日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《傲骨賢妻》 > 傲骨賢妻第五季 > 正文

傲骨賢妻第五季(MP3+中英字幕):第1集 死刑今晚執行

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Thanks for doing this here.

謝謝你能來這兒
No problem.
不用謝
What are you thinking?
你的意思是
I'm in.
我加入
With Agos/Florrick?
叫艾格斯&福瑞克律所
Florrick/Agos.
福瑞克&艾格斯
Carey in litigation;
訴訟部的凱里
Jeremy, family law;
家庭法部的杰里米
Andre, acquisitions.
企業并購部安德雷
They all wanted to join; they're all good.
他們都想加入,也都很不錯
I agree.
我同意
And what about Kalinda?
那凱琳達呢
No. Robyn.
不來,羅賓來
Why not Kalinda?
為什么沒有凱琳達
Money.
因為錢
Are you okay with that?
你能接受嗎
Yeah.
可以
Just kind of weird.
就是有點奇怪
Everything's ending.
一切都結束了
Beginning too.
也是新開始
So...
那...
how are we gonna tell them?
我們怎么跟他們說
Who?
跟誰
Will and Diane.
威爾和戴安
Oh, it's the circle of life.
這不過是生命循環罷了
They had to leave their old law firms
他們也曾離開之前的律所
to start Lockhart/Gardner.
創辦了洛克哈特&加德納
I have the death row appeal on Thursday.
我周二有死刑上訴案
I will tell them after that.
之后再跟他們說
We have to get some office space anyway.
反正我們得先找辦公地點
Unless you want to take the Sweeney offer?
除非你想接受斯威尼的交易條件
No.
不想
Congratulations,
恭喜
Mrs. First Lady.
州長夫人
I forgot.
我都忘了
What time is it?
幾點了
It's been two hours and ten minutes.
2小時10分鐘了
Is that normal?
那正常嗎
No.
不正常
Is that one of the moms?
那是受害者的母親嗎
Mrs. Henning.
是海寧夫人
God, she must hate us.
天啊,她肯定恨死咱們了
I will now read the warrant.
由我宣讀行刑令
"Whereas Eddie Alan Fornum,
"鑒于艾迪·阿蘭·佛努姆
"on the 26th of May, 1999,
"于1999年5月26日
"murdered both Lynn Gore and Susan Henning,
"謀殺了琳恩·戈爾和蘇珊·海寧
"and whereas Eddie Alan Fornum..."
"以及艾迪·阿蘭·佛努姆..."
"...and whereas
"以及...
"Eddie Alan Fornum was adjudicated guilty of two counts
"艾迪·阿蘭·佛努姆被裁定
"of murder in the first degree and sentenced to death,
"犯有兩起一級謀殺罪并判處死刑
"we will now carry out the sentence"
"我們現在行刑"
Mr. Fornum, do you have any last words?
佛努姆先生,你最后想說點什么嗎
I'm sorry to everyone here.
在場的各位,對不起
To my new lawyers,
我的新律師
Diane and Alicia,
戴安和艾麗西婭
I have a favor to ask of you both.
我想請你們幫個忙
Please...
請...
...if you could...
如果可以的話
go see my mom.
去看看我媽媽
I was her only son,
我是她的獨子
and I was a disappointment.
而我讓她失望了
To the parents
受害人
of Miss Henning and Miss Gore,
海寧小姐和戈爾小姐的父母們
I am sorry
我為發生在
what happened to your daughters,
你們女兒身上的事感到遺憾
but I did not do this.
但那不是我做的
And I wish...
我還希望...
I wish I could say what was happening
我希望我可以違心地說
here tonight was just,
今晚正義得到了伸張
because that might bring you some...
這樣也許可以帶給你們...
because that might make...
也許可以讓你們...
They're having trouble finding a line.
他們找不到血管了
Ma'am, please sit down.
女士,請坐下
Ma'am, I'm gonna need you to sit down right now.
女士,請你馬上坐下
I want to talk to the Warden.
我想跟典獄官說話
Ma'am, I need you to sit down right now.
女士,請你立刻坐下
You got to go and sit down right now. Let's go, let's go.
你必須立刻坐下,走吧,走吧
Warden? Excuse me, go back to your seat.
典獄長,抱歉,請回座位上去
Warden Barkin, I need to speak with you!
巴爾金典獄長,我有話跟你說
All right, let's go.
好了,我們走
Warden Barkin!
巴爾金典獄長
We're Eddie's lawyers, you can't just...
我們是艾迪的律師,你不能...
Yes, we can and we will.
我們可以,也會趕你們出去
Wait.
等等
Sir, this is an Eighth Amendment violation.
先生,這違反了第八修正案
Lower your voice,
小聲點
Miss Lockhart.
洛克哈特女士
I know, we're all tense.
我知道,我們都很緊張
Our two medical technicians are having trouble
我們的兩個醫療技術人員
finding a suitable vein.
沒找到合適的血管
But that is all.
但僅此而已
Mr. Fornum was an intravenous drug user,
佛努姆曾通過靜脈注射毒品
and many of his veins have collapsed.
他的很多血管都坍縮了
You have been trying for two hours and 20 minutes
你們試了2小時20分鐘
to find a vein?
就為了找血管嗎
Yes, but we're now attempting to run a line in his foot.
對,但我們準備用腳上的血管了
This is torture, this is the definition of torture.
這是折磨,教科書式的折磨
That's not for you to say, ma'am.
那不是你說了算的,女士
That's right. It's for the court.
沒錯,得法庭說了算
Broom v. Strickland.
布魯姆訴斯崔克蘭案有先例
This execution is a direct violation
這場執行直接違反了
of Eighth Amendment protections,
第八修正案保護的權益
and it should be delayed
應該延期
until you can ensure its proper administration.
直到你們找到適當實行方式
Hi, could you open the door for me?
你好,能幫我開下門嗎
Uh... sure.
Hi, I'm Monica in litigation.
我是訴訟部的莫妮卡
I'm teleconferencing from home.
我在家遠程參加會議
Okay, settle down, everybody.
各位請坐
Just got out of court.
繞過法庭
We need to pursue an evidentiary path to an appeal.
我們得找到有憑有據的方式上訴
Clearly it's a long shot...
明顯很難成功...
Just shut the door on it.
把它關出去
Alicia just got here.
艾麗西婭來了
Good. She has the legal aid work.
好,她有法律援助機構的資料
They want us to take point on the appeal.
他們希望我們成功上訴
And when is the execution now?
執行改在什么時候了
Saturday, midnight.
周六,午夜
It's been delayed 48 hours.
推遲了48小時
Look, it's a second chance.
聽著,這是第二次機會
That's all we need. Robyn, take us through.
我們有這個就行,羅賓,介紹情況
Eddie Alan Fornum was arrested in July, 1999,
艾迪·阿蘭·佛努姆于1999年7月被捕
for murdering two 17-year-old girls outside of a movie theater
罪名是在南本德一家影院外
in South Bend after a botched carjacking.
搶劫汽車失敗后謀殺兩個17歲的女孩
Eddie had an alibi, but he was found
艾迪有不在場證明,但被發現
in possession of one of the girls' necklaces.
持有其中一個女孩的項鏈
Which he bought at a flea market.
他是從跳蚤市場買的
And his hair was found on the body.
尸體上還發現了他的頭發
That's where we want to focus our appeal.
這是我們上訴的關鍵點
We don't think it's Eddie's hair on the body,
我們不認為尸體上真有艾迪的頭發
and we're subpoenaing the forensic lab to retest it.
我們正在要求法院實驗室重新檢測
What about the snitch?
那個告密者呢
He's the real reason that Eddie was convicted.
他是艾迪被定罪的真正原因
He died six years ago.
他六個年前死了
I don't think we'd find much there.
我覺得我們在這點上查不到什么
Okay, so we'll break up into groups.
好,下面我們分組
Tonya, you work the team on witnesses and testimony.
譚雅,你去跟證人證言組
Carey, the forensics.
凱里,準備法醫鑒證的部分
Robyn, the background of the experts.
羅賓,去查專家背景
Thanks, Monica.
謝謝,莫妮卡
Good point.
說得有理
Am I really needed here or can I go?
這真的需要我嗎,我能走了吧
We have 48 hours.
我們有48小時
Let's make them count. Cary, hold on a minute.
把它們用起來,凱里,等一下
Uh, me?
我嗎
No, Cary-Cary.
不,是凱里
Diane, that's not enough time, is it?
戴安,時間不夠,對嗎
To get a subpoena on the hair and test it, no.
要拿到傳票取出頭發重檢,肯定不夠
Okay, you work your evidentiary track,
好吧,你在證據鏈上下工夫
and I'll grab Cary and Alicia
我帶著凱里和艾麗西婭
and we'll try to buy you more time.
去試試能不能多爭取點時間
How?
怎么爭取
I have no idea.
還不知道
Diane?
戴安
Yes? I was getting...
怎么,我在...
Excuse me.
抱歉
I was getting a subpoena to retest the hair.
我在申請重檢頭發的傳票
Yes? Someone already retested it
然后,六年前
in the prosecutor's office six years ago.
檢察官辦公室已經有人重檢過了
Right, for an appeal.
沒錯,為準備上訴
No, not in the office in Indiana,
不,不是在印第安納州
the one here in Chicago.
是在芝加哥這里
Someone tested it here.
有人在這里檢測過
Why?
為什么
Your dad knows Barry Scheck?
你爸爸認識巴里·謝克
Yeah, he did. Why?
對,怎么了
He's in federal court on an Eighth Amendment
他現在聯邦法院
class action right now.
提起第八修正案的集體訴訟
Call him.
給他打個電話
Hey, Cary, what's up?
凱里,怎么了
Barry... Mr. Scheck,
巴里,謝克先生
we need some help on the Eddie Alan Fornum appeal.
艾迪·阿蘭·佛努姆的上訴需要你的幫助
Oh, I heard his execution was delayed.
我聽說他的處決延期執行了
What do you need?
你需要什么
We were hoping to contribute to your class action.
我們打算為你的集體訴訟出把力
Well, I don't know
這樣啊
if the judge is gonna let him join this far along.
都現在了,法官不一定同意他加入原告
I know, we don't want to join.
我知道,我們不打算加入原告
Hey, I'm glad you're coming with us.
很高興你能跟我們一起來
Oh, hey, uh, Cary told me the good news.
你好,凱里告訴我了
Can I tell the clients? What?
我能跟客戶說嗎,什么
The governor's wife is joining our new firm.
州長的妻子要加入我們公司
It's a selling point.
是個賣點啊
No, please don't.
不要,請你別說
Well, that's not what I said.
我說的可不是這樣
Get rid of those, and let's talk.
把那些放好,咱們聊聊
Get out of my way!
別,煩,我
Here's what I need.
我需要你干件事
All the phone numbers called by the fourth-year associates
把所有四年律師過去三個月里
over the last three months. Why?
撥過的號碼單給我,怎么了
I think the fourth-years are intending to leave
我覺得那些四年律師打算開公司
and take some of our clients with them.
還要帶走我們的一些客戶
Why do you think that?
你為什么這樣覺得
Because I'm psychic.
因為我有超能力
Well, I can't legally access their calls.
我不能非法盜取通話記錄
They're using the company cell phones.
他們用的是公司的手機
They're not their phones, they're ours.
不是他們自己的手機,是我們的
Just get me the metadata.
把數據單給我
I want to see who they're calling.
我想看看他們在給誰打電話
Eli, I'm on a death row appeal, I don't have time.
伊萊,我在處理死刑上訴案,沒時間
I know, but this is important.
我知道,但是這事很重要
Eli, did you just hear me?
伊萊,你沒聽我說嗎
I said, "Death row appeal."
我剛說的是"死刑上訴案"
Oh, I thought that was hyperbole.
是嗎,我以為你那是夸張
Uh, but you agreed to 4:00.
但我們說好是四點
We've already delayed twice.
已經延期兩次了
Where's the hair testimony?
頭發檢驗結果在哪里
Eli...
伊萊
Look, any time after Saturday I can do this, not today.
周六之后我都有時間,但今天不行
Okay, Sunday at noon?
那好吧,周日中午呢
At 7:00. What is it again?
七點,什么事來著
It's the basic ethics talk for the Governor-elect's family.
就是州長親屬的基礎道德教育
Okay, we're changing strategies.
大家聽我說,改變策略
Got to go, Eli.
先掛了,伊萊
Peter?
彼特
Mr. Gold?
戈德先生
I'm Marilyn Garbanza,
我是瑪麗蓮·戈班扎
executive director of the Illinois Ethics Commission.
伊利諾斯州倫理委員會執行理事
We have a 4:00.
四點的預約
Actually, I have a 4:00
可是我四點的預約
with a Mitch Garbanza.
是與米切·戈班扎
Yes, that's me.
那就是我
Governor Quinn used to call me Mitch.
奎因州長以前叫我米切
Why?
為什么
I have no idea.
我也不知道
Okay.
好吧
Um, Mrs. Florrick,
是這樣
unfortunately, has to reschedule
福瑞克夫人臨時有事
for Sunday at 7:00, if that's all right.
所以改約到周日七點了,可以嗎
That is all right. Thank you.
沒問題,謝謝你
I'll see you then.
到時候見
Yeah, that sounds about right.
確實有道理
The choice isn't actionable, I want to be clear.
我只是想說清楚,這樣做不現實
I know, you're just raising a red flag.
我知道,你只是在提醒我
What are we discussing here?
這是在討論什么呢
Eli, you've met Marilyn?
伊萊,你見過瑪麗蓮了嗎
Just a few seconds ago in your office.
幾秒鐘前在你的辦公室見過
Marilyn has some concerns about Mickey.
瑪麗蓮有點擔心米奇的事
Our chief of staff? Oh, I didn't know he was chosen yet.
我們的幕僚長嗎,已經確定了嗎
He hasn't been yet, but he is our top choice.
還沒正式確定,不過他是最佳人選
So Marilyn's concerned that Mickey
瑪麗蓮擔心的是,米奇
hired you as a crisis counselor.
曾經雇你做危機顧問
It could look like a conflict of interest.
有可能會使公眾覺得是利益沖突
Because I ran the search committee?
就因為選拔委員會是我負責的嗎
Yes.
Again, I'm not here to say you can't hire him.
我這樣不是說你們不能用他
I don't have that power.
我沒那個權利
I'm just saying it could look ethically compromised.
我只是說這樣做顯得道德上有虧欠
Okay, we'll look into it. Thanks.
好,我們會處理的,謝謝
Okay.
Thank you, Marilyn.
謝謝你,瑪麗蓮
She's doing her job, Eli.
她只是在盡職工作,伊萊
Currently, Indiana protocols...
目前,印第安納州的行刑規范里...
...has insufficient protections built in that guarantee...
相關規定不能保證實施...
...a painless execution...
無痛處決
The printer, the mobile printer.
那個打印機,移動打印機
Okay, I'll go get it.
好,我去取
New innovation?
辦公室的創新?
Test program.
這項目還在測試
So how does it feel
你感覺如何
to be first lady of Illinois?
伊利諾斯州第一夫人
Weird.
很詭異
Kind of like... first galactic princess.
簡直像,銀河第一公主
I'm sorry I didn't get back to you the other night.
抱歉那天晚上我沒趕回去找你
Hey, you've been celebrating,
這幾天你忙著慶祝
you've been on death row, it's been...
還忙著處理死刑上訴,確實...
A weird few days.
過得很忙亂
But we can talk...
但是我們可以聊
When this is over. Don't worry.
事情結束再說吧,別擔心
Well, I... I was hoping to...
其實,我是想...
All right, I got it.
我拿到了
ASA Pine.
派恩助理檢察官
Ms. Lockhart.
洛克哈特女士
Hello.
你好
You worked at the South Bend
你在南本德市
prosecutor's office, didn't you? A while ago.
檢察官辦公室工作過吧,很久之前了
Why? Do we know someone...?
怎么,是誰介紹你來的嗎
You were the assistant prosecutor
艾迪·佛努姆的謀殺案
on the Eddie Fornum homicide.
你當時是助理檢察官
Do you know how we know that?
你知道我們怎么知道的嗎
I don't care.
無所謂
You had Eddie's hair retested six years ago.
六年前,你重新檢驗了艾迪的頭發
Ms. Lockhart, I'm not talking to you.
洛克哈特女士,我不想跟你談
They're going to execute him.
他要被處以死刑了
They tried once
上次沒成功
and they're going to execute him in 48 hours.
兩天后,就會再次執行
And you had ten years to appeal his execution.
你曾有十年的時間為他上訴
Don't come to me with 40 hours left.
卻在最后關頭來找我
You think he's innocent.
你覺得他是無辜的
I think you're out of time.
你們來不及了
Just give us the hair test.
把檢驗結果給我們吧
Will, I have a lead, but I need time.
威爾,有線索了,不過需要時間
That is a very good point, Your Honor.
您說得很有道理,法官閣下
That wasn't a point, Mr. Scheck.
我沒說什么道理,謝克先生
I just wanted you to finish.
我只是希望你快點說完
Well, uh, let me address that point, if I may...
好吧,那么請允許我闡述下您的意思
Uh, but before I do,
不過在此之前
let me introduce my co-counsel...
我來介紹一下我的合作律師...
Will Gardner.
威爾·加德納
...Will Gardner, joining the case.
威爾·加德納,將要參審
Your Honor, if it pleases the court,
法官閣下,如果法庭不介意的話
we ask that the execution of Eddie Alan Fornum
我們要求艾迪·阿蘭·佛努姆的處決
be delayed until... Your Honor...
延期到... 法官閣下
I'm way, way ahead of you, Ms. Cesca.
行了,我比你反應快,西斯卡女士
You know, it doesn't please the court.
不好意思,法庭介意
Not very much pleases the court these days.
最近法庭非常不近人情
But your guy is not gonna join this suit.
你們的客戶不能參與此次訴訟
Now, what else do you have?
還有什么要說的
You misunderstand me, Your Honor.
法官閣下,您誤會了
We're not looking for Eddie Alan Fornum to join the suit.
我們不是希望艾迪·阿蘭·佛努姆參與訴訟
We're looking for him to be the evidence.
我們是希望他的處刑能作為證據
Mr. Fornum's testimony
佛努姆先生的證詞
is the most relevant as to how much pain is suffered in the subject of lethal injection
最能夠證明死刑處決的痛苦程度
because he was the subject of lethal injection.
因為他曾接受過死刑處決
Your Honor, I am speechless.
法官閣下,我簡直無語了
Me, too.
我也是
I am speechless.
我也無語了
And yet intrigued. Go on.
但是很有興趣,請繼續
If Mr. Fornum is executed,
如果佛努姆先生被處決
the state will have destroyed crucial evidence for the plaintiff.
州政府也就毀掉了原告的重要證據
Your Honor, they are trying to delay an execution.
法官閣下,他們是要拖延死刑時間
Of course they are.
我看得出來
How much time do you need to depose him?
他什么時候才能出庭作證
Six weeks. A month.
六周,一個月
Three days.
三天
All right.
好吧
You have till Monday.
周一之前
Your Honor... Just relax, all right?
法官閣下,別激動
The State of Indiana can execute him on Tuesday.
印第安納州政府可以周二對他行刑
Now, look, I know what you three are doing,
我知道你們三個想干什么
but y-you're not gonna save your guy with schemes.
但是光憑耍詭計你們是救不了他的
You're gonna buy him a little time.
你們只能給他爭取一點時間
You're not gonna save him.
但你們救不了他
Time is all we need, Your Honor.
我們只需要時間,法官閣下
And please use it well.
那你們最好物盡其用
Get on with Kalinda.
跟凱琳達聯系
We bought her another 48 hours.
我們又給她爭取到兩天時間
Governor-elect Florrick's office. Please hold.
候任州長福瑞克辦公室,請稍候
You're sure you don't need anything?
你確定什么都不要嗎
Yeah, I'm sure. Thanks.
我確定,謝謝
I'm fine, thanks.
我很好,謝謝
Four of the last eight governors of Illinois
前八任伊利諾伊州長中有四位
have gone to prison.
進了監獄
Four of the last eight.
前八任中有四位
Which is why we need to remember
因此我們不能忘記
that the spouse and the children
配偶和孩子是
are an extension of the governor.
州長形象的外延
Your choices become his choices.
你們的決定就是他的決定
Now, I've looked over your work at Lockhart/Gardner, Alicia.
我調查了你在洛&加律所的工作,艾麗西婭
There shouldn't be any problem there,
只要你不主動去拉
as long as you don't actively solicit clients
和州長打交道的客戶
who have business with the governor's office,
也不利用和州長的關系
and that your relationship with the governor
去吸引客戶上門
isn't used as a lure to clients.
那就沒問題
It should not look like Peter is receiving
決不能看上去像是
backdoor remuneration through your business.
彼得通過你的工作接受什么秘密收入
And that your clients shouldn't believe
同時你的客戶也不能認為
that your spousal connection...
通過你們的婚姻關系...
We need to talk.
我們得聊幾句
About?
聊什么
We need to talk.
我們得聊聊
I'm starting my own firm.
我打算自己開律所
You're...
你打算...
When?
什么時候
Next week.
下周
Me, Cary and ten others.
我,凱里和另外十個人
Peter, I wanted to tell you yesterday,
彼得,我昨天就想告訴你
but there was just no time.
只是沒找到時間
That's fantastic!
太棒了
You've been wanting to do this since law school.
你在讀法學院的時候就想開律所了
I know. But I'm just worried that...
我知道,但是我擔心...
it might complicate your ethical issues.
這會讓你的道德審查變復雜
Oh, Marilyn was covering
瑪麗蓮剛才在講
all the spousal conflict of interest issues.
配偶利益沖突問題
Have you told Will?
你告訴威爾了嗎
And Diane?
還有戴安
No. Not yet.
還沒
Uh, just you two.
就告訴了你們倆
I'm damn proud of you.
我真是太為你驕傲了
Damn proud of you.
太為你驕傲了
Thank you.
謝謝
I'm so sorry, I have to get this.
抱歉,我得接個電話
I am on my way.
我在路上
What?
干嘛啊
There were two nurses, a man and a woman.
當時有兩個護士,一男一女
And they had the needles.
他們都拿著針
And they tried to put them
他們在我左右手上
into the veins of my right and my left arm.
都試過扎針管
How many times?
試了多少次
I again object to this line of questioning
我反對這種問法
as a delaying tactic.
這是拖延時間
Do you want to get the judge on the line?
你想讓連線法官嗎
What, and delay this even more?
好讓你們拖得更久嗎
Go ahead, Eddie.
繼續,艾迪
Well, then another nurse came on--
然后另一個護士又接著來
a head one, I guess--
我猜是護士長
and he tried again on this arm,
他又在我這只手臂上試了一次
but something really hurt.
但這回弄得我很痛
Can you show us where on your arms?
可以展示下胳膊上扎針的部位么
Objection. Good, let's get the judge.
反對,好吧,讓我們連線法官
I'm preserving my objection for the record.
請把我的反對意見記錄在案
Go on, Eddie.
繼續,艾迪
No, I'll do it.
別動,我來
So, after that,
在那之后
they went to your neck? Yeah.
他們就嘗試在脖子上扎針,是的
I guess there was a lot blood, because...
我猜流了很多血,因為
I heard the guy say "Oops""
我聽見有人驚呼
and the female nurse had to leave the room.
女護士不得不離開了那間房
Why did she have to leave the room?
為什么她不得不離開
I don't know, but she was crying.
我不知道,但她哭了
Do you remember her name?
你還記得她的名字嗎
"Joan," Your Honor.
她叫做瓊恩,法官閣下
That's all we know.
目前我們只知道這個名字
But I'm sure the AUSA can locate her.
但我肯定聯邦助理檢察官能夠找到她
Your Honor, the identity of nurses
法官閣下,為了保證護士
at Indiana State is kept confidential
參與行刑任務的保密性
so that it doesn't become known
他們的身份在印第安納州
that they participated in an execution.
是不公開的
Yes, but that doesn't shield them from questioning.
是的,但不能因此免于審訊
We would assert that it does.
我們認為可以
Really? You're asserting some kind
真的嗎,你在聲明某種
of immunity, Ms. Cesca?
豁免權嗎,西斯卡女士
Your Honor, we need to have a hearing on this question.
法官閣下,就此問題我們要求聽訊
Hold on, hold on.
稍等,稍等
Ms. Cesca, any thoughts about walking that one back?
西斯卡女士,軍師給了你什么新想法嗎
We apologize, Your Honor.
抱歉,法官閣下
We agree there would be no immunity,
我們同意這不算豁免權
but Mr. Gardner is merely using
但加德納先生只是
this deposition as a ploy.
在利用這次取證
Your Honor!
法官閣下
And he will insist that Mr. Fornum be kept alive
他會堅持要求佛努姆先生活著
for his rebuttal testimony. No.
作為他的反駁證人,不
No.
I was merely going to insist
我只是堅持認為
that the AUSA is trying to destroy evidence
聯邦助理檢察官試圖加快
by expediting this execution. No, no, no.
行刑進程來湮滅證據,不不不
I'm not gonna delay this execution any longer.
不打算再推遲行刑時間
How soon can you have that nurse available?
你們什么時候能讓護士出庭
Tomorrow afternoon. That's not nearly enough time!
明天下午,這也太久了
It'll be too late then...
到那時就太晚了...
Shut up.
閉嘴
Tomorrow afternoon
明天下午
after Mr. Fornum's been executed?
在佛努姆先生行刑之后嗎
Well, that's just coincidence.
這只是巧合
Yeah, I'm sure.
我想也是
Make her available this afternoon
讓她今天下午準備參加
for a supervised deposition or be held in contempt.
受監督的取證,否則就是蔑視法庭
How did you get back here?
你怎么回來的
I needed to use the bathroom.
我得上洗手間
Call security!
叫警衛
You quit Indiana a month
宣告佛努姆有罪后一個月
after convicting Fornum.
你就向印第安納檢察院辭職了
You know something is wrong with this case.
你知道這個案子有問題
You know he's innocent.
你知道他是無辜的
He's not innocent.
他不是無辜的
You retested the hair evidence.
你再次檢驗了作為證據的頭發
Why would you do that unless...
你沒必要這么做除非...
Because I thought I was wrong.
因為我以為自己弄錯了
I wasn't.
但我沒錯
The test came back consistent
測試結果還是表明
with Fornum's hair. I don't believe you.
那是佛努姆的頭發,我不相信
Last page.
最后一頁
There.
那里
That doesn't mean it's his hair. You're right.
這不能說明是他的頭發,對
But it does mean there's no convincing you.
但也證明不了你的觀點
Why did you do it six years ago?
為什么六年前你要那么做
Excuse me? Why did you
什么,為什么你六年前
double-check the hair evidence six years ago?
要再次對頭發進行檢驗
What do you mean?
你想說什么
Well, the date of this report
這份報告的時間剛好是
is one week after the snitch, Tommy Diehause, died.
是告發者湯米·德豪斯死后一周
You thought he might be lying?
你覺得他可能撒謊了
I don't have time...
我沒時間...
No, Eddie Fornum doesn't have time.
別,艾迪·佛努姆才快沒時間了
He escaped execution once; he won't a second time.
他躲過一次死刑,不可能有第二次了
This is the moment to come forward, Ms. Pine.
是時候站出來了,派恩女士
Please. You called security?
拜托你了,你叫的警衛嗎
It's all right.
沒事了
I was using Diehause on another case.
我當時在另外一個案子上需要德豪斯
He snitched on a top drug dealer
他告發了一個毒品大販
in exchange for his freedom...
來交換他的自由
and a new identity.
和新的身份
Will, the snitch is still alive.
威爾,那個告發者還活著
He's using the alias...
他現在用的名字叫做...
Robbie Walker.
羅比·沃克
Kalinda, we have a lead.
凱琳達,我們有線索了
We think he's still in the Illinois area.
我覺得他還在伊利諾伊附近
Forget the hair. It's a dead end.
別糾結頭發了,那是個死胡同
It's the snitch.
抓住告發者這個線索
But we need more time to find him.
但我們還需要時間找他
Robbie Walker, aka Tommy Diehause.
羅比·沃克,也就是湯米·德豪斯
What'd you find out?
你有什么發現
The snitch is still alive, but we're having...
告發者還活著,但我們...
No, about the fourth-year phone calls.
不,我是說四年律師電話的事
Do you want me in this meeting?
你希望我參加這個會議嗎
Dear God. Go away!
我的天,走開
I haven't looked into the calls yet.
我還沒有調查電話
Yes, you have.
你調查過了
I checked with our provider.
我問過了營運商
They said they sent you the records.
他們說已經把記錄給你了
Then why do you need me? Maybe I don't.
那你為什么還需要我,或許我不必找你
Here's another question for you:
我還有個問題要問你
Why aren't you doing your job?
你為什么不做好自己的工作
You have a complaint, you go to Will or Diane.
你要是想抱怨,去找威爾或者戴安
Is this about Cary?
是不是和凱里有關
Or are you thinking of leaving with them?
還是你也想和他們一起走
David, you should leave investigating
大衛,這種調查你應該
to the professionals.
留給專業人士來做
You might hurt yourself.
小心波及自己
Okay! Save that photo,
好啦,存下這張照片
because it's the last time you're gonna see
因為這是最后一次有我在場的情況下
the ethics committee smiling in my presence.
道德委員會還能面帶微笑了
Thank you, Governor-elect.
謝謝你,候任州長
Maybe we can talk later.
或許我們過會能談談
Not until you call me "Peter."
等你喊我"彼得"后吧
We should replace her.
我們應該換了她
Why?
為什么
Because the optics aren't good.
因為影響不好
What optics?
什么影響
Her... looks.
她的...外表
Don't be ridiculous, Eli. I'm serious.
別搞笑了,伊萊,我是認真的
I can't fire someone because they're too pretty.
我不能因為人家長得太漂亮就開除她
Then don't. Promote her.
不開除也行,給她升職
Move her laterally.
調到其他部門
You don't want sex to be an issue here.
你不會想在性上面再出問題
It's not an issue.
這不是問題
Not for you, but for your enemies.
不是說你,你的敵人會這么想
They'd be delighted to crown a new bimbo.
他們非常樂意再給你找個姘頭
She's not a bimbo.
她不是姘頭
And we don't do that.
而且這不是我們的作風
We don't fire someone because of the way they look.
我們不會因為外表開除一個人
Ok.
行吧
It was my first execution.
這是我第一次參與死刑執行
In fact,
事實上
you're not really a medically-trained nurse,
你并不是一位接受過醫學訓練的護士
is that correct, Joan?
對嗎,瓊恩
Well, I have training...
我受過訓練...
Yes, but due to the Hippocratic oath,
沒錯,但根據希波克拉底誓言
trained nurses and doctors
受過訓練的護士和醫生
are not allowed to participate in executions.
不允許參加死刑執行
Attorney is testifying, Your Honor.
律師在自證,法官閣下
Yes, at some length.
是的,過于詳盡了
Sustained.
反對有效
Joan, did you leave
瓊恩,你有沒有哭著
the execution prep in tears?
離開死刑執行的準備工作
Well, I was upset.
我當時很難受
Eddie said you left in tears.
艾迪說你哭著離開了
Do you disagree with that?
你不同意嗎
No. He's right.
沒有,他說得對
He said it was because of
他說是因為靜脈注射管線沒找對
the blood spilling from his neck after a faulty IV line.
導致的脖頸濺血讓你有這樣的反應
That sounds right.
聽起來沒錯
I left because of the blood.
我是看到血后離開的
Joan, did the prosecution prepare you for this testimony
瓊恩,控方是否曾引導你在作證時
by telling you to agree with everything I said?
完全同意我所說的
Objection, Your Honor.
反對,法官閣下
No, no. Overruled.
反對無效
Please answer.
請回答
She didn't say "Agree with everything,"
她沒有說"要完全同意"
but she did say you were trying to create disagreement
但她確實說過你想在佛努姆和我之間
between Fornum and me
造成分歧
so that Fornum would have to be kept alive as a rebuttal witness.
這樣佛努姆就能作為反駁證人繼續生存
So you are actively deceiving this court? No.
所以你故意欺騙了法庭,沒有
I'm just not seeing any area of disagreement.
只是沒有找到有異見的地方
Do you believe Mr. Fornum was tortured?
你認為佛努姆先生遭受了折磨嗎
I think the offender was in pain.
我認為罪犯當時很痛苦
He tried to keep from crying and screaming out.
他克制著不哭不叫
I think...
我認為...
Yes, it was torture.
是的,這是折磨
And don't you think
難道你不認為
this is a systematic problem of lethal injection?
這是注射死刑中存在的一個系統問題嗎
I don't think so.
我不這么認為
It was his veins.
是他的靜脈有問題
We've never had this problem before.
以前從沒有過這樣的問題
Eddie's veins?
艾迪的靜脈嗎
What do you mean?
你的意思是什么
He has what we call
他患有我們所稱作
rolling veins... Objection!
滾動靜脈... 反對
Your Honor, we insist that a physical
法官閣下,我們堅持要求對艾迪·佛努姆
of Eddie Alan Fornum be conducted.
進行體格檢查
Oh, dear God. Your Honor... The witness has made
上帝啊,法官閣下,證人已說明
an assertion that Mr. Fornum is
佛努姆先生因其的滾動靜脈
an exception due to his rolling veins.
而是一個特例
Well, we need a physical
我們需要對他進行體格檢查
to see if he is in fact an exception.
來驗證他到底是不是一個特例
This is game-playing. I don't know how it's game-playing...
這完全是在玩游戲,這怎么就算玩游戲了
All the appeals have all been exhausted.
所有的上訴都是在拖延時間
It's absolutely ridiculous.
這太荒謬了
The only game-playing is...
唯一的游戲是...
I don't want to shout over you guys. Sit down.
我不想喊出聲來蓋過你們,坐下
Sit down.
坐下
Good.
很好
How long will it take to do this physical?
做這個體格檢查要多久
That was good.
剛才真不錯呢
No, you were good.
沒有,是你不錯
Okay.
好吧
Kalinda, the court's delayed a few days.
凱琳達,法院同意推遲幾天審理
Diane, yeah, we got our reprieve.
戴安,我們得到了我們的緩刑
Yeah. Yes, I'm serious.
沒錯,真的,我沒開玩笑
Are you serious? Dude, totally serious.
你說真的,老兄,當然是真的
Stiles said he hooked up with her after second period.
斯蒂爾斯說他第二節課后就釣上了她
Hey, what's up with your sister?
你妹子怎么了
What do you mean?
什么意思
When did she start looking so hot?
她什么時候變得這么性感了
What are you talking about?
你說什么呢
Oh, you probably haven't seen it.
可能你還沒看見
Seen what?
看見什么
Turbochap.Com. Stiles sent me the link. Turbochap.com
斯蒂爾斯發給我的鏈接
Hello.
你好
Zach, it's Mom. What are you doing?
扎克,是媽媽,你在做什么
What am I doing? Nothing. Homework. Why?
我在做什么,沒什么,家庭作業,怎么了
Nothing, I just...
沒什么,我只是...
I need you to get your sister dinner tonight.
今晚要你給你妹妹準備晚飯
Hey, is that Mom?
是媽媽嗎
Uh, yeah.
是的
Can you just tell her we need more juice?
你跟她說要買果汁了
We need more juice.
要買果汁了
And I love you, too.
我也愛你
I'll be home around 11:00 or so.
我大概11點左右到家
Not too much TV.
別看太多電視哦
Okay. Bye. Bye.
好的,拜拜,拜拜
Alicia.
艾麗西婭
What's going on?
干什么呢
West Side Story?
演《西城故事》呢
We have a possibility on some office space.
辦公地點我們又有了一個選擇
Just outside the Loop on Harrison.
就在哈里森外環那里
$20 a square foot. Good.
每平方英尺20美元,太好了
It doesn't become available for three weeks.
三周后才能空出來
Okay, so we rent temporary offices in the meantime.
沒事,那我們先暫時租個地方
No.
We were, uh, wondering whether we should stick around until then.
我們在考慮是否等到那時再搬出去
For three weeks? Why?
再等三周嗎,為什么
Chumhum needs some work on a case.
查查網還有點活沒干完
So, we do it from our new office.
我們可以在新辦公室做啊
Look, we can't keep skulking around.
我們不能一直這么偷偷摸摸的
We have to cut the cord at some point. I agree.
早晚都得自立門戶,我同意
We need to get going. Tell her the real reason.
我們得準備撤了,告訴她真實理由
People want to wait for bonuses.
大家想分了紅再走
Oh, come on!
不是吧
It's $1 million between us.
我們大家可以分到一百萬呢
If we walk out before the first of the month,
如果我們月初就走
they'll never pay us.
他們就不會分我們錢了
A lot of us are counting on
我們很多人都指著這筆錢
that money for start-up costs.
作為啟動成本呢
We can't keep fooling the partners.
我們不能這么耍合伙人
We can't keep fooling Will.
我看是不能這么耍威爾吧
Do we have a problem?
你對我有意見嗎
No. But you were all right waiting a week to leave
沒有,但你可以等一周
after your case was finished,
結了你的案子再走
but you're not all right when it's our issue?
但我們想這么做你就不爽了
It's a death row case.
這是死刑犯案件
Okay, let's not make it a big issue.
好了,我們別把問題搞大
Listen, the difference here is two weeks.
分歧就在于兩個星期嘛
Let's just put it up to a vote to the others, okay?
我們投票表決,好嗎
Hey, Tommy.
你好啊,湯米
Who are you?
你們是誰
Kalinda. Robyn.
凱琳達,羅賓
I don't know who you guys are looking for.
我不知道你們在找什么
My name isn't Tommy. It is.
我不叫湯米,是的吧
Tommy Diehause.
湯米·德豪斯
Sad. You win a whole new identity,
傷心,你贏得了一個全新的身份
but you still can't resist being a thief.
卻還是干起了小偷的勾當
Look, I don't know how you guys found me,
我不知道你們是怎么找到我的
but I told the truth at Eddie's trial.
但關于艾迪的案件我說的是實話
He killed those girls.
他殺了那兩個女孩
He was only trying to jack their car,
他本來只想搶她們的車子
but they fought him and pulled off his ski mask,
但她們和他打了起來,拉下了他的滑雪面罩
and that's why he had to kill them.
所以他只能殺了她們
Come on, Tommy, why would anyone confess to you?
得了,湯米,怎么可能有人跟你坦白
You have snitch written all over you. Yeah.
你就是一臉奸人相,是啊
But how'd I know about the ski mask
那我怎么會知道滑雪面罩呢
if Eddie didn't tell me, huh?
如果不是艾迪說的
The police never told anyone about that little detail.
警方從來沒公布這個小細節
Maybe you heard it from the real killer.
或許是兇手告訴你的
I did hear it from the real killer:
確實是兇手告訴我的
your client.
他就是你們的客戶
Alicia, Alicia.
艾麗西婭,艾麗西婭
Kalinda found the snitch,
凱琳達找到了告密者
but he's sticking to his story.
但他絕不改口
Damn. Does she believe him?
見鬼,她相信他嗎
No. She thinks there might be
不,她認為或許可以換種方法
another way to get him, though.
攻破他的防線
Are you okay?
你還好嗎
The parking garage meet?
停車場的那個集會
Sure. We're fine.
當然,一切都好
Hello?
有人嗎
Can someone help me, please?
有人能幫幫我嗎
I can't see anything.
我什么都看不見
Is anyone around?
有人嗎
Thank you. Alicia.
謝謝,艾麗西婭
Do you have a minute?
你有空嗎
Sure.
當然
What's wrong? We looked into the company's phones.
怎么了,我們調查了公司手機的通話記錄
Over the past month,
在過去的幾個月里
the fourth-year associates have called
每位四年律師都曾多次
our top clients a dozen times each.
給我們的首要客戶打電話
We're worried they're thinking of leaving with them.
我們擔心他們想要跳槽
Do you have any insight?
你有什么想法嗎
No.
We called the clients, but they're being tight-lipped,
我們向客戶詢問,但他們口風很緊
said they have no plans of leaving at the present time.
說他們目前并不打算離開
Which is known as "preserving their options""
也意味著他們保留離開的權利
I say we move past metadata
我提議我們繞過元數據
and access their texts.
調出他們的短信
Can we do that?
我們能那樣做嗎
Where's Kalinda?
凱琳達在哪里
Kalinda's sympathetic with them.
凱琳達向著他們
Yes, we can do that. They're our phones.
我們當然可以那樣做,那是我們的手機
We own the texts.
短信當然也是我們的
Alicia, you're friends with Cary.
艾麗西婭,你是凱里的朋友
Are you hearing anything at all?
聽到過什么消息嗎
No. Not since the fourth-years tried to scare us.
不,最新消息就是四年律師試圖恐嚇我們
It would be helpful if you could get closer to them.
如果能同他們拉近距離,將會大有益處
Find out if they're happy,
去看看他們是否開心
and whether we should be worried.
我們是否需要擔心
Sure.
好的
Okay, here's my problem:
好的,我的問題是
I have two medical reports conducted by
我手上有兩份不同醫生出具的
two different doctors--
醫學報告
one for the plaintiff, one for the defense--
一份是原告出具的,另一份是被告出具的
and surprisingly, they tell two different stories.
令人驚訝的是,它們大相徑庭
Your Honor, may I suggest...
法官大人,我能否建議...
That Mr. Fornum be preserved as a rebuttal witness?
讓佛努姆先生成為反證證人
Your Honor, we withdraw
法官大人,我們撤回
our medical report on the offender's physical condition
對犯罪人的身體健康評估報告
and stipulate to the truth of the plaintiff's report.
承認原告報告的真實性
Excuse me?
你說什么
In addition, we stipulate
另外,我們承認
to everything testified in Mr. Fornum's deposition.
佛努姆先生的一切證詞
So let me get this straight.
讓我把話說清楚
You've decided that it's better to execute
你們認為,即使會輸掉這場官司
Mr. Fornum than to win your lawsuit?
佛努姆先生也要被執行死刑
We also have the Warden
另外
from the Indiana State Prison who will swear to changes
印第安納州立監獄的典獄長
in the lethal injection protocol so as to reduce the pain
發誓愿意修改注射死刑程序
associated therewith.
用以減輕被執行人的痛苦
I imagine, Mr. Gardner,
我猜,加德納先生
you would like to depose said Warden?
你想現場質詢一下典獄長?
Definitely, Your Honor. Either way, -
當然,法官大人,-不管怎樣
there's no reason to delay this execution anymore.
沒必要再推遲死刑了
If you so stipulate, I suppose that's true.
既然你們如此堅決,我認為那只能是真的
Ms. Lockhart?
洛克哈特女士
Eddie didn't do it.
艾迪沒殺人
I agree.
我同意
How do we prove it?
我們怎么證明呢
The snitch testified about the ski mask,
告密者說兇手戴著滑雪面罩
something he could only know from the killer, right?
這件事他只能從兇手嘴里知道,對嗎
But when I was at Treasury, we looked into prison brokers.
但我在財政部供職時,我們在調查監獄經紀人
Prison...? Brokers.
監獄,經紀人
They're police insiders who sell information to prisoners
他們潛伏在警方,向犯人賣消息
so that they can snitch on their cell mates in exchange
這樣犯人能舉報其他犯人
for a lighter sentence.
來換取減刑
You think Diehause got the ski mask information from a broker?
你認為德豪斯從經紀人那里得知了滑雪面具的事情
I don't know. Maybe.
我不確定,或許吧
But he'll just deny it.
但他會否認的
If we go to him.
要是我們直接問他的話
But what if we go after the broker?
如果我們找到那個經紀人呢
Tommy Diehause snitched for our office three times.
湯米·德豪斯向我們告過三次密
So we want to find someone on all three cases.
所以我們想找出經手過這三個案件的人
Yeah, like a police officer, forensic investigator.
是的,像是警官,法醫
Good luck.
好運
You're not gonna help us?
你不打算幫我們嗎
Sir?
先生
Why do you think Alicia's leaving Lockhart/Gardner?
艾麗西婭為什么會離開洛克哈特&加德納
Why do I think?
我的想法嗎
Because she wants to make something of herself.
因為她想創出一番事業
Not about Will?
與威爾無關
Well, I-I wouldn't presume.
我不會胡亂猜測
And, uh...
還有...
you think the optics are wrong with Marilyn?
你認為雇傭瑪麗蓮會給人錯誤印象
Yes.
是的
Photos of you with her would give the wrong impression.
你和她在一起的照片會給人錯誤印象
Okay.
好的
Promote her.
讓她升職
No. No cops in common,
不,沒有共同的警察
no forensic investigators, nothing.
也沒有共同的法醫,什么都沒有
We're still looking.
我們還在找
Okay.
好的
The execution is on for tonight.
死刑今晚執行
Who typed up your crime report?
誰是這份犯罪報告的書記員
What?
什么
Who was the clerk on your crime report?
誰是你那份犯罪報告的書記員
Bottom of the page, there.
在最底下,那里
The typist.
書記員
Thank you, so much, Ms. Munn,
十分感謝,默恩女士
for coming in on such short notice.
謝謝您這么快趕來
Oh, no problem, but I'm-I'm not sure how I can help.
沒關系,我不知道我能幫到什么
I just type.
我只是打字而已
I don't actually catch the bad guys.
我又沒有抓到壞人
Actually, uh, we want to help you.
實際上,我們想幫助您
Really? How do you want to do that?
真的嗎,你們想怎么幫我
We want to keep you out of jail.
我們想讓您免于牢獄之災
We discovered your brother works as a prison guard,
我們發現您的兄弟是獄警
and that's how you sell information to snitches.
你就是通過他向告密者賣消息
We are meeting next with Tommy Diehause,
稍后我們要和湯米·德豪斯見面
and one of you is gonna turn on the other.
你倆肯定會有人主動開口的
That's the problem with working with
這就是與告密者合作的弊端
a snitch, Ms. Munn: they like to snitch.
默恩女士,他們喜歡告密
So I would start talking first.
所以我肯定會第一個開口
What do you want?
怎么了
Did Stiles talk to you yesterday at school?
斯蒂爾斯昨天在學校與你說過話嗎
What? Drew Stiles?
什么,德魯·斯蒂爾斯
Yeah. Why?
是的,怎么了
What'd he say?
他說了什么
Nothing. He's disgusting.
沒什么,他是個討厭鬼
I know. What'd he say?
我知道,他說了什么
Did you say something to your friends?
你是不是對你的朋友們說了些什么
No. Why?
沒有,怎么了
They're all trying to talk to me now.
他們現在都想跟我說話
What are you doing?
你在做什么
What is this?
這是什么
Kids, hurry up! Your ride's here!
孩子們快點,車來了
Can we talk?
我們能談談嗎
Uh, my mistake.
我的錯
I have to get to work.
我得去上班了
You were in with the partners yesterday.
昨天你和合伙人開了個會
What did they say?
他們說了什么
Nothing.
沒什么
Alicia.
艾麗西婭
We need to leave by the end of the week.
我們這周末必須離開
They said that? No, I'm saying it.
他們那樣說的,不,這是我說的
I'm still a partner here.
我依舊是律所的合伙人
And I'm stuck in the middle.
我被困在中間
I have a fiduciary responsibility
我對洛克哈特&加德納律所
to Lockhart/Gardner.
具有誠信義務
And I am opening myself up to a lawsuit
單單與你們談話
just by talking to you about anything.
就會讓我陷入訴訟
We need to leave. Look.
我們得辭職,聽著
One of the things we said we didn't like
我們不喜歡洛克哈特&加德納律所的一點就是
about Lockhart/Gardner was how decisions were made
決定總是由威爾和戴安
by fiat, by Will and Diane.
獨斷產生
We said we wanted to run things democratically.
我們說過我們想要一切民主化
And we all voted to wait three weeks.
我們表決同意三周后離職
Would we take this case?
我們會接受這個案件嗎
This death row case.
這個死刑案件
I don't know.
我說不好
Probably. Why not?
可能吧,為什么不呢
It's pro bono.
它是公益案件
50 partner hours.
50個合伙人工作小時
We would be afraid of going broke.
要是我們就會擔心破產
Yeah, but Lockhart/Gardner
沒錯,但洛克哈特&加德納律所
didn't take death row cases
也是從業六,七年后
until its sixth or seventh year.
才開始接死刑案件的
Are you having second thoughts?
你是猶豫了嗎
I don't know.
我不知道
I like watching Diane and Will work.
我喜歡看戴安和威爾工作
They care. Alicia.
他們關心客戶,艾麗西婭
You and I are the new Will and Diane.
我和你就是新的威爾和戴安
Don't use the company phones.
別用公司電話
They're accessing the data.
他們正在訪問數據
I have a deposition.
我還有個取證會
Very simply, the medical team thought
原因很簡單,醫護人員以為
they could put an I.V. in the offender's arm,
他們可以把針頭扎進罪犯胳膊
but they were wrong.
但他們想錯了
And how will tonight's execution be different?
今晚的死刑執行會有什么不同
We will do a better job hydrating Mr. Fornum
我們對佛努姆先生進行了補水
and using warm compresses to raise his veins.
并用熱敷的方法使其血管突起
And we will place the I.V. in his foot.
我們會在他的足底進行靜脈注射
And you didn't do this the last time?
你們在上次沒有這樣做嗎
We would've.
本來是
But the execution was halted.
但執行過程中斷了
And I didn't supervise it.
我也沒有在場監督
So, you weren't present during the last attempt?
上次整個過程你都沒有在場嗎
Not all the time.
不是一直在場
We had a late arrival of potassium chloride.
我們晚到了一批氯化鉀
We've had difficulties with the supply of this drug in the past,
過去我們的這種化學品比較緊缺
so I supervised and witnessed its removal from an overnight pouch
所以我就去監督化學品從隔夜郵袋取出
and placement in the intravenous tubing.
放入靜脈輸液管的過程
However, we will have greater control...
不過,這次我們一定會加強管理
What?
怎么了
This court seems to be all Eddie Alan Fornum all the time.
這個法庭似乎總是艾迪·阿蘭·佛努姆的案子
Yes, His Honor Manfreddi
是的,曼佛雷迪法官
referred this death row appeal to your court,
將這一死刑上訴安排到您的法庭
Your Honor,
法官閣下
given that you were already hearing
想必您已經聽說了
the Eighth Amendment appeal.
第八修正案的上訴
Lucky me. All right.
"非常有幸"好了
So you're ten hours away from an execution.
離執行死刑還有十小時
What do you have for me?
有什么要給我看
We'd like to call a witness.
我們想要出示一位證人
You testified at Edward Alan Fornum's trial?
你曾在愛德華·阿蘭·佛努姆審判中出庭作證
Yes.
是的
And you testified that he confessed to the double murder?
你曾作證他承認雙重謀殺
Yes.
是的
And you would like to now withdraw that testimony?
現在你要撤銷那份證詞嗎
Yes.
是的
As far as you know, eddie Fornum is innocent?
就你所知,艾迪·佛努姆是無辜的嗎
Yes.
是的
And you received the information to condemn him
你是從那個女人,萊斯利·默恩的兄弟處
from the brother of that woman there--
獲取了給他定罪的情報
Leslie Munn?
對嗎
Yes. Is there anything else you would like to say?
是的,你還有其他話要說嗎
No.
沒有
You know, I didn't plan on judging this appeal,
要知道我沒打算主審這次上訴
but you bring me that snitch
但你找來了那個告密人
who changes his testimony after almost a decade?
過了近十年,他才更改了證詞
Now... now I'm sorry, ms. Lockhart, I'm sorry,
很抱歉,洛克哈特女士,很抱歉
but, uh, an appeal of actual innocence
但一個經過多年上訴
after years of appeals and decisions and-and delays
判決和延期的無罪上訴
has to stand on a much more ground
需要建立在更多的證據之上
than an indecisive snitch.
而不是一個善變告密者的證詞
Your Honor... No.
法官大人,不行
At a certain point,
在某種程度上
it has to be over, judgments must stand.
都該結束了,維持原判
God forgive me...
愿主原諒...
I find for the state.
政府方勝訴
Execution will proceed.
死刑將執行
Eddie, I need you to stand.
艾迪,我需要你站起來
Eddie, please.
艾迪,請站起來
Place your hands out in front of you.
將雙手放在身前
Turn around, please.
請轉過身
You know the way, Eddie.
你認識路的,艾迪
You wanted to see me, Mr. Gold?
你要見我嗎,戈德先生
Oh, yes. Hi, Marilyn.
是啊,你好,瑪麗蓮
How are you? Good.
你好嗎,不錯
I think we're off to a great start, don't you think?
我覺得我們開局不錯,您覺得呢
I do, I do.
沒錯,沒錯
And I have some good news.
告訴你一個好消息
Peter wants to promote you to the Transit Authority...
彼得要提升你去交通管理局...
Board.
委員會
I...
什...
I'm sorry, what?
對不起,什么
Yes, uh, an opening has
沒錯,交通管理局委員會
opened up on the Transit Authority Board,
正好有一個空缺
uh, where you will have authority... over transit.
你會在交通方面...行使權利
It's a step up.
這可進步不小
Congratulations.
恭喜你
Did I do something wrong?
我做錯什么了嗎
No, you did something right.
不,你做得很好
It's a promotion.
這是升職
No, Marilyn.
不行,瑪麗蓮
Peter promoted you.
彼得提升了你
If he'd wanted to tell you that himself, he would have.
如果他想親自告訴你,他會的
You guys are making a mistake.
你們犯了個大錯
Maybe.
也許吧
You have a good evening.
祝你晚上愉快
How did it go?
怎么樣
Well. She took it like a pro.
她懂規矩
She's right, you know,
她說得對
we need a new chief of staff.
我們需要一個新的幕僚長
She's not right, she's anal.
她沒對,她就是個放屁孔
Well, anal's what we need right now.
我們現在需要的就是放屁孔
Did I just say that? Yes.
我把這話說出口了?沒錯
Our new state motto?
這就是我們州新的格言了?
I'll make up a list.
我去列個名單
Why don't you do it?
要不你來做
What? Be chief of staff?
什么,幕僚長
But I...
但是我...
I'm working on your next campaign, sir.
我要著手準備你的下次競選
My next campaign is here in this office.
我的下次競選就從這間辦公室開始
I screw that up, there's nowhere to go but down.
要是搞砸了,我就無路可退了
You're going tonight?
你要回去嗎
No.
We did everything we could.
我們竭盡全力了
Not everything.
還沒有
We want to put an I.V. in early, Eddie,
我們想提前進行靜脈注射,艾迪
so there isn't the same confusion at midnight.
這樣就不會出現半夜那種狀況了
Tell us if you feel any pain.
如果感到疼就告訴我們
You should feel a small pinprick
我們注射的時候
as we attempt to put in the I.V.
你會有種針扎的感覺
The monitor you see above your ankle is a VeinMapper.
你腳踝上的儀器叫做靜脈映射器
It uses ultraviolet imaging to help find veins.
它通過紫外攝像來找到血管
Okay, the pain should be over in a minute, Eddie.
好了,痛感馬上會消失,艾迪
Warden, excuse me.
監獄長,打擾一下
What? There's somebody out here for you.
怎么了,外面有人找你
I'll be right back with you, Eddie.
我馬上回來,艾迪
Excuse me.
請原諒
We're in the midst of a protocol. What is it?
我們正在執行死刑,什么事
Yes, our apologies, sir.
是的,很抱歉,先生
My name is Agent Lionel Franklin from the South Bend office
我是禁毒署南本德辦事處的
of the Drug Enforcement Administration.
萊昂內爾·富蘭克林探員
It's come to our attention that you've transported
我們注意到你通過郵政部門
toxic chemicals through the U.S. Postal Service.
運送了有毒化學品
Are you serious?
你跟我來真的嗎
It's a direct violation of 49 U.S.C. 5101.
這直接違反了美國法典第49篇51章第1部分的規定
Have you transported any such chemicals?
你是否運送過這類化學品
We use potassium chloride in our L.I. Protocol,
我們在注射死刑中要用到氯化鉀
and, yes, we transferred it by overnight post.
所以我們通過次晨達郵遞運送的
I'm gonna have to confiscate those chemicals.
我現在要沒收這些化學品
The governor has put the execution on hold, Eddie.
州長已暫停執行死刑了,艾迪
They don't want to try a third time.
他們不想再試第三次了
It's over, Eddie.
都結束了,艾迪
Thank you. Thank you.
謝謝,謝謝
Good work.
干得漂亮
Thanks.
謝謝
Were you the one who called the DEA?
是你打給禁毒署的嗎
Now, what would make you think that?
你為什么猜是我呢
It was a smart move.
這招很聰明
Have some?
喝點嗎
Will?
威爾
I need to tell you something.
我得告訴你件事
No, you don't, Alicia.
不,不用了,艾麗西婭
Look, I know why you didn't call, and it's okay.
我知道你為什么沒打給我,沒關系
We were on a merry-go-round and we needed to get off,
我們一直轉來轉去,現在需要停下來
so we're off.
所以我們就停下來了
That's all.
就這樣
Don't end up hating me.
請最后別恨我
What?
什么
Nothing. Have a good night.
沒什么,晚安
Are you sure you don't want some?
你真不想喝點嗎
No, I'm good.
不,我不喝了

重點單詞   查看全部解釋    
objection [əb'dʒekʃən]

想一想再看

n. 反對,異議

聯想記憶
locate [ləu'keit]

想一想再看

vt. 把 ... 設置在,使坐落于,找出
v

聯想記憶
execute ['eksikju:t]

想一想再看

vt. 執行,處決,實行,完成
[計算機] 執

 
questioning ['kwestʃəniŋ]

想一想再看

n. 質問 v. 詢問,審問(question的現在分詞

 
motto ['mɔtəu]

想一想再看

n. 座右銘,箴言

聯想記憶
tactic ['tæktik]

想一想再看

n. 戰略,策略 adj. 戰術的,有策略的

 
indecisive [,indi'saisiv]

想一想再看

adj. 猶豫不決的;非決定性的

 
complicate ['kɔmplikeit]

想一想再看

vt. 弄復雜,使錯綜,使起糾紛

聯想記憶
bend [bend]

想一想再看

v. 彎曲,使彎曲,屈服,屈從
n. 彎曲,彎

 
impression [im'preʃən]

想一想再看

n. 印象,效果

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 美国禁忌1984| 浙江卫视回放观看入口| 延边卫视节目表| 培根《谈读书》原文及翻译| 许薇| 孙兴电影| rima horton| 珠江电视台直播 珠江频道| 奇妙的植物世界阅读短文答案| 佐格| 追凶电影| 喜福会电影| 对你的爱歌词| 少女频道电影在线观看中文版| 邓为个人资料及简历| 竹内纱里奈兽皇番号| 家庭理论电影| 色戒在线视频观看| 情人电影网| 哈尔移动的城堡 在线观看| 帕瓦德奥特曼| 九九九九九九九九九九热| 守护大电影| ab变频器中文说明书| 任喜宝| 梦醒长安| 职业目标评估| 林圣闳最帅的10张照片| 野性的呼唤国语| 永远的紫荆花简谱| 电脑键盘照片| 熊乃瑾个人资料| 《与凤行》演员表| 121团炮台镇天气预报| 李英幼| 在线麻豆| 电影男女| 数字记忆法编码100| 名字简写设计| 电视剧零下三十八度演员表| 电影《盲井》|