么要這么說
The chief justice would only support my judgeship
我只有清楚地這么說了
if I made a clear statement.
首席法官才會支持我任職法官
You talked about the money?
你還提到了那筆錢
I was sitting there and I realized...
我剛坐在那兒,意識到...
I... I'm sorry.
對不起
I was wrong. The interv...
我錯了,采...
Ms. Lockhart?
洛克哈特女士
Ms. Lockhart, Lisa asked me to give you a message.
洛克哈特女士,麗莎讓我轉告你
Eli Gold called and wanted you to know:
伊萊·戈德打電話說
Don't worry about giving the interview.
希望你別擔心采訪的事
He found another way.
他有別的辦法了
And you have said, Mr. Florrick,
福瑞克先生,你曾表明
that your governorship will be the most ethical
你的任職將會是伊利諾伊歷屆州長中
in the history of Illinois.
最清廉的時期
I mean, that's a bit of a low bar, isn't it?
我想說,這個標準是不是訂得有點低了
Given that four of the last eight
畢竟前八任伊利諾伊州長中
governors have been to prison?
有四位進了監(jiān)獄
Well, I've already been to prison myself,
我自己也進過監(jiān)獄
so I guess I'm pre-inoculated.
所以我想我已經打過預防針了
That's good.
說得好
So why don't we try one
我們再來一張
with you two kissing arm in arm?
你們倆擁吻的照片如何
Oh, no, that's all right.
不用了吧,這樣就好了
Just for variety. No.
多拍幾張嘛,不必了
These are good. Shall I bring in the children?
這些就夠了,那我讓孩子們進來了
Mrs. Florrick, can you address
福瑞克女士,目前有傳聞說
the rumors that you two are still living
你倆還在分居兩處
in separate apartments?
你能就此談談嗎
I can. My career is here in Chicago,
沒問題,我在芝加哥工作
and Peter's is in Chicago and Springfield,
彼得則在芝加哥和斯普林菲爾德之間來去,
so we have residences in both. We use both.
所以我們在兩處都有房子,都可以住
So when you're both in town, you stay together?
那你們都在芝加哥的時候住一起嗎
Anne. What? That is a fair question, Eli.
安,怎么了,這問題可不算刁難,伊萊
Yes, we do.
是的,我們住一起
In fact, I understand that you're taking a week off
對了,我還知道你們要休假一禮拜
to go to Hawaii to renew your vows.
去夏威夷重續(xù)結婚誓言
Okay, Anne, are those really the issues that we want
好了,安,我們真的要
to be talking about?
談這些事嗎
Well, there is concern that you are handpicking members
還有人擔憂你有意挑選了
of the ethics commission,
道德委員會的成員
replacing good people with yes-men.
用為首是瞻的家伙換掉了優(yōu)秀的成員
Really? Concern? From whom?
是嗎,誰在擔憂這一點
Well, you fired Marilyn Garbanza,
你炒掉了瑪麗蓮·戈班扎
one of the most widely respected ethical watchdogs
奎因州長任職期間備受敬重的
in the Quinn administration.
一位道德監(jiān)察人
Alicia Florrick.
我是艾麗西婭·福瑞克
Alicia, it's Kathy.
艾麗西婭,我是凱西
I'm not calling for me. It's for Tara.
我找你不是為了我自己的事,是為泰拉
Oh, Kathy, hi. Is everything all right?
你好,凱西,一切都還好吧
No. There's been a complication.
不太好,出現(xiàn)了并發(fā)癥
We're at Dr. Tuft's office, and Tara's headed over here now.
我們在塔夫脫醫(yī)生辦公室,泰拉也正趕來
Can you come? I think she'll need you.
你能過來嗎,我覺得她需要你
Sure. Are you okay?
沒問題,你還好吧
I'll see you in a minute.
我們一會兒見
Zach, where's your sister? I have to head out.
扎克,你妹妹呢,我得出去一趟
She's right there.
她就在那兒
Grace?
格蕾絲
Mom, hey.
媽媽
Oh, Grandma got it for me.
這是外婆給我買的
Do you like it?
你喜歡嗎
It's... Wow.
這真是...哇塞
Is that a good wow?
這算是贊美嗎
It's a "You don't look like yourself" Wow.
意思是你看起來都不像你了
Yes.
怎么了
Mr. Gardner, this is Mandy Post.
加德納先生,我是曼蒂·珀斯特
I'm fact-checking an article
我在為你的合伙人戴安·洛克哈德
I'm writing about your partner, Diane Lockhart.
寫一篇采訪,想查證一些消息
And I was wondering if I could ask you a few questions.
能問你幾個問題嗎
Sure. Go for it.
行,問吧
Have you stolen any more money from clients since the $45,000
自從十年前你偷過四萬五美金之后
you took ten years ago?
你還從客戶那兒挪用過錢嗎
Actually, that's another call, Ms. Post.
珀斯特女士,我有個電話插進來
Can I call you back?
我再打給你行嗎
Certainly.
沒問題
Kalinda, I need you
凱琳達,我需要你
to look into Diane's work on her cases.
調查一下戴安經手過的案子
What am I looking for?
我要調查什么內容
Any lapses. Any complaints.
任何過失,任何投訴
Anything she mishandled.
任何她處理不當的地方
Why? What's going on?
為什么,發(fā)生什么了
Nothing. I just need it done.
沒事,你查就是了
Wait.
等等
Diane hurt us with an interview.
戴安接受的采訪傷害到我們了
We need to ask her to step away from the firm.
我們得讓她離開律所了
And you need her lapses?
所以你要了解她的過失
In case it grows contentious.
以防有什么糾紛
Will, one thing I know,
威爾,我只知道
you look into her lapses, it will grow contentious.
如果你堅持要調查才會引起訴訟糾紛
I need it by tomorrow.
明天把結果給我
Tara. Hmm?
泰拉
Alicia, there you are.
艾麗西婭,你在這兒
Is it another amnio?
又要羊膜刺穿嗎
'Cause I have class in, like, an hour.
我大概過一小時要上課
Uh, no, I think there's been some complications.
不是,我覺得是有些并發(fā)癥
Oh. Are Kathy and Brian here?
凱西和布萊恩在這兒嗎
Yes, they called me.
在,他們打給我的
Red Vine?
來點甘草糖
No, thank you.
不用了,謝謝
I wasn't sure after the first amniocentesis,
上次羊膜刺穿術后我還不太確定
that's why I requested a second.
所以就要求進行第二次
The screening detected an 85% likelihood
有百分之八十五的可能性
of Patau syndrome.
是13號三體綜合癥
It's a chromosomal abnormality.
是一種染色體異常
It's very rare.
非常少見
And I'm sorry, but very severe.
很遺憾,這問題挺嚴重
What is it?
什么意思
It's a surfeit of chromosomes.
就是多了一條染色體
Most babies with Patau survive only a few days after birth.
大多數患病的寶寶出生沒幾天就死了
And some less than a year.
還有一些頂多活一年
All have major developmental disabilities.
全都有嚴重發(fā)育障礙
But I don't get it.
我不明白
I felt him kicking.
我感覺到它在踢我
Last night, all night.
就昨晚踢了我一晚上
And he will continue to kick.
他還會繼續(xù)踢你的
There's nothing anyone did wrong, Tara.
這不是任何人的錯,泰拉
This is not about the surrogacy.
這與代孕無關
And what do we do now?
那我們現(xiàn)在要怎么辦
Well, that's why I wanted to get to you as early as possible,
所以我才想盡早告知
so you'll have options.
好讓你們能做選擇
You're in the second trimester, so... termination
你現(xiàn)在處于妊娠中期,所以終止妊娠
is still a possibility.
還是可能的
I'm so sorry.
我很遺憾
We'll pay for everything.
我們會負責所有費用
Not just the clinic, but the full amount for the surrogacy.
不光是醫(yī)療費,還有全額代孕費
It's okay.
沒關系
No, Tara, you're part of this family now.
泰拉,我們是一家人了
We'll deal with this together.
我們會共度難關
Dr. Tuft suggested a clinic.
塔夫脫醫(yī)生推薦了一家診所
We'll make an appointment.
我們會預約一個時間
And I'll go with you.
到時我陪你去
No, it's fine.
不,沒關系
Um, Will, can I call you back?
威爾,我能過會兒打給你嗎
Actually, we need you
我們需要你出席
for an emergency committee meeting.
緊急委員會會議
We're short of a quorum.
目前還湊不夠法定人數
How far away are you?
你回來要多久時間
Ten minutes, but I'm with a client.
十分鐘,但我現(xiàn)在和客戶在一起
Come to the office but go to empty floor on 16th.
事情辦完,盡快趕回公司
Make it when you can.
到沒人的16樓來
Of course, the governor-elect chooses his own commission.
候選州長選擇他的委員會不是理所當然嗎
I'll call you back.
我稍后打給你
Ethics commission?
道德委員會
It'll die down.
會平息的
They're just probing for a chink in the armor.
他們只是想找點漏洞
I don't think so. Bring Marilyn back.
我可不覺得,把瑪麗蓮調回來
Peter, that will look just as weak.
彼得,那會讓你看起來很軟弱
No, I made a mistake.
不,我犯了錯誤
It looks like I replaced her
現(xiàn)在人們看來我換掉她
because she was too ethical,
是因為她道德太嚴謹
not because of how she looked.
而不是因為她的外表
Bring her back.
把她調回來
Ah, here's our quorum. How'd you come here, by bicycle?
人終于到齊了,你怎么來的,自行車嗎
What size exit package are we talking about here?
我們說的退職補償有多少呀
That's what we have to discuss.
那需要我們討論決定
Well, if she damaged the firm, I say
如果她損害了律所利益,那我說
discount whatever that amount...
扣除所有的...
With overhead. I got a call from...
還要扣掉日常開銷,我接到...
What's going on? Diane.
怎么了,戴安的事
...Charlotte Clapton,
夏洛特·克萊普頓的電話
one of my biggest divorces.
她是我最大離婚案之一的當事人
She got a call from this reporter
她接到這記者的電話
who wanted to fact-check her article.
想查實報道情況
Diane, is out for herself.
戴安只顧自己利益了
So cut her off.
那就把她趕出去
No, we negotiate an exit package.
不,我們商量個退職補償價
What happened?
發(fā)生了什么
Diane gave an interview that exposed the firm to criticism.
戴安接受采訪,把律所的事抖給媒體了
We're getting calls from clients.
我們收到了客戶的電話
We vote. How many want Diane gone?
我們投票,有多少人希望她走
She wants herself gone.
她自己就想走
We just ask her to leave two months early.
我們只是想讓她提前兩個月走
All those in favor of negotiating
所有有興趣討論一下
Diane's exit package, raise your hand.
戴安的退職補償的,請舉手
Who's taking minutes?
誰做會議紀要
It-It doesn't matter. We just count.
那不重要,數一下就好
Eight to six.
八比六
Good. Appointments to the negotiating committee?
很好,推選談判委員會吧
I appoint myself.
我選我自己
You can't appoint yourself.
你不能選你自己
I appoint David Lee.
我選大衛(wèi)·李
I appoint Howard Lyman and Will.
我選霍華德·萊曼和威爾
And I appoint Alicia.
我選艾麗西婭
No. Thank you, though.
我不參加,但還是謝謝你
We need someone who voted against the exit.
我們需要反對讓她離開的人
You're the balance.
你是平衡局面的
Everybody uses Classic Roman Standard.
所有律所都用經典羅馬標準字體
We're not saying anything
如果我們人云亦云
if you use a font that everybody else uses.
就等于什么都沒說
All of those in favor of the better-looking font.
支持選更好看字體的舉手
Oh! I'm joking, I'm joking.
開玩笑的,開玩笑的
All those in favor of Classic Roman Standard?
支持用經典羅馬標準字體的
And all those in favor of Trajan Pro? Congrats.
支持用圖拉真字體的呢,恭喜
Our law firm now has a font. Any new business?
律所有自己的字體了,還有其他事嗎
I heard a rumor I wanted to share with the group.
我聽說一個流言想跟大家分享
Heard that Diane was being pushed out.
聽說戴安要被逼走
The partners got together
合伙人們開了會
and they're arranging an exit package.
要安排退職補償的事
Which would leave her clients open for poaching.
這樣她的客戶就可以隨便搶了
If it's true.
如果是真的
As a partner, I am bound by my confidentiality.
作為合伙人,我受保密協(xié)議約束
I can't say anything.
什么都不能說
Okay. So I'll count to ten and,
好吧,那我數到十
if you don't sit down by ten,
如果你到十還不坐下
Diane is being pushed out. One...
戴安就要被逼走,一...
Guys, I can't. I can't even hint.
各位,我不能,我都不能暗示
Well, you did more than hint when you
你告訴我們合伙人在查信息時
told us about the partners tracing our texts.
可已經不止暗示了
Yes. And I'm not so sure that was a good thing.
對,我依然不確定那么做好不好
Three, four...
三,四...
Alicia, we're two weeks away from leaving.
艾麗西婭,我們還有兩周就要走
Getting a jump on her clients would mean everything.
搶到她的客戶意義重大
Six, seven, eight, nine...
六,七,八,九...
ten.
You can't read anything into this.
你們不能從我這解讀任何信息
Who does Diane have as clients?
戴安有哪些客戶
Ushkov Industries.
烏什科夫工業(yè)
It's $13 million in billables.
有1千3百萬可計時收入
Hello.
你好
Alicia, what did you say to her?
艾麗西婭,你跟她說了什么
What? Uh, Kathy?
什么,是凱西嗎
Yes. What did you tell Tara?
對,你跟塔拉說了什么
Uh, I didn't say anything. What do you mean?
我什么也沒說,你指什么
She wasn't at the clinic.
她不在診所
I don't want to do it.
我不想那么做
You don't want to terminate the pregnancy? Yeah.
你不想終止妊娠,對
You understand that Kathy and Brian will feel
你知道凱西和布萊恩認為
like you're the surrogate in this equation,
這次生育中你只是替身
that they're the parents.
他們才是父母
Yeah. Alicia, I can feel him kicking.
知道,艾麗西婭,我能感覺到他踢我
I don't think he really is what the doctor says he is.
我不覺得他像醫(yī)生說的那樣
Would you like me to set up
你愿意讓我再跟塔夫脫醫(yī)生
another appointment with Dr. Tuft?
再安排一次檢查嗎
No, he'll just say what he said again.
他還會把說過的話說一遍
Tara, he has birth defects.
塔拉,他有先天缺陷
I know it feels like he's healthy,
我知道你覺得他很健康
but he'll be in pain when he's born,
但他出生后會很痛苦
and he won't survive.
而且他活不下來
He has a 15% chance.
他有15%的機會
That's what the doctor said.
那醫(yī)生說的
That's not a real chance.
那不算真正的機會
My parents said I had a 10% chance
我父母說我我有10%的機會
of getting into DePaul, but I'm here.
能進德保羅大學,我也進來了
Tara...
塔拉...
it's not your baby.
孩子不是你的
And you are not my lawyer.
你也不是我的律師
Not really.
不算是
They're paying you.
他們付你錢的
Yes, but I represent your interests.
但是為了維護你的利益
I represent the surrogate's interests.
我是代表代孕者的利益的
Then start.
那就幫我
It's not your decision.
這不是你能決定的
Tara.
塔拉
Tara has decided that
塔拉決定了
in the best interest of the fetus,
為了胎兒的利益
she will carry the baby to term.
她會懷著孩子直到生產
Excuse me.
抱歉
This isn't...
這不是...
We talked about this.
我們說好了的
I know.
我知道
Kathy, I can't.
凱西,我做不到
He's not sick.
他沒病
I can feel him. You're not a doctor!
我能感覺到他,你不是醫(yī)生
Okay, hold on.
好了,冷靜點
Page 18 of the surrogacy contract, Tara,
代孕合同第18頁,塔拉
you specifically agreed to terminate
你特別同意了
if there were substantial signs of birth defects.
若有足夠證據證明孩子先天缺陷則終止妊娠
Yes, Tara believes these do not
對,塔拉認為目前
constitute substantial signs...
沒有足夠的證據...
What? You have got to be kidding me.
什么,你在開玩笑吧
Tara, this... You can't do this.
塔拉,這... 你不能這么做
Kathy, Brian, okay.
凱西,布萊恩,好了
Really?
真的嗎
And have you explained to her how she will be in breach?
你跟她解釋過違反合約會怎樣嗎
I have explained to her her options.
我說明過她的選擇
We're paying you, Alicia.
我們是付你錢的人,艾麗西婭
She's not paying you.
她沒付錢
Yes, and as part of the surrogacy agreement
對,作為代孕協(xié)議的部分內容
you agreed to pay me to act in her best interests
你們同意在代孕期間
during the course of the surrogacy.
雇傭我維護她的利益
Tara...
塔拉
you're hurting us.
你在傷害我們
You don't agree with Tara.
你不贊成塔拉的做法
It's not about what I agree with.
我贊成什么不是重點
So you're just cashing a paycheck? No...
那就是拿錢辦事了,不
I am faithfully representing the interests of my client.
我只是忠誠地代表我當事人的利益
And the interests of your client
你當事人的利益
involve being the mother of a child with major birth defects?
包括做先天缺陷孩子的母親嗎
No.
不包括
Ah. So Tara wants to give birth,
那塔拉想生下孩子
and then force my clients to raise the child?
然后強迫我的當事人撫養(yǎng)嗎
My client has made the choice not to have... No. No.
我的當事人選擇不... 不對不對
...an abortion. You don't get to use the word "Choice""
墮胎,你沒有權利用"選擇"這詞
That fetus is wholly
胎兒完全是
my clients' genetic material:
由我當事人的基因組成的
their egg, their sperm.
他們的卵子,他們的精子
The only one who gets to choose
有權做選擇的
is the actual mother.
是真正的母親
We would disagree. Ah.
我們不同意
And that settles that, then?
那我們得解決那問題
We're suing. Today.
我們要起訴,就今天
W-Wha... you're suing for what?
什...訴訟目的呢
To force my client to have an abortion?
強迫我當事人墮胎嗎
How does that work? Economic devastation.
那怎么可能,經濟損失
Your client breached her contract.
你當事人違反合同
The Isenstadts put over half a million into this surrogacy.
伊恩斯塔德夫婦為這次代孕付了50萬
Oh, come on.
拜托
Searching for a surrogate,
找代孕
fertility fees, Tara's weekly payments.
生育費,塔拉的周薪
A half million is going to bankrupt your client.
50萬能讓你當事人破產
Unless she decides to honor
除非她決定
the terms of her contract.
遵守合約條款
Then we'll see you in court.
那我們法庭見吧
No, I won't be seeing you anywhere.
不,我們哪也不會見了
You're fired.
你被開除了
The Isenstadts are terminating
伊恩斯塔德夫婦不再雇你
your employment as Tara's lawyer.
作塔拉的律師了
Well, they can't do that
他們不能那么做
until the surrogacy is concluded.
除非代孕終止
No, they can't do that
不,他們不能那樣做
until the contract is concluded,
除非合同終止
and you've decided the contract is concluded.
而你已經決定終止合同
So unless you're into doing this case pro bono,
所以除非你想無償代理這個案子
it was nice meeting you.
很高興見到你,再會
Not in this context.
與此無關
You put your interests
你把自己的利益
over the interests of the firm, Diane.
置于律所的利益之上,戴安
This is my firm!
這是我的律所
It was your firm.
這曾經是你的律所
Then get the security guards.
那叫保安來呀
Carry me out. No.
把我攆出去,不
We have enough respect for you
我們對你足夠尊重
not to make this a public spectacle.
不至于把這變成一場公開的鬧劇
You want to end it this way?
你想這樣結束嗎
Diane, you ended it.
戴安,是你結束了它
Now, go be a judge.
當你的法官去吧
We have work to do here.
我們這里還有事要做
Hello. Is Grace there?
你好,請問格雷斯在嗎
No, this is her mother. May I ask who's calling?
她不在,我是她媽媽,請問你是哪位
Jimmy Lawrence.
吉米·勞倫斯
She should be back in an hour.
她一小時內應該就會回來
What is this regarding?
你有什么事嗎
Was that for me?
找我的嗎
No, Grace.
不,找格雷斯的
Who's Jimmy Lawrence?
吉米·勞倫斯是誰
Someone from school.
學校里的人
Why?
怎么了
Well, he was calling for Grace.
他打來找格雷斯
Zach, is something going on with your sister?
扎克,你妹妹有什么事嗎
No.
沒有
But something's going on?
但還是有什么事情的吧
Zach, what?
扎克,怎么了
Grace has nothing to do with this, Mom.
格雷斯與此事無關,媽媽
It's... it's not her.
不是她的問題
But Grace...
可是格雷斯
I don't understand.
我不明白
Where...?
哪里
So that's why this kid is calling?
所以這個孩子才打給她嗎
Lots of kids.
很多人
We want you back, Marilyn.
我們希望你回來,瑪麗蓮
Yes, I thought that we were
是的,我覺得我們
a bit hasty in moving you
把你調到交通管理委員會
to the Transit Authority Board.
的決定有些草率
Promoting me to the Transit Authority Board.
是提拔我到交通管理委員會
Yes, well,
是的
we heard you weren't very happy there.
我們聽說你在那兒不是很愉快
Yeah, I didn't feel... qualified.
是的,我覺得我不能勝任
Then come back to us.
那回來加入我們吧
We're reorganizing the ethics commission,
我們在改組倫理委員會
giving it more power.
賦予它更多的權力
We'd like you to head it up.
我們希望你來領導它
And we'd like to announce today.
我們想今天就宣布這個決定
In what way, reorganizing?
以何種方式重組呢
Well, the ethics commission
倫理委員會
has always seemed isolated here in Chicago.
感覺一直被孤立在芝加哥這里
We want to move your offices into the governor's suite
我們想把你的辦公室調到
in Springfield-- more in the...
斯普林菲爾德的州長官
heat of the action.
能更有作為
No, thank you.
不必了,謝謝
Wait a minute. Wait, whoa, whoa.
等等,等等
Why not?
為什么不愿意
Pat Quinn governed from Springfield.
帕特·奎因在斯普林菲爾德執(zhí)政
Rod Blagojevich governed from Chicago.
羅德·布拉戈耶維奇在芝加哥執(zhí)政
Each governor is different.
每一任州長都不一樣
Where are you gonna be, Mr. Florrick?
你會待在哪兒呢,福瑞克先生
Oh, he'll be both here and Springfield.
他會兼顧這里和斯普林菲爾德
Then why are you adding all the offices here?
那你為什么把所有辦公室都放在這兒
I'll be in Chicago. And you want the ethics offices
我會在芝加哥,你想把倫理委員會
isolated out in Springfield?
單獨放在斯普林菲爾德?
No, thank you.
不了,謝謝
What if the offices were here?
如果辦公室在這兒呢
Along with unfettered access-- yes, I'd consider it.
還要有自由訪問權,這樣我可以考慮一下
No one gets unfettered access.
沒人有自由訪問權
Give us a day to think about it.
給我們一天時間考慮一下
Okay? Thank you, Mr. Florrick.
好嗎,謝謝,福瑞克先生
They hate me, don't they?
他們討厭我,是不是
No, I don't think they hate you.
不,我不覺得他們討厭你
They want you to consider all the repercussions.
他們希望你考慮清楚一切后果
And they can do that? Take all my money?
他們可以這樣做嗎,拿走我所有的錢
I don't even have that much. Well, you have
我根本沒有那么多錢,等你滿21歲
the $120,000 coming from your parents' trust when you turn 21.
就會得到你父母12萬美元的信托基金了
They can take that.
他們可以拿走那筆錢
Excuse me one second, Tara.
失陪一下,泰拉
Is that her? Is that the surrogate?
那就是她嗎,那個代孕媽媽
Yes. Look, David, I'm doing this pro bono, one of mine.
是的,大衛(wèi),這是我無償代理的一個案子
I will not exceed 30 billable...
不會超過30個計費工時
I'm taking first chair with you.
我和你一起擔任首席律師
You're what? Tara?
你什么,泰拉
Hi. I'm David Lee.
你好,我是大衛(wèi)·李
I am in awe of your courage, young lady.
我非常佩服你的勇氣,小姐
Life is such a precious commodity... isn't it?
生命是一份多么珍貴的贈與,不是嗎
What are you on?
你在做什么
Something for Will.
威爾交待的事
I need you to... No, come to think of it,
我需要你,不,細想一下
you're still friends with Cary
你和凱里
and the fourth years, aren't you?
以及那些四年律師還是朋友,對吧
What do you need, David?
你有什么需要,大衛(wèi)
No, that's okay.
不用了,沒事
Robyn, I want you to look into this Dr. Tuft...
羅賓,我需要你調查一下這個塔夫脫醫(yī)生
And you've been seeing Tara Bach for how long?
你認識塔拉·巴赫多久了
I've been her ob-gyn for about seven months now.
我做她的婦產科醫(yī)生已經有7個月了
I see. And when is she due?
我知道了,她的預產期是什么時候
In approximately 12 weeks.
大約12周后
And in your professional opinion,
以你的專業(yè)意見
is Tara's fetus viable?
泰拉的胎兒可以存活嗎
Objection, Your Honor. Relevance.
反對,法官大人,與本案無關
This is a breach of contract suit.
本案是違約訴訟
Well, let's find out the relevance.
那我們來找出聯(lián)系吧
What's the relevance, Counselor?
有什么聯(lián)系,律師
If Tara's fetus is viable, Your Honor,
如果泰拉的胎兒可以存活,法官大人
then she can't abort, and there is no breach of contract.
那么她就不能流產,也就沒有違約
Well, that makes sense to me, Counselor.
我覺得有道理,律師
No further questions.
沒有其他問題了
Just a few more for the defense.
我還有幾個問題要問被告證人
Thank you, Alicia.
謝謝,艾麗西婭
What...
什么
Why was the amnio performed so late
為什么在妊娠期間那么晚
in the pregnancy, Doctor? Why?
才做羊膜刺穿術,醫(yī)生,為什么
Uh, I-I didn't perform it. I know.
不是我做的,我知道
Dr. Tuft did.
是塔夫脫醫(yī)生做的
But do you know why the amnio was performed
但你知道為什么羊膜刺穿術在
so late in the second trimester?
妊娠中期這么遲才做嗎
Well, this was the second amnio.
這是第二次羊膜刺穿術
The first was performed in April.
第一次是在四月做的
And did you find that
第一次羊膜刺穿術后你是不是發(fā)現(xiàn)
Tara had spotting after the first amnio?
泰拉身上出現(xiàn)了斑點
Yes. And could this have come
是的,這是否可能是
from a poorly performed amnio?
由不成功的羊膜刺穿術造成的
Okay, let's hold up here. I'm not sure why
好了,先到這,我不清楚為什么
the plaintiff isn't objecting,
原告沒有反對
but what is the relevance?
但這與本案有什么關聯(lián)
Pure curiosity, Your Honor.
純屬好奇,法官大人
Well, let's satisfy our curiosity
我們用業(yè)余時間來
on our own time, shall we?
滿足自己的好奇心,好嗎
I sustain the objection that never came.
我認定這個沒被提出的反對有效
So, you want to sue the hospital.
所以,你想起訴醫(yī)院
I don't want to; I will sue the hospital.
我不是想起訴,我是要起訴醫(yī)院
Their amnio caused these birth defects.
他們的羊膜刺穿術導致胎兒先天缺陷
And you want the child born?
你希望孩子被生下來嗎
No. Your client wants the child born.
不,是你的當事人想把孩子生下來
Yes, but it means more to a suit if the child is born?
沒錯,但是孩子生下來對訴訟更有利
$8 million more.
多了八百萬
It's pain and suffering.
這是痛苦與折磨的補償
$2 million if Tara aborts, $10 million if she doesn't.
如果她墮胎是兩百萬,不墮就是一千萬
Does Tara know that?
泰拉知道嗎
What, that we're suing?
什么,我們起訴醫(yī)院的事嗎
No. She's doing it because she believes it.
不,她這么做是因為她相信這是對的
I'm pro-choice.
我支持婦女墮胎權利
It gives you the most options.
它給你提供更多的選擇權
Abortion is a sin.
墮胎是一種罪惡
You're a Republican; you have to say that.
你是個共和黨人,你當然得這么說
No, I'm not a Republican.
不,我不是共和黨人
I just look at photos of fetuses and think,
我只是看到胎兒的照片然后覺得
how can we flush them down the drain?
我們怎么能就這樣把他們沖進下水道
No one's flushing anything down the drain.
流產可不是這么回事
I met this Rockette back the '50s.
50年代我認識了一個叫羅切特的
Looked just like Cyd Charisse.
和希黛·查利斯長得一模一樣
Oh, God, Cyd Charisse!
天哪,希黛·查利斯
Those legs! Oh! If men could get pregnant,
那雙美腿啊,如果男人能懷孕
abortion would be a sacrament. It's legal.
墮胎將成為一項圣事,這是合法的
What else do you want? We were messing around,
你還指望怎么樣,我們在一起鬼混
you know, backstage, the green room.
在后臺的演員休息室
She came to me three months later, pregnant.
3個月后她來找我,有了身孕
Are you kidding me?!
你跟我開玩笑吧
Took her to Canada.
帶她去了加拿大
This is what I don't get about abortion.
關于墮胎我有一點不明白
Where do you think the personality went.
你們覺得人格何去何從呢
If it had been aborted...
即使胎兒被打掉了
Hold on. Hold on!
等一下,等一下
Quiet down.
靜一靜
We're here to negotiate Diane's exit package.
我們是來討論戴安的離職補貼的
And I have some research.
我做了些功課
This is what we offered Jonas Stern
這是2009年喬納斯·斯特恩離開時
when he exited in 2009.
我們給他的數目
Are you friggin' kidding me?
你他媽是在逗我嗎
We were in better financial straits back then.
那時我們的財務狀況更好一些
We should offer her half of this
我們應該只給她一半
and she'd still be lucky. I don't disagree.
就這樣也便宜她了,我同意
Jonas Stern was a founding partner...
喬納斯·斯特恩是創(chuàng)始合伙人
So is Diane. So was Diane. She's leaving.
戴安也是啊,曾經也是,但她要走了
There's no difference between Jonas's impact on the firm and Diane's.
喬納斯和戴安對公司具有相同的影響力
That may have been true back then, but the firm has changed.
或許以前是這樣,但現(xiàn)在公司變了
What has Diane done but move us toward bankruptcy?
戴安的所作所為快把我們搞破產了
David, she's going to be a Supreme Court justice.
大衛(wèi),她就要成為一名最高法院的法官了
I agree with Alicia.
我同意艾麗西婭的看法
Here's the other problem-Diane has good clients.
另一個問題是,戴安擁有優(yōu)質客戶資源
We anger her with a lowball offer,
如果我們開的價過低,激怒了她
we lose them.
就會失去他們
How will we lose them?
我們怎么會失去他們
She suggests they go somewhere else.
她提議他們去找別人
Let's be practical.
我們實際點
We offer a fair amount; we keep her clients with us.
我們給她一筆可觀的錢,留下她的客戶資源
Tara's fetus won't be viable until the third trimester.
未到晚期妊娠,塔拉的胎兒仍屬未存活狀態(tài)
And that's in 48 hours?
那是在48小時后嗎
Yes, that's why the decision to terminate
是的,這也是為什么
has to be made quickly.
要盡快做出流產決定的原因
Now, Tara's ob-gyn has suggested that the fetus is viable now.
但塔拉的婦產科醫(yī)師認為胎兒已經存活了
Yes, I heard that. She's wrong.
是的,我聽說了,她是錯的
Viability is based on survivability outside Tara's womb.
能否存活要看胎兒在塔拉子宮外的生存能力
And that's why the Supreme Court
這也是最高法院在羅伊訴韋德案中
in Roe v. Wade established the beginning of the third trimester
確立了晚期妊娠時間點
as an inviolable line?
這一不可侵犯的界限的原因
Yes, exactly.
是的,沒錯
Thank you, Doctor.
謝謝你,醫(yī)生
Nothing further.
我問完了
Dr. Tuft, isn't survivability based on current technology?
塔夫脫醫(yī)生,存活能力是否和目前的科技水平有關
Of course.
當然
And given the current improvements in postnatal technology,
依據現(xiàn)在已得到很大改善的產后技術
can't the fetus survive outside Tara's womb earlier?
胎兒能否在更早些時在塔拉子宮外存活
Not in my opinion, no. This is a very special case.
我認為不能,這種情況很罕見
Doctor, don't you have a reason for wanting the fetus aborted?
醫(yī)生,你不是有想要墮掉這胎兒的理由嗎
Excuse me, objection, Your Honor.
抱歉,反對,法官大人
Who's questioning the witness?
到底是誰在提問證人
If the fetus is aborted, then the malpractice lawsuit
如果胎兒被墮掉了,控告你玩忽職守的訴訟
against you will be reduced. Objection, Your Honor!
就會歸于滅失,反對,法官大人
The defense is turning this into an argument about malpractice.
辯方正在把辯論往醫(yī)療事故上引
No, no, no, you don't have...
不不不,你沒有...
We all know you're excited to be in big boy court.
大家都知道你最喜歡把事情搞大了
If you have a problem with me...
如果你對我有意見...
You might want to check the laws on slander, sir.
你最好先去查查誹謗罪的法律條文,先生
I'm not slandering the witness,
我并沒有誹謗證人
I'm asking him a... You're saying...
我只是在問他... 你說到...
The question before me is whether this contract is moot.
擺在我面前的問題是合同是否失效了
Due to fetal viability,
根據胎兒的存活能力
there's no way not to be in breach.
不違反合同是不可能的
Given the conflicting testimony of the doctors,
根據互相矛盾的醫(yī)生證詞
I have no way to split this...
我沒有辦法分解這個...
uh, dilemma.
兩難困境
So I fall back on the Supreme Court's decision.
所以我仍維持最高法院的裁決
Damn it.
該死
With respect to the contract in question,
關于這份爭議合同
the fetus is ruled nonviable
胎兒被裁決為無存活能力
and will remain so for 40 more hours. Your Honor?
還能繼續(xù)生存40小時,法官大人
Given that, we move that these proceedings continue apace.
鑒于此,我們要加快訴訟議程
Uh, Your Honor, we don't have our next witness until Friday.
法官大人,我們的下位證人周五才能到
Mrs. Florrick.
福瑞克夫人
Have your witnesses available this afternoon.
讓你的證人下午到位
Or we will proceed without them.
不然我們就繞過他們繼續(xù)審理
No.
What does that mean?
什么意思
It means I don't accept your exit package.
就是說我不接受你們的離職補貼
We can shove you out, you know.
我們完全可以趕你走,你知道的吧
Yes, I do know that.
是的,我是知道
And my clients, too.
還有我的客戶
What is that-- a threat?
這是干什么,威脅嗎
It is a fact. Don't act innocent.
只是事實,別裝無辜了
You already have some of the associates calling my clients,
你們已經讓一些律師聯(lián)系我的客戶了
trying to split them off.
想要把他們從我這拉走
You're paranoid, Diane.
你想多了,戴安
These are similar to the terms offered to Jonas Stern.
這數目和喬納斯·斯特恩分得的差不多
And I am not Jonas Stern.
我不是喬納斯·斯特恩
What do you want, Diane?
你想要什么,戴安
I want what I'm worth.
我想要我應,得的價錢
You want me to not bad talk you to my clients,
你們想要我不向我的客戶說你們的壞話
rethink your offer.
就重新考慮出價
Now get out of my office.
現(xiàn)在離開我的辦公室
This isn't your office.
這不是你的辦公室
It is.
是的
Until you have the security guards escort me out.
直到你讓安保把我架出去前都是的
Alicia?
艾麗西婭
Do you have a minute?
有空嗎
I... Sure.
我...當然
I can't decide this by myself.
我一個人決定不了
But I can sway most of the partners.
但我可以說服大多數合伙人
And I think you'll enjoy a honeymoon period as the governor's wife.
我覺得你將享受一段州長妻子的蜜月時光
Oh... okay. I'm not...
額,好吧,我不...
I want you to consider replacing Diane as managing partner.
我想要你代替戴安作為管理合伙人
Tara asked a lot of questions about the contract.
泰拉問了關于合同的很多問題
We listened, made changes at her request.
我們認真聽了,在她的要求下做了變更
We wanted her to feel part of the process.
我們想要她在整個過程中有歸屬感
And who represented Ms. Bach?
巴赫小姐的代理律師是誰
Alicia Florrick. I see.
艾麗西婭·福瑞克,我明白了
And did Mrs. Florrick ever raise any concerns
福瑞克夫人有沒有提出過
that the surrogacy contract was coercive in any way?
這份代孕合同在哪方面存在脅迫性呢
Your Honor, respondent would stipulate
法官大人,被告堅持認為
that the contract as a whole is not coercive.
合同整體上是沒有脅迫性的
This is about a single provision. Yes.
只涉及其中的一個條款,好的
Now that Mrs. Florrick has given herself cover
剛剛福瑞克夫人保護自己
against a malpractice suit,
從一起玩忽職守訴訟中脫了身
may I continue?
我可以繼續(xù)嗎
The provision regarding your right to terminate the pregnancy,
那條關于你有終止妊娠權利的條款
that wasn't part of the standard agency contract.
普通代孕合同并沒有這一條款
Was it? No.
是嗎,是的
My husband and I insisted on it.
是我丈夫和我堅持要這么做
Why?
為什么
Because our first child, Caleb, had a heart defect.
因為我們的第一個孩子迦勒布,有先天性心臟病
He lived six months.
他只活了六個月
Five operations.
動了五次手術
And in the end, we just...
到最后,我們只是...
we couldn't bring another child into the world to suffer.
我們不能再讓一個孩子這么受罪
And is that why you want to terminate this pregnancy?
這就是你想要終止這次妊娠的原因
Yes.
是的
I wish I were the one that were pregnant.
我希望是我懷著身孕
But I'm not.
但不是我
But it's our child.
但這是我們的孩子
Our choice.
我們的選擇
No one should be allowed to take that from us.
沒有人能奪走我們的這個權利
What I want is a proposed budget before the state assembly...
我想要在州議會前制定出預算提案...
So, Barry Rovinski's company owns the building
就是說,艾麗西婭的新公司剛租的房子
that Alicia's new firm just leased space in?
所在的大樓屬于巴瑞·羅溫斯基的公司嗎
Yes, an obvious conflict of interest.
是的,非常明顯的利益沖突
I assure you neither Peter nor Alicia knew that
我向你保證彼得和艾麗西婭
when he appointed Barry to the water board.
在他任命巴瑞去水務委員會時都不知道這事
Yes, but the terms of the lease might be
我知道,但租約條款
considered preferential.
可能會被認為是給了優(yōu)惠
25 a square foot in an area where 40's the market rate?
市價每平方40美元的地段只要價25美元
What would you have Peter do?
你想要彼得怎么做
The lease has already been executed.
租約已經生效
I think he should reconsider Barry's candidacy.
我認為他應該重新考慮巴瑞的候選資格
He'll look into it.
他會考慮的
I was promised unfettered access.
你們向我許諾自由訪問權
All due respect, you are not the governor-elect.
盡管我很尊重你,但你并不是候任州長
Yes, thank you for your respect.
是的,謝謝你的尊重
And this is unfettered access to the governor's chief of staff.
這是你聯(lián)絡州長幕僚長的自由訪問權
We should be on the same side, Eli.
我們應該統(tǒng)一戰(zhàn)線的,伊萊
We are on the same side.
我們是在同一戰(zhàn)線
You can't keep disagreeing with me
你不能一直不同意我的意見
and pretend it's an agreement.
還裝著我們達成了一致
I agree.
我同意
Okay.
好的
Ethical issues are never obvious and they never go away.
道德問題從來不顯眼,但它們一直存在
That's why I raise them.
所以我才會提出來
Because I like Peter and want to see him succeed.
因為我喜歡彼得,想要他成功
You mean, Mr. Florrick?
你是說福瑞克先生嗎
Of course.
當然
Mrs. Isenstadt,
伊恩斯塔德太太
you believe you and your husband have absolute autonomy
你認為你和你的丈夫對這個...嬰兒的命運
over the fate of this... fetus, right?
擁有完全的自治權,對嗎
Yes, I do.
是的
Why is that?
為什么
Because it's ours.
因為它是我們的
And what about your body?
那你的身體呢
Do you think you should have control over that?
你認為你應該對它有控制權嗎
Over my body?
對我的身體嗎
Yes, I do. So,
是的,所以
you're pro-choice?
你支持婦女的選擇權?
Yes, but this is different.
是的,但這不一樣
How? How is it different?
怎么,怎么不一樣
You want this contract imposed
你想要把合同強加給泰拉
even though Tara doesn't want an abortion.
即使她并不想墮胎
It's different because Tara is not the mother.
這不一樣是因為泰拉不是母親
I'm the mother. But it's her body.
我才是母親,但那是她的身體
Objection, argumentative. It's okay, I...
反對,有爭議性,沒關系,我...
I want to answer.
我愿意回答
Yes, it's her body,
是的,那是她的身體
but she has agreed to subject her body
但她已經同意用自己的身體
to my needs as a mother.
幫助我成為母親
The mother-- that's what this contract was.
使我成為母親,就是合同的關系
This is about my choice, not hers.
這關乎我的選擇,而不是她的
So you would drag Tara to a clinic
所以你會把塔拉拉到診所
and have this fetus forcibly removed?
將胎兒強行流產嗎
Withdrawn.
撤回提問
No more questions.
我問完了
I'll have a ruling on the contract's enforceability
本席將在一小時內就合同的可履行性問題
within the hour.
作出裁決
Yeah.
請進
Uh, Cary, I have to be in court in ten minutes.
凱里,我還有十分鐘就要去開庭
What do you need?
什么事
Are taking the managing partnership?
你要做管理合伙人了嗎
Where'd you hear that?
你從哪里聽來的
Is it true?
是不是真的
Will offered it to me.
威爾跟我提了
But it's not a sure thing.
但事情還沒確定
And I don't know even if I would take it.
我也不知道到底要不要接受
But you're considering it?
但你已經在考慮了?
Don't you think that would've been
你不覺得應該早點
a good thing to tell us?
告訴我們嗎
It just happened. Alicia.
事情很突然,艾麗西婭
Staying is a mistake.
留下是個錯誤
You'll always be under Will.
你將永遠是威爾的下屬
You finally have a chance to get out from under him, take it.
你終于有個機會與威爾平起平坐,別錯過
Managing partnership is not under him. It is.
管理合伙人就不算是他的下屬了,一樣是
Why do you think he's offering it to you?
你覺得他為什么要提拔你
He wants someone he can influence.
因為他想找個能支配的人
Someone that he knows.
一個他知根知底的人
Okay, thanks, Cary.
好了,謝謝,凱里
Alicia, this is your chance.
艾麗西婭,機會難得
Take it.
別錯過
After much consideration--
經過審慎考慮
actually, 30 minutes of consideration--
其實,也就30分鐘
I have concluded that control of one's body is an absolute.
本席認定個人對自身身體享有絕對控制權
This principle is enshrined
憲法及法學界均認為
in our Constitution and jurisprudence.
該項原則不可侵犯
Parties may not contract around it.
雙方當事人不得就此自行約定
A provision empowering the Isenstadts
賦予伊恩斯塔德夫婦
to compel an abortion is an affront to public policy.
強迫他人墮胎權利的條款有悖公序良俗
The application for specific performance is denied.
故對該合同特定條款的有效性應予否認
Your Honor, my client moves for a declaratory judgment
法官閣下,我方申請確認判決
that the contract has been breached.
確認該合同已經違約
Excuse me, Your Honor.
抱歉,法官閣下
By denying petitioners' motion
法庭通過駁回申請人
for specific performance... The court has ruled only
關于履行特定義務的動議,法庭只裁決
that the provision related to abortion is unenforceable.
與墮胎有關的條款不具可履行性
Plaintiffs allege a number of other contractual breaches.
原告還有一系列關于合同違約的主張
What a load of bunk.
真是一派胡言
They're trying to extort this lovely young mother-to-be
他們是想把這位年輕可愛的準媽媽
into an abortion.
歪曲成一個墮胎女孩
Gentlemen!
先生們
No!
別吵了
Mr. Schmidt, what breaches are you referring to?
施密特先生,你所說的違約是指什么
The defendant failed to live up to various...
被告未能履行多項...
performance sections of the contract.
合同所約定的義務
Oh, come on. Your Honor, if Mr. Schmidt's clients
得了吧,法官閣下,如果施密特先生的當事人
wish to bring a separate suit...
想另行起訴...
No, no. No need. In the interest of judicial economy,
不,不必麻煩,為了節(jié)約司法資源
I will hear the motion for declaratory judgment.
我可以審查關于確認判決的動議
They lost, right? What are they doing now?
他們不是輸了嗎,這是在干嘛
Scorching the earth and poisoning the wells.
這叫焦土策略
Hi, I'm, uh... I'm Cam.
你好,我...我叫凱姆
Is Grace here?
格蕾絲在嗎
She...
她...
Uh, I'm sorry, you're...?
抱歉,你叫...
Cam.
凱姆
You must be Mrs. Florrick.
您一定是福瑞克太太
Uh, I-I told Grace I might swing by after dinner.
我跟格蕾絲說的大概晚餐后來找她
I'm, uh... I'm running a little late. She's out.
我遲到了,她不在家
Um, but maybe you'd like to come in and have a beer.
不如你先進來坐坐喝杯啤酒
Yeah, that'd be great.
那太好了
Thanks. Are you insane?
謝謝,你神經病啊
My daughter is 16 years old.
我女兒才16歲
You do not come knocking at her door again.
你不準再來找她
Do you understand, Cam?
聽懂了沒有,凱姆
Now is the time to say "Yes."
現(xiàn)在就該回答"好的"了
Yes.
好的
Good!
很好
Express elevator is right behind you.
高速電梯就在你背后
Turn around.
向后轉
Why does David Lee not trust you?
為什么大衛(wèi)·李不信任你
He thinks I'm doing what you're doing.
他覺得我會跟你一樣
What am I doing?
我怎么了
Leaving with Cary and the other fourth years.
你要跟凱里和其他四年律師離開律所
Oh. Well...
這個嘛
All right, I need help.
好吧,我需要幫助
I think this doctor on the surrogacy case
我覺得這個代孕案件的醫(yī)生
has a drinking problem, but I need someone
有酗酒的問題,但得找個
at the SA's office to confirm rumors of a DUI.
州檢辦的人確認下他是否真的酒駕
Do you have suggestions? Yes.
你有什么建議嗎,有
Can you tell me them? No.
能告訴我嗎,不能
Why not?
為什么
Robyn, you're leaving.
羅賓,你要走了
Yeah. Well, so is Alicia, but you help her.
沒錯,可艾麗西婭也要走了,你不是一樣幫她
What?
什么
So is Alicia, but you helped her on the death penalty case.
艾麗西婭也要走了,但你還是幫她調查死刑案
Alicia's leaving?
艾麗西婭要走嗎
Yeah, I thought you knew.
是啊,我還以為你知道
What...
怎么...
She didn't say anything.
她完全沒提過
Yeah. It's supposed to be a secret.
對,這本該是個秘密
Check with the clinic's medical rep.
去問問診所的醫(yī)藥代表
They usually know all the doctor's problems.
這些醫(yī)生的問題一般他們都知道
Thank you.
謝謝
So, Eli tells me
伊萊跟我說
you have a-a concern over my choice for the water board.
你對我關于水利委員會的人選表示擔心
I do. The problem is, sir, one of appearances.
是的,這是一個姿態(tài)的問題
Appearances. Uh-huh.
姿態(tài)的問題
So who would you choose?
那你覺得誰合適
The current water board head.
現(xiàn)任主席
Grabowski? He's an idiot.
瓜伯斯基,這家伙是個白癡
Well, I can't speak to that, sir.
這個我不好評論,先生
Continuity, of course, is to be valued.
業(yè)務的連續(xù)性很重要
And there would be no hint of a conflict of interest.
這樣又可以避免產生利益沖突
Yes. So what you're saying
沒錯,所以你是說
is that you would hire someone second-rate
你會因為二流人選
because they're more ethical?
更符合道德要求而選擇他們嗎
No, I'm just saying
不,我只是說
that a conflict of interest is a matter of law,
利益沖突是個法律問題
and second-rate is a matter of opinion.
二流與否只是觀點差異
Who do you like better, Hemingway or Dan Brown?
海明威和丹·布朗,你比較喜歡誰
I'm not a good judge of literature, sir.
我的文學修養(yǎng)很一般,先生
Uh, who's Dan Brown?
誰是丹·布朗
Da Vinci Code.
《達芬奇密碼》
Oh, okay.
這本書啊
Well, I haven't read it; I-I've seen it.
我沒讀過,倒是見過
And I really like Tom Hanks.
我挺喜歡湯姆·漢克斯
Who doesn't?
誰不喜歡他
Um, well, I don't think I can take your advice, Marilyn.
恐怕我不能采納你的建議,瑪麗蓮
And I really do appreciate it, but I just...
對你的建議我表示感激,但只是...
can't choose Dan Brown over Hemingway.
我不能棄海明威而選丹·布朗
Well, thank you for listening to me, sir.
謝謝您聆聽我的建議,先生
Sure.
不客氣
And I'll make sure I take a look at Da Vinci Code.
我一定會讀讀《達芬奇密碼》
Oh, don't do it on my account.
可千萬別因為我去讀
No.
當然不是
I spent too many years in law school
我多年來在法學院
with my eyes glued to LexisNexis.
整天光盯著Lexisnexis看
I should... uh, probably broaden my horizons.
也許我該拓寬下知識面了
Yes, I read the contract.
是的,合同我看過
Could you please read the highlighted provision?
你能念下那些勾出來的條款嗎
"During the course of the pregnancy,
在妊娠期間
the surrogate agrees
代孕方同意
not to engage in any sexual activity
不進行任何會對胎兒
that would constitute a risk to the fetus."
造成風險的性行為
How many sexual partners have you had since your pregnancy?
你在妊娠期間有過幾個性伴侶
Four, I guess.
大概4個吧
But they always used a condom.
但他們都用避孕套了
And did you and any of these upstanding gentlemen
那你或這些正直的先生們
ever engage in a threesome?
是否進行過3P呢
Objection, Your Honor. This is character assassination.
反對,法官閣下,這是人格攻擊
An orgy is a per se violation of her contractual commitment
縱欲就是危險性行為
not to engage in risky sexual behavior.
而這正違反了合同約定
Overruled. Ms. Bach, you may answer.
反對無效,巴赫小姐,請回答
No, I never engaged in a threesome.
不,我從沒進行過3P
It was her idea.
是她的主意
The threesome was?
你是說3P嗎
Yes. Um, we were in this bar called Chesterfield's,
是的,當時我們在柴斯菲爾德酒吧
and she saw this guy with tattoos--
她看見一個有紋身的人
Evan-- and Tara said that we should bring him back to her place.
名叫伊萬,塔拉提議叫上他一起去她家
And did you? Yes.
你們一起去了嗎,是的
Okay, that's a lie. You're a liar.
這是謊話,你是個騙子
I haven't seen you in a year.
我們有一年沒見面了
Mrs. Florrick,
福瑞克夫人
if your client can't restrain herself...
若你的客戶不能自律的話
I'm sorry, Your Honor. It won't happen again.
抱歉,法官大人,下次不會了
And what happened after you brought Evan back?
你帶伊萬回來后發(fā)生了什么
Well, we double...
我們同時
I mean, we had a threesome.
我們進行了3P
And did anyone use protection?
有人采取保護措施了嗎
Uh, no. None of us.
不,都沒有
It doesn't matter if he was lying.
他是否在撒謊根本無所謂
The judge believed him.
法官相信他
So, what do we...
那我們如何
What is going on?
發(fā)生什么了
Mr. Florrick, it is so good to meet you.
福瑞克先生,真高興見到你
I'm David Lee, one of your earlier fans.
我是大衛(wèi)·李,你的忠實支持者
Alicia and I work together.
艾麗西婭和我是同事
Oh, hello, Mr. Lee. How are you?
李先生,你好嗎
Good, good.
很好,很好
You have quite a wife here.
你的妻子很能干
What's up, Peter?
怎么了,彼得
Nothing. I, uh... I had a break.
沒事,我正好休息
I thought I'd come say hello.
就想過來打個招呼
It was supposed to be a surprise.
本來想給你個驚喜
A little difficult with the security detail.
但擺脫不掉安保隊伍
It's still a surprise to us.
這對我們來說仍然是個驚喜
Um, okay, excuse me.
請借過一下
Um, I booked a suite in Wailea.
我在瓦雷阿酒店訂了一個套房
They have a package for renewing your vows.
他們?yōu)橹乩m(xù)結婚誓詞提供全套服務
Um, Peter, I thought you said...
彼得,我以為你說
I mean, I thought we had to wait until after the inauguration.
我以為我們得等到就職典禮之后
I thought we did, too, but it will be
我本來也這么想
just as difficult after the inauguration,
但就職典禮后也一樣難抽時間
so I think we should do it now.
所以我們該現(xiàn)在就做
What's going on?
發(fā)生什么了
Nothing's going on.
沒什么啊
I love you.
我愛你
I love you, too. I...
我也愛你,我
I'm sorry to bother you, Mr. Florrick.
抱歉打斷你們,福瑞克先生
Alicia, the judge wants us back in.
艾麗西婭,法官要我們回去
Your Honor, 30 minutes ago,
法官大人,三十分鐘前
Ms. Bach approached my client and offered
巴赫小姐找到我的客戶
to abort the fetus for $100,000.
要求她支付十萬美元的墮胎費
Judge, that is a preposterous lie.
法官,這是個荒謬的謊言
It constitutes blackmail, Your Honor.
這等同于敲詐,法官大人
Wait a minute.
等一下
You've ruled that my client has the right
你已判定我的客戶有權決定
to decide whether to have an abortion.
是否墮胎
There's nothing illegal about monetizing that right.
通過行使該權利獲取收益并不違法
So you're saying that she made this offer?
你是說她的確提出了這個提議
No, I'm saying, if she did make this offer--
不,我是說即使她有此提議
and I have no knowledge that she did--
盡管我完全不知情
she was merely using money as a carrot,
她也只是把金錢當作回報
just as the Isenstadts used it as a stick.
就同伊恩斯塔德夫婦夫婦把金錢當作要挾的武器
Judge, if tying the destruction of a fetus
法官,若給錢才墮胎都不算敲詐
to the payment of money isn't blackmail, nothing is.
那么"敲詐"一詞就不復存在了
Okay. I'll hear from Ms. Bach
好吧,明天我會第一個聽取
on this question first thing tomorrow.
巴赫小姐的證詞
Judge, even if she were to make the offer,
法官,即使她提出了此提議
it was nothing more than a permissible settlement negotiation
也不過是民事案件中一次受到許可的
in a civil case.
和解協(xié)商
Or a crime.
或是犯罪
If I find your client's committed one,
如果我發(fā)現(xiàn)你的客戶確實這么做了
I'll refer her to the state's attorney.
我會把她交給州檢察官處置
Mom, did you tell Cam to leave me alone?
媽媽,你叫凱姆不要來騷擾我嗎
Good morning, Grace.
早上好,格蕾絲
Did you tell Cam to get lost?
你叫凱姆滾開嗎
You mean the man with the motorcycle helmet,
你指那個帶著摩托車頭盔
the man who came to my door, who wanted to come in
敲我的家門,想進來
and have a beer and wait for you?
邊喝酒邊等你的男人嗎
Mom, he's my pastor.
媽媽,他是我的牧師
He's the head of Campus Faith.
他是"校園信仰"的負責人
He was supposed to pick up some reading plans.
他本該來拿我的閱讀計劃的
Okay... Grace, he didn't look like a...
好吧,格蕾絲,他看上去不像
I don't know what he looked like,
我不知道他看上去像什么
but just because they're pastors doesn't mean anything.
但即使他們是牧師也不代表什么
Mom, what's going on?
媽媽,怎么了
I saw the Web site-- the ten hottest daughters.
我看到那個網站了,十大性感千金
Zach showed you. No, I forced him to show me.
扎克給你看了,不,我逼他的
Mom, that doesn't mean anything.
媽媽,那不代表什么
I'm not after all of that.
我不在意那些
I know, honey, but boys are.
我知道,親愛的,但男孩們在意
So? So...
所以呢,所以
you're dressing differently.
你的穿著打扮變了
You're taking dresses from my closet.
你從我的衣柜里拿裙子穿
You said I could.
你自己同意的
I know, but, Grace, I'm your mom, and this...
我知道,但格蕾絲,我是你媽媽
Mom... I want to be pretty.
媽媽,我想變漂亮
Just let me be pretty.
讓我變漂亮吧
Oh, honey, you are pretty.
親愛的,你很漂亮
No, you have to say that.
你是不得不這么說
I want other people to think that I'm pretty.
我想別人覺得我漂亮
Did you tell my clients that you'd only have an abortion
你是否告訴我的客戶只有拿出十萬美元
if they paid you $100,000?
你才肯墮胎
No, I did not.
不,我沒有
If the court would please instruct the witness she's under oath.
請法庭提醒證人她已立誓
Objection, Your Honor.
反對,法官大人
The witness has been sworn and is fully aware of that.
證人很清楚她已立誓吐實
You are under oath, ma'am.
你是立過誓的,女士
I might have said that $100,000...
我可能說過十萬美元
I was looking into the possibility that Dr. Tuft has a DUI.
我在調查塔夫脫醫(yī)生是否有酒駕記錄
Really? Yeah.
是嗎,是的
He doesn't, but I was checking with his medical reps
他沒有,但我在和他的醫(yī)療代表核實時
and I did find out something else.
找到了些別的東西
So, what do you have?
那你找到了什么
As Dr. Tuft's notes show,
塔夫脫醫(yī)生的筆記上顯示
he cultured the embryo 48 hours prior to implantation.
在栽培胚胎48小時后他才將其植入母體
Meaning there's been a miscalculation of fetal age.
意味著胚胎年齡計算錯誤了
Let me see that.
讓我看看
We're in the third trimester, Mr. Schmidt,
我們已在妊娠期第三階段了,施密特先生
meaning the fetus is viable.
胚胎已經可存活了
Which means you won't be able to pressure
意味著你們無法強迫
our client to terminate.
我們的客戶終止妊娠
You're selfish, Tara.
塔拉,你真自私
It'd be one thing if you said I'm adopting him,
若你說要收養(yǎng)他,那也情有可原
but you're walking away.
可你生完就撒手不管了
Remember what you said, Kathy, after the first sonogram?
記得第一次做超聲圖后你說的嗎,凱西
"Do everything you can to protect my baby"
"請盡你所能保護我的孩子"
This isn't protecting.
這不是保護
It's owning.
這是占有
I'm keeping him alive.
我努力讓他存活
That's the only way I know how to protect him.
這是我保護他的唯一方式
Feel him kicking, Kathy.
感受一下他的小蹬腳吧,凱西
Just feel him.
感受他
No.
It's the final offer, Diane.
這是最終報價,戴安
No, it's the final offer when I accept it.
不,我接受的那個才是最終報價
No.
Howard, David, could you please give us a moment?
霍華德,大衛(wèi),能先出去一下嗎
We got a problem?
有什么問題嗎
No, just something between Diane and myself.
不,就是我和戴安之間的一些事
Alicia, you stay.
艾麗西婭,你留下
I'm going to want you to run a change in the contract.
我要你協(xié)助更改合同
What do you want?
你要什么
More than this.
高于這個價
No, this isn't about money.
不,這與錢無關
This is about us.
與你我有關
So, what do you want from me?
你想要我怎樣
I put my life into this place.
我為這里辛苦賣命
My whole life.
全心全意
And it's appreciated.
我們都很感激
No, it's not--
not with ghouls like that shoving me out the door.
和那群食尸鬼一起趕我走不叫感激
Well, I can't negotiate appreciation.
談判桌上談不了感激
That's right.
That's why you'd better do it with money.
所以你最好用錢來表示
And how much appreciation are you looking for, Your Honor?
你想要多少感激,法官大人
I must have really hurt you...
我一定深深傷害了你
to make you want to hurt me like this.
讓你想如此傷害我
That was the deal from the beginning, Diane, remember?
戴安,我們一開始就約好了,記得嗎
We work together until it's not fun or profitable anymore.
一起工作,直到喪失樂趣或者無利可圖
Well, here we are.
瞧瞧現(xiàn)在的我們
Are you having fun?
你開心嗎
Bump the package up by 20% and I'll leave.
再多百分之二十我就走
I can't do that.
我做不到
Then find another way.
那就再想辦法
I'll be at home.
我就在家等
She'll come around.
她會回心轉意的
She knows she can't be sworn in with a partnership dispute
她知道自己不能帶著合伙糾紛
hanging over her head.
宣誓就職
We need to leave this week.
我們這周就得走
You're sure?
你確定嗎
Yes.
確定

重點單詞   查看全部解釋    
related [ri'leitid]

想一想再看

adj. 相關的,有親屬關系的

 
principle ['prinsəpl]

想一想再看

n. 原則,原理,主義,信念

 
argumentative [.ɑ:gju'mentətiv]

想一想再看

adj. 愛爭論的,好辯論的

聯(lián)想記憶
illegal [i'li:gəl]

想一想再看

adj. 不合法的,非法的
n. 非法移民

聯(lián)想記憶
engaged [in'geidʒd]

想一想再看

adj. 忙碌的,使用中的,訂婚了的

 
surfeit ['sə:fit]

想一想再看

n. 過食,過量 v. 暴食,過分沉溺

聯(lián)想記憶
assassination [ə.sæsi'neiʃən]

想一想再看

n. 暗殺

 
vine [vain]

想一想再看

n. 攀爬植物,藤,蔓

 
isolated ['aisəleitid]

想一想再看

adj. 分離的,孤立的

 
destruction [di'strʌkʃən]

想一想再看

n. 破壞,毀滅,破壞者

聯(lián)想記憶
?
發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 奔跑吧第13季| 戏王之王演员表| 回响电影| 美国电影《骡子》| 苏西| 王韧| 北京卫视今天全部节目表| 考马斯亮蓝法测定蛋白质含量| 春江花月夜理解性默写及答案| 生活片一级| https://www.douyin.com| 松雪泰子| 姬培杰| 猿球崛起| 26uuu电影网| 火烈女囚| 饥渴女人的外遇| 我妻子的一切 电影| 岩男润子| 孤战迷城电视剧剧情介绍| 六级词汇电子版| 林美娇最惊艳的十部电影| 夜之女王 电影| 勇敢的心演员表| 朱莉安妮| 胎心监护多少周开始做| 南极之恋演员表| 幸福年民乐合奏曲简谱| 97热| 谷桃子| 虐猫视频哪里可以看| 道东道西| 栏目大全| 朱茵拍过的三级的电影| 女人高潮私密按摩视频| 东北一家人第一部| 蜘蛛侠三| 咸猪手| 龙八夷| 高达w| 柏拉图的电影|