I'm an American. My parents were American.
我是美國人,我父母是美國人
My children are American.
我的孩子們也是
And in 2007 you were a translator in Afghanistan?
2007年,你在阿富汗從事翻譯工作,是嗎
Yes during the Marja offensive.
是的,在馬爾扎攻擊行動期間
I worked for a military contractor.
我為一家軍事承包商工作
And it was after this offensive that you were arrested?
在此次攻擊行動后,你就被捕了嗎
Objection.
反對
This testimony may infringe
此證詞會違反
on the Classified Information Procedures Act...
《涉密案件程序法》
Your Honor the government is denying this arrest even took place.
法官閣下,政府甚至否認有此逮捕行動
How can it be divulging a state secret if it never happened?
既然從未發生,何以泄露國家機密呢
Yes counselor in a day
是的,被告律師,即便是在
bursting with Catch22s
充斥著自相矛盾規定的今日
this one seems particularly egregious. Overruled.
此舉也實屬過分了,反對無效
You may answer.
請回答
The day after the offensive
攻擊行動后第二天
four men showed up in my camp.
有四人來到我的營地
I was hooded placed in a van
我被套上頭罩,押進一輛面包車
and taken to Camp Whitcomb.
被帶到懷特康營地
I beg your pardon Your Honor.
請原諒,法官閣下
I'm AUSA Glenn Childs and I ask leave
我是助理聯邦檢察官格倫·查爾茲
of court to join my cocounsel on the defense.
請準許我和協理律師進行共同辯護
My goodness I thought you Feds
老天爺,我還以為聯邦政府
were going through some sort of budget crunch
在財政上有點吃緊呢
and I get two of you.
我這兒竟然來了倆個
I'm merely here to supervise.
我只是過來監督的
Mr. Marwat is suing us for $6 million
馬華特先生因不曾發生的嚴刑逼供
for a torture that never happened.
而提起6百萬美元的賠償訴訟
We take this very seriously.
我們很認真地對待這件事
Well pull up a chair. The fun's just beginning supervisor.
坐吧,好戲才剛開始,監督員
Ms. Lockhart.
洛克哈特女士
And what happened at Camp Whitcomb Danny?
在懷特康營地發生了什么,丹尼
Well over the next six months
在接下去的6個月里
I was...
我的...
forced into stress positions
身體被壓迫至扭曲的姿勢
punched kicked and water boarded.
他們拳腳相向,還施以水刑
Why? What did they want to know?
為什么,他們想知道什么呢
If I had ever met Satar YusufKhel
他們問我是否見過薩塔爾·約瑟夫凱爾
a tribal leader with connections to AlQaeda.
一位和基地組織有聯系的部落領袖
And had you? Ever met him?
那你是否曾見過他呢
No and I told them that but they didn't believe me.
沒見過,我說了,可他們不信
They didn't even believe I was an American.
他們甚至不相信我是美國人
And why are you suing now?
那你現在為什么要起訴呢
My government tortured me.
我的政府對我嚴刑逼供
They won't even acknowledge that they did this to me.
他們甚至不承認對我做過這些
I don't want this to happen to anyone else.
我不想這樣的事發生在其他人身上
This isn't about the money.
這和錢無關
Good. Then let's all go home.
太好了,那我們都回家吧
Mr. Childs let's hold the editorializing please.
查爾茲先生,請別妄下結論
Nothing further Your Honor.
我問完了,法官閣下
Mr. Childs Mr. Zschau?
查爾茲先生,肖先生
No questions Your Honor.
沒有問題,法官閣下
But we ask that the case be dismissed with prejudice.
不過辯方請求有偏見駁回起訴
On what grounds?
理由呢
Danny's attorneys have not introduced corroborating evidence
丹尼的律師甚至沒有確鑿的證據
that he was even ever at Camp Whitcomb.
來證明他曾待在懷特康營地
Because the government has rejected every request
因為政府拒絕了我們所有的請求
for access to their secret court proceedings into Danny's arrest.
不予提供丹尼被捕后的秘密法庭記錄
But I don't understand why
可我還是不明白
the evidentiary bar must now be lowered.
對證據的要求為何降低了
It's just belt tightening. It's not punitive.
這只是出于手頭太緊,并不是懲罰
We're reviewing all of my predecessor's longterm investigations.
重新審查前任留下的所有長期調查案
If it's not about drugs
只要無關毒品
or homeland security we're cutting them.
無關國家安全,我們就不調查
Sorry.
抱歉
Well should we just skip the preliminaries
我們要不要跳過初步聽證
and get right to the pass?
直接進入宣判程序呢
Ah Dana Dana Dana is it really your last day?
戴娜,戴娜,今天真是你最后一天嗎
Tomorrow.
明天才是
Although I could go home early if you want.
不過如果你想,我可以早點回家
And miss the pleasure of your company?
錯失與你共事的愉快經歷嗎
My question is
我好奇的是
why are you here arguing an investigation
為什么你要促成一項
that you're gonna have nothing to do with?
你無法繼續參與的調查呢
Pride of authorship.
發起人的自豪感
I spent two years on it with Matan
這個案子,我和馬坦花了兩年時間
and we're finally getting somewhere.
最終有所收獲
It's an investigation into your wife's law firm.
此項調查涉及您妻子的律師事務所
Actually Mr. Agos
事實上,艾格斯先生
it's a RICO investigation
這是針對腐敗的辯護律師行為
into corrupt defense lawyer practices.
而進行的犯罪組織侵蝕合法組織調查
Sounds like my wife's firm.
聽起來就是我妻子的事務所
We had a tip earlier this year from a walkin
今年早些時候,有線人舉報
a private investigator named Blake Calamar.
是一個叫布萊克·卡拉馬爾的私家調查員
He said that one of the partners at Lockhart/Gardner
他說洛克哈特&加德納的一個合伙人
had a gambling problem.
有賭博方面的問題
He took $45000 from a client's account
他從客戶的賬戶里取了45000美元
to pay off a bad bet.
用來還賭債
Which partner?
哪個合伙人
Will Gardner.
威爾·加德納
Will Gardner took $45000 from a client's account?
威爾·加德納從客戶賬戶里拿了四萬五嗎
Well he intended to put it back after a long weekend
他想過了長周末就還回去
but it was discovered missing.
可是被發現了
This Blake Calamar was tasked with covering it up.
而布萊克·卡拉馬爾則受命掩飾
How long ago was this?
那是多久前的事了
15 years.
15年前,
It's not our jurisdiction.
那就不受我們管轄了啊
Correct. It was at his first law firm in Baltimore
沒錯,當時他在巴爾的摩,初入律政界
but we believe that it points to
但我們認為洛克哈特&加德納律所
a pattern of abuse at Lockhart/Gardner.
也有此類濫用職權的情況
Wow. Well uh
是這樣啊
I need to think on this one.
讓我考慮一下
You're on your way back?
你要回來了嗎
In about 30 minutes. Why?
30分鐘后到,怎么了
Kalinda thinks we might have a possibility on this torture case.
凱琳達認為在這件刑訊案上有機會
Really? I thought everything was toptop secret.
真的嗎,我還以為都是最高機密呢
Well there might be a way to find evidence of Danny
可以通過"非最高機密"的方式
at the camp through nottopsecret means.
找到丹尼曾經到過營地的證據
But it'll mean taking the case to the next level
不過這意味著要改變此案的策略
confrontationally.
用激進的方式
And you're wondering if I'm all right
所以你在想,對于正面挑釁的策略
with poking the bear even harder?
我是不是也認可
Yes... so to speak.
是的,可以這么說
This is not some corrupt oil company
這不是什么腐敗的石油公司
that we can pressure to settle Diane.
施加點壓力就能達成和解,戴安
This is the government. They can make life hard for us.
這可是政府,他們會讓我們日子難過
Hey Mom pick up the phone. Hey Mom pick up the phone.
媽媽,快接電話,媽媽,快接電話
Hey Mom pick up the phone.
媽媽,快接電話
I...
我,
Where are you Will?
你在哪兒,威爾
Lunch.
在吃午飯
Grace. Hi. What's up?
格蕾絲,怎么了
Okay I'll uh... I'll see you back here in a half an hour?
好的,我們半小時后見
Right. Yeah I'll be there in about half hour.
好的,半小時后我就回去
Bye.
再見
Lisa could you get Alicia for me?
莉莎,能給我接通艾麗西婭嗎
Sure.
當然
She's at lunch.
她去吃午飯了
Her assistant said she'll be back in a half hour.
她的助理說她半小時后回來
Sorry. What?
抱歉,什么
I want to go to Bible study.
我想去參加圣經學習
You want to go to a Bible study?
你要去參加圣經學習
Yes. Can I go?
是的,我能去嗎
Let me think about it okay?
讓我想一想,行嗎
I'm at a lunch. I'll call you afterward.
我在吃午飯,我過會兒打給你
It's kind of late for lunch.
這午飯吃得夠晚啊
Yes it is. Thank you.
是挺晚的,謝謝關心
I'll call you back.
我再打給你
How many times does Jesus condemn gays in the Bible?
耶穌在圣經中譴責了幾次同性戀
How many times does Jesus condemn divorce?
耶穌在圣經中譴責了幾次離婚
Six times.
六次
But listen to any preacher and who do they say is going to hell?
但任何一個傳教士都說應該下地獄
Gays not your divorced parents.
是同性戀,而不是你們離了婚的父母
2000 meals a day.
一天兩千份飯,
We contract with the military
我們和軍隊簽訂了合同
for breakfast lunch and dinner
提供早餐,午餐和晚餐
and during Ramadan one large meal at night.
而且齋月期間,每晚一頓大餐
And these were for the inmates at Camp Whitcomb?
這些是給懷特康營地的囚犯吃的嗎
Yes. People don't think about making meals in a war zone
是的,人們都沒想過在戰爭區做餐飲
but people have to eat.
但人得吃飯
Was there anything unusual about these meals?
這些飯有什么不同之處嗎
Well they had to conform with Muslim dietary restrictions.
必須符合穆斯林的飲食禁忌
You should have seen the books our chefs had to read.
你真應該看看我們的大廚看的那些書
Did you prepare any meals for food allergies?
有針對食品過敏癥者的特殊要求嗎
Objection Your Honor.
反對,法官閣下
This testimony infringes
本段證詞侵犯了
on the Classified Information Procedures Act.
《涉密案件程序法》
The composition of a meal does?
就詢問一餐飯的組成部分
Yes it could disclose the identity of fighters housed there.
是的,這可能泄露里面囚犯的身份
Well Mr. Zschau unfortunately
肖先生,很不幸
the U.S. will just have to stand tall
你們這回要大方地公開
in the face of their meals being exposed.
這些飯都是什么
You may answer.
請回答
Yes we get requests for special meals
是的,我們收到了特別要求
but not many.
但不是很多
Our client Mr. Marwat
我們的委托人,馬華特先生
not only required the usual Muslim dietary requirements
他的食物不僅要求符合一般穆斯林飲食禁忌
but he was also diagnosed as lactose intolerant at the age of five.
他在五歲時,被診斷出乳糖不耐癥
This is a food order form that was sent to your company
這是一份寄給貴公司的食品要求表
dated September 20 2007
日期是2007年9月20日
the same day our client was sent to Camp Whitcomb.
即我方委托人被送去懷特康營的同一天
Can you please read the lefthand column?
你能讀一下左手邊的那一欄嗎
"Ramadan fasting meal. Quantity: one."
齋月宴,數量,一,
And underneath it?
下面呢
"Lactose free."
不含乳糖,
So here's the thing.
那就這樣
I look at these issues simply.
我看這些問題簡單
I think there is now convincing corroborative evidence
我認為有令人信服的確鑿證據
that Mr. Marwat was at Camp Whitcomb
表明馬華特先生確實曾在懷特康營待過
so I'm going to allow this lawsuit to go forward.
所以我允許本案繼續審理
Mr. Childs please instruct the Defense Department
查爾茲先生,請指示國防部
to turn over all the secret court transcripts requested
將原告律師所要求的秘密法庭文件
by the plaintiff's attorneys.
全部移交給他們
We would also request Executive Order 13224.
我們要求啟用行政令13224號
Excuse me Your Honor 13224 is intended
法官閣下,13224行政令旨在
to ferret out fake charities funding terrorist organizations.
找出裝成慈善機構的恐怖主義組織支持者
This is a lawsuit Danny has brought
這是丹尼針對美國政府的
against the United States government.
一起訴訟
Yes but 13224 also has broad application
是的,但13224行政令適用廣泛
when a terrorist hires a lawyer...
適用于恐怖分子雇律師...
What? Danny is not a terrorist.
什么,丹尼不是恐怖分子,
Or suspected terrorist.
或是恐怖分子嫌疑人
That lawyer must make available for inspection
受雇律師必須可受審查
"Any relevant information reports or records
若財政部要求,須呈上所有的,
requested by the Secretary of the Treasury."
相關信息,報告和記錄
Your Honor this is an egregious violation
法官閣下,這對律師當事人保密特權
of attorneyclient privilege.
是非常嚴重的侵犯
I would agree
我同意你說的
and yet it's the law.
然而,這就是法律
So make an attorney available
所以指派一位律師
to meet with a dulyappointed official of the Treasury.
去會見財政部的指定官員
You meet with him.
你去財政部
I've never done this before. No one has.
我從沒做過這種事,沒人做過,
We're in a strange new post9/11 world.
我們處于一個911后的陌生新世界
None of the rules apply.
所有的法律都不適用
I've become obsessed with cupcakes.
我被紙杯蛋糕迷住了
No thank you.
不用了,謝謝
Smart.
明智
They're 497 calories each.
每個有497卡路里
So this is the official part Mrs. Florrick.
下面談正事,福瑞克太太
It'll be painless don't worry.
會很容易,別擔心
"I'm Gordon Higgs
我是戈登·希格斯,
"The designated Treasury Secretary monitor
財政部指派的監督員,
"for trial case #6703.
監督6703號案件庭審,
"Your firm Lockhart/Gardner
貴公司,洛克哈特&加德納律所,
"Has been granted a license to represent Mr. Marwat
已授權代表馬華特先生,
"in his lawsuit against the United States of America
起訴美利堅合眾國政府,
which requires periodic reporting to my office."
要求階段性地向我辦公室報告
Are you...
你...
Alicia Florrick
艾麗西婭·福瑞克
the lawyer designated by your firm to report?
是貴所指定作報告的人嗎
I am. Good.
是的,很好,
So how's it going?
現在怎么樣
How's it going?
現在怎么樣
Fine.
挺好的
Good. First questions first.
很好,先問主要問題
Is Mr. Daniel Marwat involved in your trial strategy sessions?
丹尼·馬華特先生有參與庭審策略會議嗎
Don't worry. I'm with Treasury.
別擔心,我是財政部的
There is no contact between my office and the Department of Justice.
我的辦公室和司法部沒有聯系
They won't hear an inkling of what we say here today.
我們今天的談話,他們一絲一毫都聽不到
So is Mr. Marwat involved in strategy?
那么,馬華特先生參與策略研究了嗎?
Yes. Good.
有參與,好,
Has anybody else been involved?
還有別的人參與嗎?
I mean anybody else other than your firm lawyers
除了你們律所的律師之外
involved in these strategy sessions?
是否還有別人參與策略探討會
No.
沒有
No one of Middle Eastern descent?
一個中東裔的人也沒有?
No.
沒有
Who is... Kalinda Sharma?
那么,凱琳達·夏爾馬是誰?
She's an investigator with our firm.
她是我們律所的調查員
But she's not...
但她不是
She's an employee.
她是律所員工
I know but she's not a firm lawyer right?
我明白,但她不是律師,對吧
That was my question.
我問的就是這個
Look we're not...
我們不是...
You're not getting anybody in trouble here.
你不會連累別人的
This is not naming names.
這個是不具名的
And I'm just trying to figure out the cast of characters so
我只是想搞清楚有哪些人
has Mr. Marwat mentioned receiving remuneration
馬華特有沒有提到過
of any kind from overseas?
收到來自海外的報酬
No not to my knowledge.
就我所知,沒有
Have you ever observed him making calls overseas?
你有沒有見過他打國際長途
No. But you have seen him make calls?
沒有,但你見過他打電話,
I...
我...
Yes.
見過
On how many occasions?
有多少次
well he's been with our firm
他成為我們律所的委托人
for six months now
有6個月了
so after witness prep
在錄證詞之后
II think twice.
我想有兩次
Was he speaking English?
他說的是英語嗎
II don't remember. I mean
我不記得了
I...
我...
I was... wasn't close enough to tell.
我不夠近,沒聽清
Was anybody at your firm close enough to say?
你們律所里是否有人夠近,能聽清呢
No.
沒有
Have you ever heard Mr. Marwat mention
你有沒有聽馬華特提到
the Afghan region of Badula Qulp?
叫做伯杜拉寇博的阿富汗地區?
II think I pronounced that correctly.
我想我發音很準確
No.
沒有
He never mentioned Badula... Badula...
他從來沒提過伯杜拉...伯杜拉
It's so hard to say this word.
這個音真難發
Badula Qulp?
伯杜拉寇博
No not to my knowledge.
就我所知,沒有
Could you please make a note if he ever does in the future?
如果他將來提到這個,你能記下來嗎
Mr. Higgs I'm not an investigator for the Treasury Department.
希格斯先生,我不是財政部的調查員
I'm a lawyer representing Mr. Marwat.
我是馬華特先生的代表律師
I know I know my apologies.
我知道,我知道,抱歉
I... I put that inelegantly.
我有點唐突了
So let's get another meeting on the books
那我們先約好下次會面
and we'll talk then.
到時再談吧
I'm not here to investigate for you.
我不是來為你做調查的
I know.
我知道
We'll just meet and talk.
我們就是見見,聊聊而已
The good news is they complied with our subpoenas.
好消息,他們按傳票提供了證據
The bad news is they depo dumped us.
壞消息,證據堆積如山
These are transcripts of hundreds of secret court proceedings
這是上百場秘密法庭的記錄稿
all redacted.
全都被修訂過
And yet we have to scour every page.
但還得仔細看每一頁
Sometimes the censors miss something.
有時候審查員會漏掉一些東西
And Danny is here to help.
丹尼也來幫忙
You find any name in this transcript you don't understand
要是發現手稿里有你不認得的名字
run it by Danny any region anything.
就給丹尼看看,地名,什么都行
If he recognizes it it means we're on the right track.
如果他能認出來,就意味著我們走對路了
The right track to what?
走向哪里?
To finding a governmental official
找到那位下逮捕拷問令的
who ordered Danny's arrest and torture.
政府官員
That's what we need to win.
我們得靠這個取勝
Kalinda what do you have?
凱琳達,你有什么發現
Well at the moment nothing.
目前沒任何發現
I've been trying to locate army personnel at Camp Whitcomb
我一直想找到在懷特康營的軍人
but no one wants to talk. What about retired officers?
但沒人肯透露,退休軍官怎么樣?
I'm looking into it.
我正在查
Okay go run with it.
好,那就繼續
Diane can we talk?
戴安,有時間嗎?
My meeting with the monitor.
想跟你說下我和監督員的會面
Oh sure in a minute.
好的,稍等
Why are we doing this?
我們為何要這么做
Government's not going to cough up $6 million
政府不會掏600萬
and you know it so why are we doing this?
你也明白,那為何這么拼命
Because it's the right thing to do.
因為這是正確的事
No you think it's the right thing to do.
不,是你這么認為
I was in D.C. On 9/11.
911那天我在華盛頓
Oh please what does that have to do with anything?
那又怎樣,跟這有什么關系
Our government took steps to prevent another 9/11.
政府采取措施預防下一次恐怖襲擊
I saw the smoke from the Pentagon.
我當時看到了五角大樓冒煙
Danny is innocent.
丹尼是無辜的
Which is why he's free.
所以他重獲自由了
After he was tortured.
但那是在遭受嚴刑拷打之后
Wait do you think anybody's being tortured now
等等,你認為在你支持的奧巴馬治下
under your friend Obama?
有人被嚴刑拷打嗎?
Do you think anybody's being tortured?
你認為有人在受嚴刑拷打嗎?
I don't know.
我不知道
No you're trying to fight an old war Diane.
不,你這是在挑戰過去,戴安
They're writing books.
他們都開始寫書了
Come on in Bob.
進來吧,鮑勃
Oh I don't want to interrupt but you called me. Yes.
我無意打擾,不過你剛才找我,是的,
Will this is Bob Lachness our insurance agent.
威爾,這是鮑勃·拉克尼斯,我們的保險代理
We need to reup our insurance for next year
我們需要續明年的約
and Mr. Lachness has a question or two for us.
拉克尼斯先生要問我們幾個問題
You said you might want to raise your workplace insurance amount.
你說要提高工作場所保險的金額
Am I really needed for this?
我有必要聽這個嗎
We usually decide this together.
我們通常一起做決定
Workplace insurance is...?
工作場所保險是...
It's suits from employees
適用于員工
sexual harassment coworkers
同事之間的性騷擾
or bosses sleeping with underlings you know that stuff.
或上司和下屬有染之類的事
And you were saying about savings?
你提到過節省款項
Yeah I can keep your cost low if you have everybody here
如果讓所有人都上一堂性騷擾課程
take a sexual harassment class.
就可以降低保險支出
What do you think Will?
你怎么看,威爾
I think I trust your judgment Diane
我相信你的判斷,戴安
as you trust mine.
正如你相信我的
You have my proxy.
你替我做決定吧
Wow this is just...
這實在...
Yep.
是的
They're like reading a puzzle.
就像在玩猜謎題
"Question: Is this wiretap really necessary counselor?
問,竊聽真有必要嗎,律師,
Answer..."
答,
It is Your Honor. "Question..."
是的,法官閣下,問,
Could you please extrapolate counselor? Certainly.
你能解釋一下嗎,律師,當然,
If you'd please refer to page 18 of the ...
請您看第18頁上XXX
...before emigrating to the U.S.
XXX在移民到美國之前,
And did Dr. ...accuse?
醫生XXX指控了嗎
We intend no disrespect Your Honor.
我們并不想失禮,法官閣下
...of this clan
XXX的部落中,
and not... through his mother.
而非XXX由他母親
Wow it's impossible.
這是不可能任務
Wait listen.
等一下,聽聽這個
"Question: And in these sessions at Camp 'blank'
問,在某營地的這些會議中,
Who was your medical authority?
誰是貴方的醫療顧問
Answer..."
答,
As required by the court we had on call Dr. ...
根據法庭要求,我們拜訪了醫生XXX
And did Dr. ...any comment regarding the accuse?
醫生XXX對這指控作何看法
Look how long the blackedout name is.
你看,遮掉的名字有多長
We might have found something in the transcripts.
我們在記錄里可能找到了有用的信息
What?
是什么
The secret court transcripts refer to an army medical doctor
秘密法庭記錄里提到了一名軍醫
who was there to observe the enhanced interrogations.
他出席了高強度審訊
His name is referenced in several places.
他的名字被提到了好幾次
There there and there.
這里,這里,還有這里
Yes redacted.
是的,被遮掉了
But look at the length of the redacted name.
但看這個被遮掉的名字長度
The length of the redaction if measured out
如果量一下遮掉的長度
is approximately 12 letters long.
則大約有12個字母長
My guess if we crossreference it
我的想法是,如果我們將它
with army medical doctors
和軍醫的名單相互對照
we'll find only a few with a name of that length.
就能找到一些符合這個長度的名字
I'll get Kalinda on it.
我會讓凱琳達去查的
Good job.
做得好
Diane about my meeting with the monitor
戴安,我和那個監察員會面時
he asked if Danny had spoken to anyone overseas.
他問丹尼是否曾與國外人士通過電話
What did you say?
你怎么回答的
I said I didn't know.
我說我不知道
This is so bizarre.
太奇怪了
Where is attorneyclient privilege?
律師當事人保密特權用不上了嗎
He also asked if Danny had ever mentioned Badula Qulp
他還問丹尼是否提過伯杜拉寇博
a region in Afghanistan.
這是阿富汗的一個地區名
Why did he ask that?
他為什么問這個
I have no idea
我不知道
but I have to report back tomorrow.
但我明天得向他報告
He's trying to make you his eyes and ears.
他試圖讓你成為他的耳目
There's a Chinese wall between Justice and Treasury
司法部和財政部向來互不往來
but obviously this makes me uncomfortable.
但顯然這讓我感覺不舒服
Obviously.
沒錯
Okay thank you Alicia.
好了,謝謝,艾麗西婭
So uh... this Will Gardner investigation...
那么,這件威爾·加德納的調查案
You're against it?
你不同意嗎
I'm...
我...
Yes.
是的
I think it's too fraught.
我覺得這很難辦
He's my old boss your wife is his new...
他是我以前的老板,你妻子是他的
employee.
新員工
So you think we should dump it?
那你覺得該放棄這案子嗎
I think if Will Gardner were anybody else
我認為,如果不是威爾·加德納而是別人
we would go forward
我們就可以跟進
and that's the rule you've used until now.
而這一直是你工作時的準則
I know which is why we have to go forward
我知道,但很遺憾,正因如此
unfortunately.
我們必須跟進
If it were just anyone else we'd pursue it.
如果換作是別人,我們就會立案了
I disagree.
我不同意
There's no drugs here and no homeland security.
這案子不牽涉毒品或國土安全問題
There is drugs.
有牽涉毒品
We'd use Will Gardner to go after his drug dealer client
利用威爾·加德納去調查他的毒販客戶
Lemond Bishop.
萊蒙德·畢夏普
So you want to pursue it?
所以你想立案嗎
I want you to pursue it.
我想讓你來立案
Dana's out the door.
戴娜不在這里工作
You've worked at Lockhart/Gardner before.
你以前在洛克哈特&加德納律所工作過
I need you to pick up the reins on this.
我需要你操刀主持這案子
Then I will.
我會的
Hello. It's Mom.
你好,是我,
I'm so sorry to bother you at work
我很抱歉,打擾了你的工作
but I just have a quick question.
但我有個小疑問
You can pick the kids up right?
你可以接孩子的,對吧
'Cause I can't get out of here till 7:00.
因為我得在辦公室待到7點,
Oh yes I'm there now it's just um...
是的,我現在就在家,只是...
Grace wants to go to a Bible study.
格蕾絲想去參加圣經學習
Mom already said I could.
我媽已經同意我去了
I just want to be sure it's fine with you.
我只想確認你也同意
WWhere is it?
在哪里學習
That's the thing.
這就是問題所在
It's at a nightclub.
是在一家夜總會
It's not at a nightclub.
不是在一家夜總會
They're just borrowing the space.
他們只是租那里的場地
AAAlicia said it was fine but I don't know.
艾麗西婭說沒關系,但我不知道
To me it sounds a bit cockeyed.
我覺得,這有點荒唐
What kind of Bible study is at a nightclub?
什么樣的圣經學習會在夜總會里
Uh if Grace wants to go it's fine with me.
要是格蕾絲想去,我沒問題
My name is Dr. Val Phouayvongsa.
我是瓦爾·弗伊馮薩醫生
Could you spell that please?
請問,你能拼一下嗎
Phouayvongsa.
弗伊馮薩
Thank you Doctor.
謝謝你,醫生
What was your job in 2007?
2007年時,你在做什么工作
I advised officers on advanced interrogation methods.
我是高級審訊手段方面的顧問
Such as? Abdomen strikes.
比如? 打擊腹部,
I explained how an openhanded slap was preferable to a punch
我知道為什么掌摑比拳打更好
which could cause internal damage
后者會引起內出血
and thus be considered torture.
因此會被斷定為拷問
And did you supervise the interrogation of Danny Marwat
你是否在11月12日監督了
on November 12?
丹尼·馬華特的審訊
No. Strike that.
沒有,換個說法,
Were you asked to examine an inmate after an interrogation
你是否在11月12日審訊結束后
on November 12?
替一名囚犯做了檢查
I was but but I didn't see him. He was hooded.
是的,但我沒看見他,他戴著頭罩
I understand but did you hear the officers refer to him by name?
我明白,但你聽到軍官們提他的名字了嗎
I did. And what was that name?
聽到了,叫他什么名字,
Danny.
丹尼
Thank you no further questions.
謝謝,沒別的問題了
Mr. Zschau anything?
肖先生,要提問嗎
No Your Honor but we do have a rebuttal witness.
不用,法官閣下,但我方有一位反駁證人
Do you need a subpoena?
需要傳喚嗎
No he's here Your Honor.
不用,他本人就在這里,法官閣下
Danny Marwat.
丹尼·馬華特
Good morning Mr. Marwat.
早上好,馬華特先生
Good morning.
早上好
Who is that? That?
那是誰,那個嗎,
It looks like me.
看起來像我
In Afghanistan?
在阿富汗嗎
Yes before my arrest.
是的,在我被捕前
Actually a week before your arrest.
準確的說,是在你被捕一周前
I was thinner then.
我那時瘦一些
We all were.
誰都瘦過
Can you zoom out on the photo please?
能否將照片縮小一點,謝謝
Who's that?
那是誰
I don't know.
我不知道
Really?
真的嗎
You seem to be chatting with him.
看起來你好像在跟他聊天
I...
我,
He looks familiar
他看著有點眼熟
but...
但...
Would you be surprised to know that
若告訴你那是薩塔爾·約瑟夫凱爾
that is Satar YusufKhel?
你驚訝嗎
Your Honor we ask for a recess.
法官閣下,我方請求暫時休庭
The tribal leader that you swore to this court you never met.
正是你在本庭發誓說從未見過的部落領導人
We need to consult with our... A man connected to AlQaeda
我們需要商量,一個基地組織有關人員,
Your Honor please.
法官閣下,請休庭
Okay you did know this tribal leader?
你確實認識這個部落領導人嗎
It's not what they're saying.
事情不是他們說的那樣
But you lied you knew him.
但你撒謊了,你認識他
No no his daughter was dying from dysentery.
不,不,他的女兒染上痢疾快死了
I brought him medicine that's all.
我給他拿藥去,僅此而已
I took it to his home in Badula Qulp.
我拿藥去了他在伯杜拉寇博的家
Okay wait stop right there.
好,等等,就此打住
Alicia could you please step out? Why?
艾麗西婭,能請你出去嗎,為什么,
Alicia's meeting with the monitor
艾麗西婭要見監督員
he asked about Badula Qulp.
他問起過伯杜拉寇博
But wait what?
但,等等,什么意思
She has to tell the monitor what Danny just said
依據13224行政令的條款
according to the terms of our 13224 license.
她必須告知監督員丹尼剛才說的話
Yes but if that's true
沒錯,但是如果那是真的
she'll also have to tell him we asked her to step outside.
她也得告知監督員我們叫她出去
This is crazy.
這真是瘋了
Okay so you didn't ask Alicia to step outside.
好吧,那你沒有叫艾麗西婭出去
No I did but then I thought better of it.
不,我叫了,但我又改主意了
Okay.
好吧
We're going to stop this meeting for a minute.
我們要暫停一下這次談話
You poked the bear I asked you not to poke the bear.
你非要惹控方,我警告過你的
Would you stop with the bear talk?
你別張口閉口都是熊好嗎
They've been right since day one
他們從一開始就是對的
our client did it. To save a girl's life.
我們的委托人罪有應得,為了救一個女孩,
Oh he's a real humanitarian Diane. Stop.
他真是人道主義者,戴安,別說了,
Alicia can see that we're arguing so just calm down.
艾麗西婭能看見我們在爭吵,你冷靜點
We drop the suit.
我們撤訴
I don't care if he was tortured.
我不管他是不是受了酷刑
He lied to us.
他對我們撒謊了
I agree.
我同意
Sorry to interrupt.
抱歉打斷一下
Will there's a call for you from Cary Agos.
威爾,凱里·艾格斯打電話找你
He says it's important.
他說有要緊事
Maybe this is good news.
也許是個好消息
Maybe he wants to give me money.
也許他想給錢和解呢
What's up Cary?
怎樣,凱里
Well a lot of things.
很多事情
Do you have some time to talk today?
你今天有時間談談嗎
About what? We have an ongoing investigation and...
談什么,我們在進行一項調查,
we...
我們
we need to have some questions answered.
我們想了解一些情況
Am I under indictment?
我受到指控了嗎
No not yet.
不,還沒有
II I just I think it's just the name red velvet
我想大概是因為這個名字,紅色天鵝絨
it just makes it so desirable.
聽起來很誘人
Just so you know Mr. Higgs there'll be no more need for monitoring.
如你所知,希格斯先生,不需要監督了
We're dropping the civil case.
我們要撤銷民事訴訟
No no um actually there is need for monitoring
不,不,實際上,仍然需要監督
so please sit down. No thank you.
所以請坐,不,謝謝,
No you don't understand.
不,你沒明白
Justice has brought criminal charges against Mr. Marwat.
司法部對馬華特先生提起了刑事訴訟
They're... what criminal charges?
他們...什么罪名
My guess is aiding and abetting a terrorist
我猜是與恐怖分子同謀
but again we have a Chinese wall
但我們之間有信息隔離制度
so I'm just guessing
所以我只是猜測
but please sit down.
但是請坐下
Even if you're not going to be the attorneys
即便你不打算代理他
I need you to sit down.
也請你坐下來
Good.
好,
Now since we last talked
現在,自我們上次談話后
did Mr. Marwat mention anything
馬華特先生是否提到過
about the Badula Qulp region?
伯杜拉寇博地區的任何事
AAlicia do you want me to repeat the question?
艾麗西婭,要我再重復一遍問題嗎
No.
不用
Do you mind answering it?
那你介意回答嗎
I do.
我介意
I'm sorry Alicia but you have to answer the question.
抱歉,艾麗西婭,但你必須回答這個問題
I can't. Actually you can.
我不能,事實上,你能,
The penalty for not answering is eight years in prison
因為拒絕回答將被判處八年監禁
and a fine of $250000.
并處罰金25萬美元
So again did Mr. Marwat mention Badula Qulp?
再問一次,馬華特先生提到過伯杜拉寇博嗎
Is it my right to consult a lawyer?
我有權咨詢律師嗎
It is always your right.
你當然有權
But I wouldn't advise it.
但我不建議你這么做
I want to consult with a lawyer.
我想咨詢律師
And what did he say then?
那他怎么說
He said he advised against me getting a lawyer.
他說他不建議我咨詢律師
Of course he did.
他當然不建議
You did the right thing.
你做得對
Danny talked about meeting this tribal leader
丹尼談到他見過這個部落領導人時
expecting attorneyclient privilege.
認為是受律師委托人保密特權保護的
But if you tell the monitor he'll be arrested.
若你告訴了監察員,他就會立刻被捕
The penalty for my not answering is a $250000 fine
但拒絕回答的處罰將是25萬美元的罰款
and eight years in prison.
和8年的牢獄之災
Did he say anything about the firm?
他有問關于公司的事嗎
The firm?
什么公司
Did the monitor ask about what we said to you?
監察員有沒有詢問我們和你說了什么
No.
沒有
They could still come after us.
他們還是會來找我們的
The whole firm. Okay.
甚至殃及整個公司,好吧,
We've talked to Nick Cotella about representing you.
我們讓尼克·克泰拉當你的代表律師
And Nick is good and he knows this area inside and out.
尼克對這種事情很有經驗
And we'll cover the cost.
我們會為你支付這筆費用
Okay.
好吧
I'll think about it.
我會考慮一下
Think about what?
考慮什么
Representation.
我的代表律師
Well you need a lawyer Alicia. I know.
你需要一名律師,艾麗西婭,我知道,
I just want to explore my options.
我只是想權衡下我的選擇
Nick is good Alicia.
尼克是一名很棒的律師,艾麗西婭
He's handled these things before.
他之前處理過類似的案件
Okay.
知道了
Thanks.
謝謝
Hello.
你好
Cary Agos and Dana Lodge
凱里·艾格斯和戴娜·洛奇
for Will Gardner.
來找威爾·加德納
So Cary in his natural habitat?
凱里回到了他曾朝思暮想的地方
I could see you here.
我能想象你在這辦公的場景
Aren't you supposed to be at your highpaying defense attorney job?
你現在不該去當你的高薪辯護律師嗎
They delayed me a week.
他們延遲了一周
Yeah. I don't even think you have a new job.
好吧,我可不認為你找到了份新工作
You're just like one of those moms who lie about being pregnant.
你就像那些欺騙男人懷孕的婦女一樣
That happens a lot in your experience?
難道你遇到過很多這樣的人
Hello? Hello?
有人嗎,有人嗎
It's okay. I don't need any water.
沒關系,我不需要喝水
It'll just take a minute.
稍等片刻就行
Hello? Fantasia bottled water please.
有人嗎,范泰西婭,請拿瓶水來
Who is this?
你是誰
Elsbeth Tascioni.
埃爾斯貝特·塔肖尼
Who's this? Get off my intercom.
你是誰,別亂接我的內線電話,
This is my intercom.
這是我的內線電話
Ms. Tascioni I'm fine.
塔肖尼女士,沒關系
Sorry. It's just we had this wired yesterday
很抱歉,我們昨天剛裝的
to make life easier and now it's...
本是為了能更方便,可現在...
Anyway...
回到正題
I do understand the impossible position 13224 puts you in.
我明白13224行政令讓你陷入兩難
If you reveal what you know about your client he'll go to prison.
如果你說出你所知的,他就會進監獄
If you refuse to talk you'll go.
如果你拒絕說,進監獄的是你
So now you see why I need a lawyer. Oh yes.
所以我需要一名律師,的確,
I just don't see why it needs to be me.
就是不明白為什么會選擇我
Especially if your firm is offering a hitter like Nick Cotella.
特別是你們公司已指派了尼克·克泰拉
I think I need a little distance from my firm.
這次我不想讓公司插手
Their issues aren't yours?
他們擔心的不是你
They want to protect their firm?
他們只是想保護公司
And I saw how hard you fought for Peter.
我見過你為彼得的努力辯護
If you hadn't gotten him acquitted
要不是你為他爭取到無罪宣判
he wouldn't be sitting in the State's Attorney's office.
他現在也不會坐在州檢察官辦公室
Now you've got me blushing.
你說的我都不好意思了
Who is this? Who is on my intercom?
你是誰,誰在我的內線上
Is your firm being aggressive with this criminal case?
你們公司對這起刑事案的態度激進嗎
We're trying.
我們正在嘗試
We want to have it quashed in pretrial motions.
我們希望能在預審動議階段撤銷
Good. That's our strategy.
很好,那就是我們的策略
We need to stall your Treasury guy
我們得拖延那個財政部的人
until the criminal case goes away.
直到這起案件結案
They can't hold you to 13224 if there's no case.
沒有案件,就不能以13224行政令來限制你
Good.
不錯
How? I don't know
該怎么做呢,還不知道
but it's a strategy.
不過總算有個策略
And a strategy is better than none.
有對策總比不知所措好
You just don't worry okay?
你就別擔心了
I like that color on you.
你穿那顏色真好看
Deputy State's Attorney? Wow.
已經是州副檢察官了,有你的
Peter Florrick better watch his salt intake.
彼得·福瑞克得注意下他的身體了
Thanks.
謝謝
Um... I think you know my colleague Dana Lodge.
你應該認識我的同事,戴娜·洛奇
Hawkins murder case last year.
去年在霍金斯謀殺案見過
I like your office. It'sIt's big.
我很喜歡你的辦公室,很寬敞
Thank you.
謝謝
So what can I help you with? Well um
有什么需要幫忙的,這么說吧,
this is a bit awkward. I don't know how to start.
說來尷尬,真是難以啟齒
45000.
四萬五,
What was that?
那是什么
The attendance at the Bears game last night?
昨晚在現場看芝加哥熊隊比賽的人數
Not unless the Bears were playing in Baltimore.
除非芝加哥熊隊的比賽在巴爾的摩
You took $45000 from a client's account
你從一個客戶的賬戶里拿了45000美元
to make up for a bad bet.
為你的賭債埋單
Where are you getting your information from?
你們從哪得到的消息
Someplace dependable.
可靠的消息源
We're not after you Mr. Gardner.
我們不是針對你而來的,加德納先生
Even if we wanted to be after you
即使是針對你而來的
it's not our jurisdiction.
也不是我們的管轄范圍
We're after your client Lemond Bishop.
針對的是你的客戶,萊蒙德·畢夏普
What's going on Cary?
什么情況,凱里
Crystal meth is a nationwide problem
冰毒是一個全國性的大問題
that has hit Cook County particularly hard.
在庫克縣尤其嚴重
Lemond Bishop is ground zero for meth.
萊蒙德·畢夏普則是冰毒的幕后老大
And we represent his legitimate business interests.
而我們代理他的合法商業利益
You mean his money laundering interests?
你是指他的洗錢生意吧
Let's get this on the record shall we?
讓我們把話記錄在案
Did you need something Mr. Gardner?
需要什么嗎,加德納先生
Yes. These two ASAs
是的,這兩位是
are from the State's Attorney's office.
來自州檢察官辦公室的助理檢察官
Excuse me one ASA and a deputy.
抱歉,是一位助理檢察官,一位副檢察官
And unless I'm mistaken
除非是我搞錯了
they're committing a criminal act
他們這可是在犯罪
using intimidation to coerce me
以恐嚇我的方式
into breaking attorneyclient privilege.
逼我違反律師當事人保密特權
You are mistaken.
是你搞錯了
Good. Then please clarify.
很好,那就說明白吧
There is no privilege
要是律師得知
if the attorney becomes aware of any illegal activities
他的客戶將要進行某種非法活動
that his client intends to commit in the future.
就沒有特權可言
Ah so this was just an attempt
這么說,這是在提醒我
to remind me of my legal responsibilities?
要履行我的法定責任
Yes a reminder with teeth.
沒錯,一個重要的提醒
Even if something may not land in our jurisdiction
即使事情不在我們的管轄范圍內
it's still disbarrable.
也會讓你失去律師資格
Thank you.
謝謝你
I think the meeting's over now.
會議到此結束吧
How you doing?
你還好嗎
You liking it here?
喜歡這里嗎
It's... exciting.
這兒...很刺激
And it'll only get more so.
只會越來越刺激
No. Let's just let the moment resonate.
不,讓我們先回顧一下
Ms. Lockhart you asked to sue the government.
洛克哈特女士,你要求起訴政府
I said "Yes."
我同意了
Now you're dropping the suit and you
現在你要放棄起訴,而你
Mr. Childs are taking up a criminal case.
查爾茲先生,又要以刑事案起訴
And here we all are the same people
此時此地,人沒有變
one week closer to the grave.
一起為此浪費生命
New information has arisen from Mr. Marwat's testimony
從民事案件里,馬華特先生的證詞中
in the civil case Your Honor.
我們發現了新信息,法官閣下
That is why we have indicted Mr. Marwat
所以我們才指控馬華特先生
for perjury and for conspiracy
做偽證以及
to aid and abet a terrorist.
與恐怖分子同謀
I imagine you would like me to consider a motion to dismiss
我想你會提出動議,駁回他的請求
Ms. Lockhart. Of course Your Honor.
是吧,洛克哈特女士,當然,法官閣下,
On what grounds?
理由是什么
On the grounds that how else will I spend my Thursday afternoons
理由就是,若不是你們三位
if the three of you aren't here?
我就可享受美好的周四下午
I will consider motions at 10:00 tomorrow.
明早10點,我再考慮動議
May I help you?
有事情嗎
Oh my name is Elsbeth Tascioni and I represent...
我叫埃爾斯貝特·塔肖尼,我代理...
Oh my gosh.
老天吶
That is the prettiest cupcake I've ever seen.
這是我見過的最漂亮的杯托蛋糕
I represent Alicia Florrick.
我是艾麗西婭·福瑞克的律師
She's someone you met with
你與她會過面
and advised not to get an attorney.
并建議她不要找律師
Really? Well I would dispute that.
是嗎,我表示懷疑
Yes I know you would.
我知道你會的
It's not great for a Treasury Department official
堂堂一個財政部官員做出如此建議
to advise that is it?
可不怎么光彩,是吧
Is she bringing charges?
她是打算起訴我嗎
No she's much too nice for that.
她是老好人,才不會這么做
That's why she has me.
所以她才請我來
Well you see I... I have office hours.
你看,你可以工作時間來找我
Up in my office. Up there.
我的辦公室就在上面,樓上
And um this is my lunch break.
而...現在是我的午飯時間
Oh okay. I'll just...
哦,好的,那我就...
I'll just sit here then.
我就坐在這休息
Your client has a duty as an American
你的代理人作為美國公民
to help us weed out terrorists.
有義務幫我們清除恐怖分子
AndAnd even if that weren't the case
而且,就算不考慮這一點
she's under penalty of law to answer all of my questions.
拒絕回答我的問題也將遭受處罰
Which my client is willing to do in the presence of an attorney
所以我的委托人愿意在律師出席
and with a grant of transactional immunity.
以及獲得罪行豁免的情況下回答問題
Your client wants immunity? No.
你的委托人想要豁免權,不是,
She doesn't. I do.
她不想要,我需要
You're trying to delay.
你打算拖延時間
Of course I am.
那是自然
Call me when you get the grant.
豁免書準備好后給我電話吧
Do you know where I can get my parking validated?
你知道在哪付停車費嗎
No.
不知道
Okay. Sorry.
好的,抱歉
You want me to... What?
你想讓我...什么
Yeah I was thinking about it all night.
是的,我一整晚都在想這件事
And I know you must be busy
我知道你一定很忙
I like that jacket by the way
順便說下,我喜歡你的外套
but I need help with one of my clients.
但我需要你幫我負責一個客戶
Do you have any experience with insurance companies?
你有和保險公司打交道的經驗嗎
Do I? No.
我嗎,沒有
That's okay.
沒關系
It's... it's much more interesting than you might think.
會比你想象的有趣得多
If you could just read these...
你可以看看這些...
No not these.
不,不是這些
These.
這些
And I'm doing this because?
我要這么做,是因為...
Well Mr. Higgs your monitor is going to ask you
你的監察員,希格斯先生將會問你
what I said here when I handed over these files.
我給你這些文件時說了什么
And I just want you to be clear about what I'm saying.
而我要你聽清楚我說的話
Okay.
好的
I need your help on this insurance case.
我需要你幫我處理這個保險案
Because I'm swamped.
我忙不過來啊
Look at all this paper.
看看這些文件
I need help.
我需要幫助啊
That's what you want me to tell him?
你想讓我這么跟他說嗎
No that's what you will tell him
不,你照著告訴他就行
because that's what you heard me say.
因為這就是我的原話
I'm...
我...
Okay.
好的
No that's okay.
不,沒問題了
Bye.
再見
Go ahead.
你先走
You're coming after me?
你開始瞄上我了是嗎
Mr. Clean now.
兩袖清風先生
You're coming after me.
你這是在針對我
If you're referring to our task force
如果你指的是我們的特別小組
it's not about coming after you.
那事并不是針對你
And if my ASAs gave you that impression I apologize.
若我的助手給你那樣的印象,我道歉
You sent them to my office
你派他們去我的辦公室
trying to turn me with this old B.S.
試圖以舊事威脅我,為你賣命
Are you insane? I think you should calm down.
你瘋了嗎,我覺得你該冷靜,
I think you should go to hell.
我覺得你該下地獄
You're not above it Peter.
你可不是高高在上,彼得
I don't care what conversion you had in prison.
我不在乎大獄如何轉變了你
You're in the mud just like the rest of us.
你和我們一樣,也不干凈
I'm not the one who's...
我并不是...
Go ahead. You're not the what? What?
說啊,你不是什么,說啊
You're not the what?
你不是什么
I have not gone there.
我還沒走那一步棋
Anything I've ever said to you or done to you.
無論我對你說過什么,做過什么
I haven't gone there.
我還沒走到那一步
Gone where? Go ahead say it.
走到哪一步,說吧,說出來
No.
不,
That's what this is about?
這一切其實都是為了她吧
Alicia. That's why you tried to audit us
艾麗西婭,所以你試圖審計我們
that's why you're going for RICO.
咬著我們的毒販客戶不放
Oh man you're pitiful.
哦,兄弟,你太可悲了
Get a pair of balls and throw a punch.
有本事你直接打我啊
I don't give a rat's ass what you think it's about.
我可不在乎你覺得這事是為了什么
You steal $45000 you go to jail.
你挪用了四萬五,就得進監獄
There's two of us here.
我們兩個人里
Only one of us have seen the inside of a cell.
曾經進過監獄的是你不是我
Have a good day counselor.
祝你今天過得愉快,律師先生
You come after me Peter
彼得,你來找我的麻煩
that's not where this ends you know it.
沒那么容易結束,你清楚的
I see you brought your lawyer Mrs. Florrick.
你今天帶了律師來,福瑞克夫人
Yes.
是的
Mr. Higgs and I met yesterday.
我昨天希格斯先生見過了
Hello again. Hello.
又見面了,你好,
Are you ready?
你們準備好了嗎
I... think we are. Good.
我想是的,很好,
So Mrs. Florrick
那么,福瑞克夫人
did your client ever mention Badula Qulp?
你的當事人曾提到過伯杜拉寇博嗎
Actually I'm gonna ask my client not to answer that
其實,我要求我的當事人
until she has a grant of transactional immunity.
在得到罪行豁免之前,不做回答
This is a grant of limited immunity
這是一份針對你當事人回答的
tied to your client's answers.
有限豁免文件
As long as Mrs. Florrick is forthcoming and truthful
只要福瑞克夫人配合并說實話
she cannot be charged for any of her actions.
就不會因任何行為被起訴
Okay. Let me read it.
好的,我來看看
I sent a copy to your office.
我已經往你辦公室送過一分了
Yes. I just... want to make sure you haven't changed anything.
對,我只是,想確定沒有條款變更
It'll um...
我們需要
it'll take about 30 minutes or so.
我們大概需要30分鐘左右吧
This is a delaying tactic.
你是在用拖延戰術
If you keep interrupting I keep having to go back to the top.
如果你一直打擾我,我就反復重新看
This arrest warrant it will be served in Afghanistan?
這個逮捕令會在阿富汗執行嗎
Yes Your Honor. And this is based on
是的,法官閣下,是根據,
the testimony of Army intelligence officer Lieutenant...?
軍隊情報部門XXX中尉的證詞嗎
Yes Your Honor. Lieutenant... complied
是的,法官閣下,XXX中尉敘述了,
with all necessary ....
所有必要的XXX
His answers were... Your Honor.
他的回答XXX法官閣下
How do you mean... unresponsive?
什么叫XXX是不回答嗎
No. Brief.
不,是過于簡明
I'm sorry to interrupt Ms. Lockhart.
很抱歉打擾你,洛克哈特女士
I'm Caitlin down in...
我叫凱特琳,是樓下...
I know. What is it?
我知道,什么事
Well I normally would go to Alicia
我通常會先去找艾麗西婭
with this first but I can't find her.
但我沒找到她
Yes. What is it?
知道了,什么事
In the court transcripts the reason for the arrest is
在庭審記錄里,逮捕原因是
an Army intelligence officer but the name is redact...
某軍隊情報人員的證詞,但名字被抹去了
Yes I know.
是,我知道
But how they redact these transcripts
但修訂記錄這一過程
is through a program that searches for words.
是用一個詞語搜索軟件進行的
They doublecheck by eye afterward...
他們之后又人工復核過一遍
Okay Caitlin I'm heading to court.
凱特琳,我要趕著出庭
Oh right sorry.
哦,不好意思
Here. "His answers were 'blank'' Your Honor."
這兒,"他的回答,被遮蓋,法官閣下"
And here. "The suspect was uncooperative.
還有這兒,"嫌疑人拒絕配合"
His tone was 'blank' with oneword answers."
他以單詞回答,語氣非常,被遮蓋
They redacted the adjective.
系統抹掉了一個形容詞
My guess is their redaction program mistook it for a name.
我猜,是軟件將把它誤認為是名字
Curt?
"簡短"嗎
Yes. "His answers were curt
沒錯,"他的回答非常簡短"
Your Honor.
法官閣下
His tone was curt with oneword answers."
他以單詞回答,語氣簡短至極
Or at least that's my guess.
至少我是這么猜測的
Did you check?
你核查過嗎
Lieutenant Matthew Curt army.
馬修·科特中尉,軍人
Nicely done Caitlin.
干得漂亮,凱特琳
Thank you Ms. Lockhart.
謝謝夸獎,洛克哈特女士
O...kay.
好了
It looks hunkydory. Great.
看起來很不錯,很好
Thanks. So Mrs. Florrick
謝謝,那么,福瑞克夫人
did Mr. Marwat mention
在我們上次談話之后
Badula Qulp since you last talked?
馬華特先生有提到過伯杜拉寇博嗎
Actually I'm gonna ask Mrs. Florrick
事實上,我依然要求福瑞克夫人
not to answer that.
不要回答這個問題
I know and I'm sorry for frustrating you.
我知道你很受打擊,我對此非常抱歉
It's just that um it turns out since we last spoke
只是,我們上次交流之后
uh there's a conflict of interest
福瑞克夫人在代理人問題上
with regard to Mrs. Florrick's representation.
出現了一些利益上的矛盾
What conflict of interest?
什么矛盾
Your voice gets very intense when you get quiet.
你降低音調的時候聽起來真緊張
It rattles me...
我被你嚇到了
What was that?
你剛才問什么了
My conflict of interest.
我的利益矛盾
Right.
對,
Mrs. Florrick now represents North Guard Insurancse
福瑞克夫人正在代理北方防衛保險公司
the company that provides liability coverage to employees
這家公司在為馬丁內爾軍工
of Martinel Security working in Afghanistan
在阿富汗地區的員工提供保險
including Danny Marwat.
包括丹尼·馬華特
You'll find it in their...
你能在該公司的
annual report.
年報中看到
It's that company that has the alligator in their commercials.
就是廣告里用了短吻鱷的那家公司
Have you seen those? They're funny.
你看過嗎,那廣告太搞笑了
Mrs. Florrick can't answer your questions
福瑞克夫人若回答關于她當事人
about her client Mr. Marwat
馬華特先生的問題
without breaking attorneyclient privilege
就會違反她和北方防衛公司間的
with North Guard.
律師代理人保密特權
You see our problem here?
你明白問題所在了吧
When did you take North Guard as a client Mrs. Florrick?
福瑞克夫人你什么時候代理了北方防衛公司
Yeerdaday.
昨天
And did Ms. Tascioni bring you this client?
是塔肖尼女士給你介紹的嗎
Yes. She told me she needed help on the case.
對,她說她需要我幫忙
Do you know the penalty for lying Mrs. Florrick?
你知道做偽證的后果嗎,福瑞克夫人
I do.
知道
What did Mrs. Tascioni tell you exact
塔肖尼女士給你這個案子時
when she brought you this acount?
到底跟你說什么了
She said "I need your help in this insurance case
她說,"我需要你幫我處理這個保險案
I'm swamped.
我忙不過來啊
Look all this paper."
看看這些文件"
I'm taking this to court.
我們法庭上見吧
Good. And I think the court would show its certain
好的,我想法庭會堅定地
let's say affinity to corporation like North Guard
這么說吧,偏向北方防衛這樣的公司
and their rights.
保護他們的權利
The Supreme Court has even insisted on their personhood.
最高法庭甚至以他們的人格擔保
My guess is they won't look kindly on your attampt to
我想,這種侵犯律師當事人特權的行為
infringe on their attorneyclient privilege.
他們是不會給你好臉色的
I want to learn from you.
我得向你學習
There's nothing you can learn from me.
你不需要跟我學什么的
I mean I'm just um...
我只是...
Let's go.
我們走吧
Lieutenant Matthew Curt army intelligence officer.
馬修·科特中尉,軍隊情報人員
Are you the officer who authorized the use
對我的委托人使用高強度審訊手段
of enhanced interrogation techniques on my client?
是你下達的許可令嗎
Objection Your Honor. Relevance.
反對,法官閣下,與本案無關
Mr. Marwat's civil suit has been dropped.
馬華特先生的民事訴訟已撤銷了
The circumstances of his detention
拘留他的前因后果
have nothing to do with these charges.
與我方的指控無關
The prosecution obviously has evidence against my client.
控方的證據顯然對我的委托人不利
We're simply trying to determine how they came up with this evidence.
我們只是想知道他們如何得到證據的
I'm thinking thinking.
我在想,在想
Overruled.
反對無效
You may answer.
請回答
I'm prohibited from answering that
《涉密案件程序法》
under the Classified Information Procedures Act.
禁止我回答此問題
Your Honor the prosecution
法官閣下
is basing its new conspiracy charge against my client
控方根據第一次逮捕后的審訊
upon the interrogation from the first arrest.
以同謀罪指控我的委托人
But without lieutenant Curt
但若科特中尉
offering any reason for this interrogation
不能提供審訊的理由
the arrest and its ensuing interrogation
那么逮捕和接下來的審訊
should be considered inadmissible.
都不可作為證據
Mr. Zschau I've overruled your objection.
肖先生,我說了你的反對無效
Lieutenant Curt may answer.
科特中尉請回答
Again I'm prohibited from answering that
重申,《涉密案件程序法》
under the Classified Information Procedures Act. Then I'm sorry
禁止我回答此問題,那不好意思,
Mr. Zschau but the defense's motion to dismiss is granted.
肖先生,被告的動議已予以批準
Thank you Your Honor.
謝謝,法官閣下
Thank you.
謝謝
Are you getting divorced Dad?
你要離婚了嗎,爸爸
I don't know. Why?
不知道,怎么了
I just don't know if you should.
我只是覺得你們不該離
I don't think it's just up to me.
我想決定權不在我
You think Mom wants to get a divorce?
你覺得我媽想要離婚嗎
I don't know what your mom wants.
我不知道你媽想要什么
I think she just wants to be happy.
我想她只是想要快樂
Yeah. I know.
是,我知道
So do I.
我也是
You're not?
你不快樂嗎
Well...
這個...
I want to do the right thing
我想做正確的事
but sometimes it's hard to know what the right thing is.
但有時很難知道什么事是正確的
Well you should just ask me.
那你應該問我
Ask you.
問你
I'm gonna be right back. You okay?
我馬上回來,沒事吧
Yeah. And then we'll go home.
沒事,然后我們就回家,
Okay. I love you.
好,我愛你
And I love you.
我也愛你
They just toyed with me.
他們在玩弄我
You don't know that. No I do know that.
你不清楚,不,我清楚,
They used me like a stalking horse
他們利用我做幌子
to get the lawyer they wanted okay?
來吸引他們要的律師,知道嗎
You know I... I told my mom I was going to a new firm.
我跟我媽說,我找到了家新的事務所
Oh God.
上帝啊
You want me to call her and tell her you screwed up?
你要我打電話,告訴她你搞砸了嗎
Don't try to cheer me up.
別安慰我了
Look...
瞧...
I was working at a law firm and they fired me...
我曾在律所工作,而他們解雇了我...
and you know what I did?
知道我怎么做的
I decided to make them regret that day.
我要他們終有一天會后悔
You work twice as hard and you beat them.
雙倍努力的工作,擊敗他們
You beat every defense attorney...
擊敗每一個辯護律師...
Am I interrupting something?
我打擾到你們了嗎
No no we're good. We were just... just talking.
不,不,沒事,只是在聊天
Okay.
好吧
I'm absenting myself from the Lockhart/Gardner case.
我不參與洛克哈特&加德納這個案子
You want us to drop it? No. It's a good case.
要我們撤銷嗎,不,這是個好案子,
I want you to report to a special prosecutor; I'll assign one.
你以后向另一名公訴人匯報,我會指派好
I have too many conflicts of interest.
我有太多利益沖突
Okay we'll get on it.
好,我們馬上跟進
"We"? I thought you were going.
"我們"我以為你走了,
No. I was misled by a law firm
沒有,我被律所騙了
so... I'm staying
所以,我留下
and I'm pissed.
還很生氣
Good. Pissed is good.
很好,生氣好
It'll make you a better lawyer.
這會讓你成為一名好律師
Then I'm gonna make a pretty great lawyer.
那我就做個非常出色的律師
I blew it Doug.
我搞砸了,道格
No Jan you did the best you could.
不,簡,你盡力而為了
Don't worry.
別擔心
Here.
過來
Sexuality
性事...
it's a significant part of our culture
這是文化的一部分
depicted in movies magazines and TV.
電影,雜志,電視里都描繪過
But in the workplace sexuality can easily become...
但在工作場所,這很容易成為...
sexual harassment.
性騷擾
It's not fair.
這不公平
Megan only got that promotion
梅根剛得到晉升
because she's sleeping with the boss.
就因為和老板上床
When an authority figure becomes involved with a subordinate
當高層人員和下屬有密切關系時
is that sexual harassment?
是性騷擾嗎
Workplace dynamics...
職場動力學...
How you doing?
你好嗎
Well I'm not going to jail.
不用去坐牢
That's good.
很好
can suddenly become
瞬間就能
upsetting even hostile.
顛倒,甚至不友善的
What about you?
你呢
You haven't been around much?
你不常在公司
I've had a weird few days.
這些天有些怪事
With what? Nothing. It's stupid.
什么怪事,沒事,很愚蠢,
Something I thought was over.
我以為早就了結的事
What?
什么事
Sexual in nature
性的本質
it could be misinterpreted as such.
本身會被誤解
Nothing.
沒事
But unwelcome sexual conduct can also be verbal.
不受歡迎的性舉止也可能是口頭的
Good morning gorgeous.
早上好,美女
Even an intended compliment
即使是故意恭維
can create an uncomfortable work environment.
也會造成不舒適的工作環境