Donald Draper's office.
唐納德·德雷柏辦公室
In addition to the two major cough drop users:
止咳藥片的主要消費(fèi)人群
Smokers and cold sufferers
除了煙民和感冒患者之外
is another group that eats them as candy...
另一個(gè)經(jīng)常服用的人群
The technical term is "Hypochondriacs."
我們一般把他們稱為憂郁癥患者
Donald Draper.
我是唐納德·德雷柏
Donald Draper's office.
唐納德·德雷柏辦公室
Hello?
喂,
You said not to buzz you all the time
你叫我不要老是按鈴打擾你
but I don't know how else to do this.
我也不知道該怎么辦
You have a phone call.
有你的電話
You can buzz me for a phone call.
如果是有電話,你可以按鈴提醒我
Things like coffee after I've said no
如果我說了不要咖啡
You don't have to ask again.
你就不用再問第二遍
You're always asleep in here.
那是因?yàn)槟憧傇谶@里睡覺
Walter Hoffman from "The times." He's a reporter.
《紐約時(shí)報(bào)》的記者沃特·霍夫曼找你
What's it regarding? You want me to go ask?
找我什么事,你要我現(xiàn)在去問嗎,
I think we're done here.
先這樣吧
"New York times."
《紐約時(shí)報(bào)》啊,
This is Don.
我是唐
Hi it's Walter Hoffman from "The New York times."
你好,我是紐約時(shí)報(bào)的記者沃特·霍夫曼
I write the advertising column.
我負(fù)責(zé)廣告界新聞專欄
I know who you are. What can I do for you Walter?
我知道,有什么事嗎,沃特
I just wanted to know if you'd heard
你聽說了嗎
that Cutler Gleason & Chaough just signed Clearasil.
C.G.C剛簽下了克利拉斯的廣告單
I don't keep track of accounts once we resign them.
客戶一旦和我們解約,我們就不再關(guān)心他們的去向
I just think it's kind of interesting that first C.G.C.
他們先從你手中先搶走了回力球的廣告
Takes the Jai Alai association from you and now this.
現(xiàn)在又搶走了克利拉斯
How do you explain it? I don't think about it.
不知你作何感想,從未掛心,
Well I talked to Ted Chaough
我和泰德·趙聯(lián)系過了
and he said "Every time Don Draper looks in his rearview mirror
他說,每當(dāng)唐·德雷柏看向汽車后視鏡時(shí)
he sees me."
都會(huì)看見我
You have a partners' luncheon.
合伙人午宴要開始了
What's your point?
你想說什么
My point is: Do you have a response?
我想說,你打算對(duì)此作何回應(yīng)
On the record? Please.
我的話會(huì)公開發(fā)布嗎,是的,
I've never heard of him.
我從沒聽說過這個(gè)人
Anything else?
還有其它事嗎
No. Have a good day.
沒了,祝你今天愉快
This Selma thing is not going away.
塞爾瑪事件愈演愈烈了(黑人為廢除種族隔離和爭(zhēng)取選舉權(quán)而展開的斗爭(zhēng))
You still don't think they need a civil rights law?
你還是覺得他們不需要《民權(quán)法》嗎
They got what they wanted. Why aren't they happy?
他們得到他們要的了,為什么還不滿足
Because Lassie stays at the Waldorf and they can't.
因?yàn)檫B寵物狗都能下榻華爾道夫酒店,他們卻不行
Please tell me I missed everything.
你們是不是已經(jīng)談完了
I now call to order a meeting of the partners.
我宣布,合伙人會(huì)議現(xiàn)在開始
Sterling Cooper Draper Pryce in attendance.
出席人,斯特林,庫(kù)珀,德雷柏,普萊斯
Everybody.
人齊了
Very well then. Mr. Campbell.
好吧,先有請(qǐng)坎貝爾先生
Secor laxative has finally agreed to produce a television commercial
賽可通便劑終于同意拍攝電視廣告
and test market it.
并開拓試銷市場(chǎng)
How'd you ease them into it?
你怎么說服他們的
Must've had to loosen them up first.
首先肯定得讓他們吃點(diǎn)甜頭吧
We've had that client for 18 years Roger.
這個(gè)客戶跟了18年了,羅杰
Pete has other news.
皮特還有一個(gè)好消息
A deerfield chum of mine
我的一個(gè)好友
roped me into a dinner for the Asia society
執(zhí)意帶我參加一個(gè)亞洲協(xié)會(huì)的晚宴
The result of which was a series of interesting phone calls
之后我和他們通了幾次電話
and one lunch
吃了一頓午餐
regarding the Honda motorcycle company.
并探討了和本田摩托公司的合作問題
They control over 50% of the U.S. Market.
他們?cè)诿绹?guó)的市場(chǎng)占有率達(dá)到50%
I've seen them. They're cute.
我見過那種車,非常可愛
They're miserable at Grey.
他們?cè)诰艔V告公司待遇非常悲慘
Well 50% of the market? Who wouldn't be?
50%的市場(chǎng)占有率,誰不會(huì)呢
"Where's my other half?"
"我剩下的一半去哪了"
They're taking meetings and
他們正商討新的廣告合作事宜
as of 9:00 this morning we're on the books.
也就是今天上午9點(diǎn)的事,我們的希望很大
$3 million in potential billings
300萬美元的大單,
and they're venturing into automobiles as well.
他們還準(zhǔn)備向汽車領(lǐng)域進(jìn)軍
When can you bring 'em in?
什么時(shí)候能把他們帶過來
Listen let me spare you the agony and the ecstasy
聽著,你們的顧慮或欣喜都是毫無必要的
and tell you we are not doing business with them.
因?yàn)槲覀儾粫?huì)和他們合作的
Excuse me?
什么
Look I don't expect you to understand this
聽著,我不指望你能理解
Because you were a little boy
因?yàn)槟氵€太年輕了
But I used to be a man with a lot of friends.
我曾經(jīng)有很多朋友
World war II came
然后二戰(zhàn)爆發(fā)
and they were all killed by your new yellow buddies.
他們都死在你口中的"黃種朋友"刺刀下
Look...
聽著...
If Bernbach can do business with Volkswagen
如果伯恩巴克都能和大眾合作(伯恩巴克,猶太人;大眾,德國(guó)品牌)
we can do business with anybody.
我們就能和任何人合作
The war is over Roger.
戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)結(jié)束了,羅杰
Why don't we just bring Dr. Lyle Evans in here?
何不干脆把萊爾·埃文斯博士請(qǐng)過來
That'll be enough of that.
夠了
Lucky strike is great. Meeting adjourned.
跟幸福時(shí)光香煙的合作很愉快,會(huì)議到此為止
We don't usually put new business to a vote do we?
對(duì)于新客戶的選擇,我們一般不用投票決定吧
Does anyone really have a problem with this?
這樣的大客戶,你們還有意見嗎
No. When can you bring 'em in?
沒有,你什么時(shí)候能帶他們過來
Immediately if possible. I don't want to lose our spot.
越快越好,我可不想錯(cuò)過機(jī)會(huì)
So far I've been advised to read the "The chrysanthemum and the sword."
目前有人建議我讀《菊與刀》
From what I can tell they have their own way of doing business.
在我看來,他們有他們的做事方法
Bert I'm hoping you'll help us navigate these waters?
伯特,希望你能幫我們解決一下這個(gè)難題
I'll prepare a few salient points.
我會(huì)準(zhǔn)備幾個(gè)要點(diǎn)
Keep Roger out of the loop.
別讓羅杰摻和進(jìn)來
A rather exciting possibility.
真是令人興奮
Good work.
干得好
Joan get everybody that book.
瓊,保證那本書人手一份
At least want them to see it on people's desks.
至少得讓他們看到桌子上有
Who the hell is Dr. Lyle Evans?
誰是萊爾·埃文斯博士
I have no idea.
我不知道
Come in.
進(jìn)來
Sally? Hello.
薩麗,快打招呼,你好,
I brought my doctor kit.
我把我的醫(yī)療用具帶來了
Okay I'm gonna go.
我該走了
Enjoy yourself. Which one is it?
玩的開心點(diǎn),在哪一家
I mean which restaurant in case I need to reach you.
我是說,萬一我要找你,該打哪家飯店的電話
Benihana's.
芭堤雅餐廳
You're going to see a girl aren't you?
你要去約會(huì),是嗎
Yes I am.
是的
What's her name? Bethany.
她叫什么,貝瑟妮,
I don't like that.
我不喜歡這名字
Well you don't have to.
用不著你喜歡
Bed by 9:00
九點(diǎn)讓他們睡覺
Jesus. What did you do?
天啊,你干嘛了
She looks like a mongoloid.
她看起來像個(gè)蒙古人
Is it that bad? Bobby go to bed.
有那么難看嗎,博比,去睡覺,
Sally get over here. No.
薩麗,到我這來,不,
Good night.
快去睡
Come over here.
過來這邊
I'm not mad. Come on.
我不生氣,快來
Your dad is gonna kill me.
你爸爸會(huì)殺了我的
He's actually gonna kill me.
我死定了
You have short hair and daddy likes it.
你也是短發(fā),我爸就很喜歡
That doesn't matter. You're not allowed to do this
和我無關(guān),你不能這么做
and you know that.
你知道的
Are you and daddy doing it?
你和我爸爸做過嗎
What? I know what it is.
什么,我知道那回事,
I know that the man pees inside the woman.
男人和女人做的那檔事兒
Where did you hear that?
你從哪兒聽來的
A girl at school.
學(xué)校的一個(gè)女孩兒說的
You should talk to your mommy.
你應(yīng)該和你媽媽談?wù)?/div>
I don't want to.
我不想
Well you don't need to know right now
你現(xiàn)在不用知道這些事
So stop changing the subject.
不要轉(zhuǎn)移話題了
I'm sorry.
對(duì)不起
Do you understand I'm in worse trouble than you are?
你知道我現(xiàn)在的麻煩比你還要大嗎
I just wanted to look pretty.
我只是想變得漂亮些
Come on.
走吧
We're gonna try and fix this okay?
我們來看看還能不能補(bǔ)救
You're not impressed.
你似乎不太開心
My hair smells like I've been frying chicken.
我頭發(fā)上滿是油煙味兒
Stop it.
快別這么說
This place is very expensive.
這里很貴的
That's not it. It's just not very intimate.
不是這個(gè)問題,這種就餐方式顯得不夠親密
Three dates in five months?
五個(gè)月來只約會(huì)三次
Don't think I don't know why.
你以為我不知道為什么嗎
If it isn't the inscrutable Don Draper.
這不是神秘的唐納德·德雷柏嗎
Ted.
泰德
This is my wife Nan.
這是我夫人,南
This is my friend Bethany. Ted Chaough.
這位是我朋友貝瑟妮,泰德·趙,
Don Draper. Pleasure.
唐納德·德雷柏,幸會(huì),
Pleasure.
幸會(huì)
We just booked Howard Moses to shoot Clearasil.
我們預(yù)約了霍華德·莫西給克利拉思拍攝廣告
You ever work with him? Not yet.
你和他合作過嗎,沒有,
I thought I was clever
我以為我夠聰明了
but it looks like you and I had the same idea.
但看起來你和我不相上下
What are you talking about? What do you think?
你在說什么,你覺得呢,
Honda? You think the rest of these tourists
本田,你覺得剩下這些人會(huì)不會(huì)是
are from J Walter Thompson?
智威湯遜廣告公司派來的
I suppose it's possible.
我覺得有這種可能
The good news is it's gonna be between us.
好消息是,最終的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手只會(huì)是你和我
The bad news is the best man's gonna win.
壞消息是,狹路相逢唯有勇者才能決勝
Enjoy your dinner.
祝您進(jìn)餐愉快
We will. Nice to meet you.
當(dāng)然,幸會(huì)了,
What are you doing Ted? My Job.
泰德,你這是在干嘛,工作啊,
Who's he? Some fly I keep swatting away.
他是誰,避之唯恐不及的臭蒼蠅,
They haven't done half of what we have.
他們的廣告作品尚不及我們的一半
The minute he declared himself the competition
但他卻自稱是我們的競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手
suddenly we were equal.
似乎如此就和我們平起平坐了一樣
Well as far as I'm concerned he's no competition at all.
恕我愚見,他實(shí)在無法與你相提并論
Hello?
怎么了嘛
We're not gonna let is spoil our evening are we?
不能讓這事破壞了我們的浪漫之夜,是吧
No.
正是
Do you know how to use those?
你居然會(huì)用筷子
Yes.
是的
Think you could teach me?
教教我吧
What time did they go to bed?
他們幾點(diǎn)睡的
I'm really really sorry.
真的十分抱歉
They still up? No.
他們還沒睡嗎,不是,
It's just... I was watching TV with Bobby
我和博比一起看電視
and I turned around for a second
疏忽了一下
and Sally cut her hair.
薩麗就把她的頭發(fā)剪掉了
What?
什么
It's pretty bad.
真的很糟糕
I could've just left them alone.
我還不如讓他們自己在家呢
She was in the bathroom. I didn't know.
她當(dāng)時(shí)躲進(jìn)了廁所,我也不知道
You were supposed to watch them.
你有責(zé)任看好他們的
Don't. I finally got her to sleep.
別,我好不容易才讓她睡著的
Do you know the River of Shit I'm gonna get from her mother?
你知道她母親會(huì)怎樣苛責(zé)我嗎
I'm sorry about that. I tried to fix it
很抱歉,我試著補(bǔ)救了
But you'll probably need to take her to the beauty parlor.
但你可能需要帶她去美容院一下
Why the hell would she do that?
她為什么要這么做
She probably wanted to look older like Hayley Mills.
她可能是想學(xué)海莉·米爾斯扮大人吧, (海莉·米爾斯,著名童星,生于1946年)
I don't know.
我也不知道
I really shouldn't. Consider it severance.
我不該拿,就當(dāng)退職費(fèi)吧,
Look... I don't want your advice okay?
聽我說...我不需要你的建議,明白嗎,
Good night.
晚安
It's probably the kids.
大概是孩子們回來了
Hi mom. Did you have a nice time?
媽媽,玩得開心嗎,
Yeah.
開心
Take that hat off.
把帽子摘了
Let me explain okay?
聽我解釋,好嗎
What the hell happened to you? Calm down.
你該死的怎么回事,冷靜點(diǎn),
You cut her hair? No.
你剪了她頭發(fā),不是,
I cut it. I'm sorry.
我自己剪的,抱歉
Betty.
貝蒂
It was an accident. Jesus.
是個(gè)意外而已,天吶,
Betts is that necessary?
貝蒂,有必要?jiǎng)邮謫?/div>
I'm really really sorry.
我真的真的很抱歉
Damn right you're sorry. Get up to your room.
你的確應(yīng)該感到抱歉,上樓回你房間
Hold on. No now.
等等,快去,
It'll be okay.
沒事的
Bobby take your little brother outside and play.
博比,帶你弟弟出去玩
You didn't have to hit her. You're right
你不該打她,你說得對(duì),
Because it doesn't do anything!
因?yàn)檫@根本無關(guān)緊要
You have picture day.
學(xué)校還要拍合照呢
Forget about your sleepover. Kids do this.
最近別想去小朋友家過夜,小孩子不懂事而已,
You never did this? All I wanted was to have long hair.
你就沒做過嗎,我小時(shí)候就想要長(zhǎng)頭發(fā),
In fact when my mother was mad at me
事實(shí)上,我媽生我氣的時(shí)候
she would threaten to cut my hair.
才會(huì)威脅說要剪我頭發(fā)
Where the hell were you? Look it just happened.
你當(dāng)時(shí)人呢,那只是個(gè)意外,
The sitter wasn't paying attention.
保姆一下子沒注意
You know what? I don't want to know about your life.
我不想知道你過的什么日子
You can't even watch them for a second.
你就不能照看他們一會(huì)嗎
It's like leaving them with nobody.
非得隨便找個(gè)人來照看他們
Because you're so good with them?
難道你照顧得就很好嗎
Take her to the hairdresser.
帶她去修一下頭發(fā)
Goodbye.
我走了
Betty.
貝蒂
Henry I don't want to hear it.
亨利,別勸我
I want him dead!
我真恨不得他死
You don't think I feel that?
你以為我無法理解你此刻的感受嗎
I was divorced Betty.
我也離過婚,貝蒂
My weekends with Ellie were sacrosanct.
每周末和埃莉在一起簡(jiǎn)直就是上天的恩賜
I probably paid for a building in play land
恨不得買下游樂場(chǎng)的整幢樓
And he couldn't take a night off?
而他都不能在家呆一晚陪孩子們嗎
And who knows who he had watching her?
而且誰知道他找誰照看孩子了
Some secretary another whore?
是秘書,還是哪個(gè)淫婦
But...
但是
That's him not Sally.
怪他就好,別怪薩麗
Little girls do do this
小女孩都是這樣的
And not just ones from broken homes.
并非只有家庭破裂的孩子才會(huì)有此舉動(dòng)
I know.
我知道
I was impulsive.
我太沖動(dòng)了
I'll apologize.
我會(huì)跟她道歉
Having had a girl this age
我女兒也曾這么大
I can tell you that punishment will only make this worse.
據(jù)我的經(jīng)驗(yàn),體罰只會(huì)壞事
So when you're up there apologizing
所以你等下上樓道歉的時(shí)候
you let her know that she's going to go to the hairdresser
告訴她,你會(huì)帶她去修頭發(fā)
and she can go on her sleepover.
她也可以去小朋友家睡
Reward her?
獎(jiǎng)勵(lì)她
Really? Really.
真得這樣,真的,
You're soft you know that?
你心真軟,你知道嗎
There you are. The Honda meeting's today.
你終于來了,和本田公司的會(huì)議就約在今天
And before you bite my head off
先別著急上火
I'm up to date on the protocol with the help of Cooper.
承蒙庫(kù)珀相助,我終于約到他們商談合作事宜
We don't have to do anything
萬事俱備,只欠東風(fēng)
but avoid criticizing them or giving advice.
但別給他們挑刺,也別提任何建議
I ran into Ted Chaough.
我碰到了泰德·趙
How are they in this thing and how could you not know that?
他們?cè)趺匆矒胶线M(jìn)來,而你居然會(huì)不知道
This guy's drafting off of us.
簡(jiǎn)直是降低我們的格調(diào)
For the record
我正式聲明一下
it's J.W.T. C.G.C. and us.
智威湯遜,C.G.C.還有我們共同競(jìng)爭(zhēng),
Now if you don't mind I have to get some gifts wrapped
現(xiàn)在失陪一下,我得去包裝幾個(gè)禮物
and get these chrysanthemums out of the building.
再把這些菊花扔出去
Apparently they symbolize death.
在日本,菊花居然象征死亡
So much conflicting information.
太多的文化沖突
Allow me to show you around.
請(qǐng)?jiān)试S我?guī)Ц魑粎⒂^一下
Our offices are probably more modern than you've seen
辦公室可能比各位見過的都更現(xiàn)代
but that's the kind of company we are... forwardthinking.
我們公司就是這樣的,很有前瞻性
This is what we call the creative lounge.
這里就是我們所謂的"閑情創(chuàng)意區(qū)"
We can't tell you how it happens
我們也解釋不清其中的科學(xué)道理
but it does happen here.
但這里確實(shí)很能激發(fā)新創(chuàng)意
This is too difficult.
這話太難翻譯了
Well tell them something.
那就隨便說點(diǎn)兒什么(我不知道這間辦公室是用來干什么的)
This is Joan Harris our chief hostess.
這位是瓊?哈里斯,我們的秘書主管
I'd like you to meet Ichiro Kamura and Hachi Saito.
這兩位是加村一郎和斎藤八
Nice to meet you. I hope no one's taken you to Benihana.
幸會(huì),希望尚未有人帶各位去紅花鐵板燒
David Ogilvy.
大衛(wèi)·奧格威帶著去過了
I've got a very good list of steakhouses. Just ask.
我知道不少店牛排做得好的,問我就行(她走路也不怕摔跤)
Not very subtle aren't they?
還真有些"不拘小節(jié)"是吧
No they are not.
的確
We are most happily looking forward to presentation.
我們非常期待看到貴公司的創(chuàng)意展示
Not now I hope.
希望不是現(xiàn)在
We want more driver for motorcycle.
我們希望更多的消費(fèi)者選擇我們的摩托車
And we shall endeavor to make that happen.
我們必將為此鞠躬盡瘁
And now that we are finished
正事既已談完
Please accept our modest gifts.
請(qǐng)接受我們的一點(diǎn)薄禮
I cannot accept.
這可不敢當(dāng)
A small token.
小小心意
No thank you.
實(shí)不敢當(dāng)
Please. You are our guests.
請(qǐng)收下,遠(yuǎn)來即是客
Thank you.
恭敬不如從命
Open it. No. Later of course.
打開看看,不,當(dāng)然是晚點(diǎn)再拆,
It's a cantaloupe.
是個(gè)哈密瓜
Johnny Walker red.
這里是紅方威士忌
Thank you very much. Thank you.
非常感謝,謝謝,
I'm sorry. I didn't know this meeting was happening.
抱歉,沒人通知我今天要開會(huì)啊
Then again I know how some people love surprises.
然后我轉(zhuǎn)念一想,可能是有人想給我驚喜
I apologize gentlemen
抱歉,各位
But for some reason I was not informed.
但我確實(shí)未接到開會(huì)通知
In fact someone set a long lunch for me with Randolph.
事實(shí)上,有人幫我約了蘭道夫共赴午宴
Well it was last minute and now unfortunately drawn to a close.
會(huì)議是臨時(shí)決定的,但現(xiàn)在會(huì)議已經(jīng)結(jié)束了
I have to warn you they won't know it's over
我必須警告你,他們可不懂什么叫"結(jié)束"
until you drop the big one...
除非你扔下原子彈
Twice.
還得扔兩顆
The meeting is not over.
會(huì)議尚未結(jié)束
We have yet to present the rules.
我們還未出示競(jìng)爭(zhēng)規(guī)則
So now you're dictating terms.
什么時(shí)候輪到你們制定(投降)條件了
Mr. Kamura Mr. Saito this is Roger Sterling.
加村先生,齋藤先生,這位是羅杰·斯特林
This is their translator Akira Takahashi.
這位是翻譯高橋明
We give each firm $3000
我們給每家公司三千美元
for a competitive presentation.
作為參與廣告創(chuàng)意競(jìng)爭(zhēng)的費(fèi)用
In this packet are the conditions for the competition.
此文件夾內(nèi)就是參與競(jìng)爭(zhēng)的條件
We don't want any conditions. We want it to be unconditional.
我們不跟你們談條件,需要的是無條件(投降)
Akira go ahead tell 'em what I said.
高橋先生,繼續(xù),我的話照翻
Roger stop it.
羅杰,住嘴
These men are our guests. I know exactly who these men are.
他們都是客人,我清楚知道他們是誰,
You think you can just come in here and we'll fawn all over you?
你們以為就施施然過來,我們都得奉承你們
We beat you and we'll beat you again.
我們打敗了你們,還將再次打敗你們
We don't want any of your Jap crap.
日本人的錢我們也不屑賺
So Sayonara.
所以,好走不送
If you could only know my embarrassment.
我的歉意言語實(shí)在無以表達(dá)
His wife's very sick. He's been drinking a lot.
他妻子病重,他一直在借酒澆愁(告訴他們,我們很期待他們的初稿)
You have our rules.
規(guī)則已經(jīng)分明
We very much look forward to your prestation.
我們非常期待貴公司的創(chuàng)意展示
You don't get to kill this account.
你不許搞砸這單
Well you know how they are. Maybe it'll kill itself.
你知道他們的,說不定到最后還是死在自己手上
Enough.
夠了
I'm not even talking about money right now.
我現(xiàn)在說的甚至不是錢的問題
I'm talking about the kind of work you could do for those people.
而是這樣的產(chǎn)品,能讓我們有多么大的發(fā)揮空間
Have you seen that motorcycle? They love design.
你見過本田的摩托嗎,設(shè)計(jì)得非常好
As long as my name's in that lobby
只要我還是這公司的合伙人
I get to choose whom I do business with.
我就能選擇想跟誰做生意
I've got a lot better reasons than you had with Jantzen.
你之前也拒絕與詹特倫泳裝合作,我的理由比你正當(dāng)?shù)亩?/div>
Jantzen was over.
詹特倫泳裝的事已經(jīng)過去了
I made a pledge to a lot of men you'll never meet
我跟很多當(dāng)時(shí)的戰(zhàn)友承諾過
Not to do business with them.
不跟日本人做生意的
Christ on a cracker where do you get off?
見你娘的鬼,你什么時(shí)候才能消停
You know what? You weren't there. You weren't anywhere.
你沒上過戰(zhàn)場(chǎng),沒經(jīng)歷過那些
I'm sorry you can't understand.
很遺憾你不能理解
It's been almost 20 years.
二戰(zhàn)都過去將近20年了
Whether you like it or not the world has moved on.
不管你喜不喜歡,大家都得向前看
These are not the same people.
他們跟二戰(zhàn)的日本鬼子也不一樣
How could that be? I'm the same people!
怎么可能,我還是同一個(gè)我
You don't think I know what you're doing?
你以為我不知道你的如意算盤
You're wrapping yourself in the flag
高舉著愛國(guó)的旗幟
so you can keep me from bringing in an account
其實(shí)是為了讓我做不成這一單
Because you know every chip I make
因?yàn)槟阒牢颐孔龀梢粏?/div>
We become less dependent on lucky strike
我們對(duì)幸福時(shí)光香煙的依賴就越低
and therefore less dependent on you.
公司對(duì)你的依賴也就越低
Why you little... Roger!
你這個(gè)小雜種...羅杰,
Get him out of here.
讓他滾出去
The rest of us are trying to build something.
我們幾個(gè)都在努力有所建樹
He's right.
他說得對(duì)
Where would you hide a coin?
你會(huì)把硬幣藏在哪兒
You'd spend it wouldn't you?
你會(huì)將它花掉,不是嗎
Well I do know where it is. I'll tell you.
我知道藏在哪,我來告訴你
Then tell me.
那就說吧
I'll make a bargain with you.
先跟你做筆交易
Let these two go. Keep me. I'll tell you.
先放他們倆走,我就告訴你
Promise. No.
我保證,不行
Then no deal.
那就算了
What are you doing? Nothing.
你在做什么,沒什么,
Laura.
勞拉
Go upstairs.
上樓去
Hold still. I'll get it.
別動(dòng),我去打發(fā)了就來
What's the problem? Is she sick?
怎么了,她病了嗎
I would've come and gotten her.
你可以打電話叫我去接她的
No. The slumber party ended early.
不是,睡衣派對(duì)提前結(jié)束
I'd like to speak to Betty.
我想跟貝蒂談?wù)?/div>
Okay. Honey?
好的,親愛的
Is everything all right?
沒事吧
No it's not.
不,有事
Could you leave us alone for a moment?
能讓我們單獨(dú)談?wù)剢?/div>
I found Sally behaving inappropriately.
我發(fā)現(xiàn)薩麗有一些不當(dāng)行為
What'd she do?
她做什么了
She was in our den on the couch
她在我們家沙發(fā)上...
Playing with herself.
自慰
What?
什么
I don't know what goes on here
我不知道你們家什么規(guī)矩
but that kind of behavior is not allowed in my house
反正那樣的行為絕不允許在我家出現(xiàn)
And certainly not in the presence of my daughter.
更不允許在我女兒面前發(fā)生
I am...
我...
Very sorry for this behavior
對(duì)此非常抱歉
And so is Sally.
薩麗也是
I would've done the same thing.
您的嚴(yán)厲做法非常正確
I'm sorry about that.
我很抱歉
I should go.
我該走了
What is wrong with you?
你怎么回事
You don't do those things.
這種事不是你該做的
You don't do them in private
私下里不許做
and you especially don't do them in public.
當(dāng)眾更不許做
You have nothing to say? I didn't do anything.
你沒話說嗎,我什么都沒做,
Don't you dare lie to me. I'll cut your fingers off.
你再敢撒謊,我把你手指砍了
Go to bed. We'll deal with this in the morning.
睡覺,明早我再治你
What happened?
怎么了
I'm mortified.
太丟臉了
I'm so embarrassed.
簡(jiǎn)直無地自容
What happened?
發(fā)生了什么事
She caught Sally...
她發(fā)現(xiàn)薩麗...
playing with herself.
在自慰
What's wrong with her?
她到底是怎么了
That woman will tell everybody.
那個(gè)女人會(huì)傳的人盡皆知
Why is she doing this?
她為什么這么做
I told you if it got serious
我告訴過你,如果問題很嚴(yán)重
There is a solution.
還有最后一個(gè)辦法
I don't want to do that Henry.
我不想那樣做,亨利
It's one thing after another.
她的舉動(dòng)一次比一次出格
What's wrong with her?
她到底是怎么了
Maybe it's time we let a professional answer that question.
也許是時(shí)候找專業(yè)人士解答這個(gè)問題了
Henry...
亨利
I went to a psychiatrist once.
我曾經(jīng)去看過心理醫(yī)生
What? Why?
什么,為什么
Because I was unhappy.
因?yàn)槲以?jīng)很抑郁
And I don't think it helps anything.
我覺得心理治療根本沒什么用
I hate to think how much worse
我實(shí)在不敢想象
it would have been for Eleanor without one.
如果埃莉諾沒去看心理醫(yī)生會(huì)是什么樣
They train them just for kids.
他們是專門為孩子服務(wù)的
We got ours from the school.
我們上學(xué)的時(shí)候也有
I'm saying this not because I'm so sure
我這么說并不是因?yàn)槲艺J(rèn)為
there's something wrong with her
她一定有問題
but I think this is very hard on you two.
我只是覺得你們母女二人恐怕難以承受
When did you go? Years ago.
你什么時(shí)候去的,幾年前,
I was bored.
我當(dāng)時(shí)煩惱之至
Can we leave it at that? Of course.
我們可以不提這個(gè)嗎,當(dāng)然,
Miss Blankenship any luck on that call to California?
布蘭肯希普小姐,打給加州的電話有回訊嗎
I'm sorry. No answer.
抱歉,沒有
Misters Peters and Pryce to see you.
皮特和普萊斯先生想見您
Send them in.
請(qǐng)他們進(jìn)來
I think we're okay but everything they do is inside out.
我覺得我們還可以,但他們做事講求干凈利落
I got a call this morning from my contact Masao
今早我接到聯(lián)系人政尾先生的電話
telling me that the meeting was a Margaret Dumontsized disaster
他告訴我說上次的會(huì)議簡(jiǎn)直是個(gè)巨大的災(zāi)難
but then... Lane?
然后,萊恩,你來說
Then nearly 20 minutes later Masao called me
20分鐘后政尾先生給我打電話
and set a time for our presentation.
為我們的創(chuàng)意展示定了時(shí)間
Look there's probably a guy like Roger at every firm.
可能每個(gè)公司都有一個(gè)像羅杰那樣仇日的人
They've outgrown it and we haven't.
他們?cè)缫蚜?xí)慣,只有我們還耿耿于懷
Roger has something to say.
羅杰有話要說
Mr. Cooper and Mr. Sterling.
庫(kù)珀先生,斯特林先生
I realize that I should not at this point
我意識(shí)到,在公司當(dāng)前的困難時(shí)期
limit our potential clients in any way.
我不應(yīng)該拒絕任何一個(gè)潛在客戶
Next account no matter what it is you'll have my full support.
下一單,無論是誰,我都會(huì)全力支持
And?
還有呢
Look I know it's an old one
聽著,我知道戰(zhàn)爭(zhēng)已經(jīng)過去很久了
and I have to let it go just for my health alone
就算是為了我的健康考慮,我也必須釋懷
and uh... well hell it's over.
還有...見鬼,沒有了
Your contrition wouldn't have gotten you out of this
你無論如何懺悔都無法挽回之前的過錯(cuò)
but you're lucky.
但你很幸運(yùn)
They called and gave us an appointment anyway.
他們打電話來預(yù)約了展示時(shí)間
That means nothing. It's over.
那沒有任何意義,已經(jīng)結(jié)束了
No Bert I said we have a meeting.
不,伯特,我剛說了,我們還有展示的機(jī)會(huì)
It's most likely that they are expecting us to come in and resign.
他們可能是希望我們當(dāng)場(chǎng)主動(dòng)退出競(jìng)爭(zhēng)
How do you get there from here?
你是如何得出這一結(jié)論的
Have we received a gift?
我們收到過禮物嗎
We should have gotten one yesterday.
我們應(yīng)當(dāng)昨天就收到一份禮物
I haven't.
我沒有
Miss Blankenship have I received any packages today?
布蘭肯希普小姐,今天有我的包裹嗎
Yes.
有,
Could you bring it in please?
請(qǐng)你拿進(jìn)來,好嗎
It says "Don" On it.
是唐的包裹,你不可以動(dòng)
Give it to him.
給他
"Help me Honda help help me Honda. Love Teddy Chaouh."
幫幫我,本田,幫幫我,本田,趙,敬上,
So there is no gift. That's how they work.
也就是說確實(shí)沒有禮物,這就是他們的工作方式,
They want us to go in there
他們希望我們進(jìn)去
bow down and beg them to chop our heads off
然后低聲下去地退出
because we disgraced ourselves.
因?yàn)槲覀冏匀∑淙?/div>
主站蜘蛛池模板:
清白堂记|
春江花月夜理解性默写及答案|
网络安全的论文1500字|
职业目标评估|
丰原功补|
林戈|
无内秘书|
妈妈的爱情房客 电影|
韩国电影《我是谁》演员表介绍|
我妻子的一切 电影|
尤克里里谱|
秀人网官网|
名剑风流 电视剧|
范根|
同城招聘网找工作|
大尺度床戏韩国|
《流感》高清在线观看|
dakota johnson|
寡妇4做爰电影|
永不瞑目演员表|
挖掘机儿童动画片|
电影偿还|
朱砂手串的功效与作用佩戴禁忌|
天空骑士|
梁祝吉他谱独奏完整|
九州电影网|
无尽的华尔兹|
各各他的爱的歌谱|
安渡|
削发|
安泽豪个人资料|
高一英语单词表电子版|
美女污视频网站|
学校要的建档立卡证明|
黎明之前是哪一年的电视剧|
林正英僵尸先生电影在线观看|
礼运节选高中原文|
kami什么意思|
国产艳遇久久久久久久精品电影
|
小学一年级古诗《风》|
成龙电影全部电影作品大全|
How could you admire these animals?
你怎么能對(duì)這些禽獸贊許有佳
Would you shut up? They're businessmen
你能閉嘴嗎,他們是商人
and you insulted them to their face.
而且你當(dāng)面侮辱了他們
I'm expecting a child.
孩子都比你懂事
Jai alai Clearasil now Honda.
回力球,克利拉思,現(xiàn)在是本田
Chaough wins another one by default.
如果我們不出席,趙又會(huì)輕松贏一局
He's not going to win. I'm not wasting that appointment.
他們不會(huì)贏的,我不會(huì)浪費(fèi)那次見面,
We need to do something that will make them notice us...
我們需要做些什么,讓他們注意到我們
fireworks.
要高調(diào)
Do you have a campaign? No.
你有創(chuàng)意了嗎,還沒,
But I will and we're gonna shoot a whole commercial for it...
但是我會(huì)想出一個(gè),然后拍一則廣告
Something outrageous something graphic.
要大膽前衛(wèi),畫面感強(qiáng)
The rules limit us to boards and copy.
規(guī)則要求我們只提供展示板和文案
It specifically says no finished work.
特別聲明不要成品
Because no one's ever won an account by breaking the rules?
難道打破規(guī)矩就爭(zhēng)取不到客戶了嗎
Not with the Japanese. You're trying to tell me that
至少?zèng)]爭(zhēng)取過日本客戶,你是想告訴我,
if we put our backs into this we couldn't turn their heads?
就算我們?nèi)σ愿埃矡o法改變他們的想法嗎
$3000 is all we have.
我們只有三千美元的預(yù)算,
That should buy about four seconds of your commercial.
最多只能拍個(gè)4秒鐘的廣告
You don't think it's worth going out of pocket?
你覺得為這個(gè)廣告掏腰包不值得嗎
What pocket?
什么腰包
A spec commercial will eat up our ability
拍一個(gè)廣告樣品代價(jià)高昂
to pitch anymore new business this year.
支付完這筆費(fèi)用,我們今年再也別想做其他廣告了
It's only March.
而且現(xiàn)在才五月
I would be willing to risk bankrupting this place
如果不到山窮水盡的地步
if I didn't think we were already dead in the water...
我也不會(huì)冒破產(chǎn)的風(fēng)險(xiǎn)去拍這則廣告
But we are.
但我們確實(shí)已經(jīng)彈盡糧絕了
Come on Bert.
走吧,伯特
Hello? Am I catching you alone?
喂,你現(xiàn)在身邊沒有人吧,
What do you want?
你想干什么
I prefer not to talk about this on the phone
我本不想在電話里和你說
but it's our feeling that Sally needs to see a psychiatrist.
但我們覺得薩麗應(yīng)該去看心理醫(yī)生
Our feeling.
"我們覺得"
Why because she cut her hair?
為什么,就因?yàn)樗纛^發(fā)的事嗎
No it's more serious this time.
不,這次更出格
I'm telling you because I found someone through the school...
我現(xiàn)在告訴你是因?yàn)槲乙呀?jīng)通過學(xué)校找到了一個(gè)專家
A children specialist.
兒童問題專家
What exactly did she do? She set the house on fire?
她到底干什么了,殺人放火嗎
She was masturbating Don in front of a friend.
唐,她在朋友面前手淫
Does that seem normal to you?
你覺得正常嗎
Really?
真的
Boy or girl?
男孩面前還是女孩面前
Jesus. What's the difference?
天吶,這有什么區(qū)別
The doctor needs to speak with us
醫(yī)生要和我們談?wù)?/div>
Individually of course.
當(dāng)然了,是單獨(dú)談
So you've made up your mind. Why are you even calling me?
既然你已經(jīng)做了決定,為什么還要打給我
She's out of control. I thought you'd be concerned.
她已經(jīng)失控了,我認(rèn)為你應(yīng)當(dāng)引起注意
I am. I just don't know that she needs a doctor.
當(dāng)然,我只是不知道她已經(jīng)需要醫(yī)生了
Can't you talk to her?
你就不能和她談?wù)剢?/div>
You think I want this? I don't know what else to do.
你以為我想這樣嗎,我不知道還能做什么
You know what kind of little girls do that? Fast ones.
你知道什么樣的女孩才這樣做嗎,妓女
She's 10 years old.
她才十歲呢
Well don't think she doesn't understand.
別認(rèn)為她什么都不懂
She understands a lot of things thanks to you.
拜你所賜,她知道的東西可不少
What? I don't care what you do
什么,我不管你如何風(fēng)流快活,
but just don't do it with her there.
但別當(dāng)著她的面勾三搭四
You brought another man into your bed
你的床上還接納了另一個(gè)男人
into her house. You don't think she noticed that?
那也是她的家,你以為對(duì)她沒有不良影響嗎
One man Don. How many have you had in your bachelor pad?
我只接納了一個(gè)男人,唐,你又搞了多少女人
That girl you had watching her? Who's she?
那個(gè)照看她的女孩,她是誰
I'm married.
我和亨利是合法夫妻
Jesus. You ever hear yourself?
天吶,聽聽你說話的腔調(diào)
I'll give the information to your secretary.
我會(huì)把所有材料傳送給你的秘書
Perfect. Good night.
最好不過,晚安,
Yes!
太棒了
Have you seen these?
你看過這個(gè)嗎
I'm trying to figure out what makes it work.
我還在想這玩意兒的原理是什么
I'm still wondering what makes you work.
我在想你要怎么才會(huì)踏實(shí)工作
Joan Pete Peggy.
瓊,皮特,佩吉,跟我來一趟
Don't touch it. I want to see how long it goes.
別碰它,我要看看它能持續(xù)多長(zhǎng)時(shí)間
What's wrong?
怎么了
"A man is shamed"
一個(gè)男人被羞辱,
by being openly ridiculed and rejected.
被當(dāng)眾嘲笑,顏面掃地
"It requires an audience."
恥辱被他人見證,當(dāng)知恥而后勇,
What is that? Fortune cookie?
那是什么,福餅里的箴言嗎
It's from that book you were all supposed to read.
選自《菊與刀》就是你們都該讀的那本書
Apparently making a commercial for the Honda pitch would bankrupt us.
顯然,替本田拍攝一條廣告會(huì)讓我們傾家蕩產(chǎn)
And it's against the rules.
而且不符合規(guī)則
Forget the rules for a second.
先別提規(guī)則
C.G.C. is the same size as us.
C.G.C.和我們的規(guī)模相當(dāng)
If we can't afford to do anything they can't afford too.
如果我們做不起,他們也是一樣
So everybody's bankrupt.
那么所有人都會(huì)破產(chǎn)
Chaough said he's in my rearview mirror.
趙說他緊追在我身后,隨時(shí)可能超越
Guess what?
你猜怎樣
I'm gonna make a left turn right off a cliff.
我要懸崖勒馬,棋行險(xiǎn)招
All I have to do is let chaough think I'm making a commercial
我要做的就是讓趙認(rèn)為我在制作廣告
and he'll make one.
然后他也會(huì)制作
So what's our campaign? We don't have a campaign.
那我們的廣告策劃呢,我們沒有廣告策劃,
We're not doing anything.
我們什么都不做
He just needs to think we are.
只要讓他覺得我們?cè)谧鼍托辛?/div>
廣告狂人第四季(MP3+中英字幕):第3集:瓊?cè)プ鰦D科檢查 2017-06-22
廣告狂人第四季(MP3+中英字幕):第4集:香煙廣告 2017-06-23
廣告狂人第四季(MP3+中英字幕):第6集:上臺(tái)領(lǐng)獎(jiǎng) 2017-06-25
廣告狂人第四季(MP3+中英字幕):第7集:禮物 2017-06-26
廣告狂人第四季(MP3+中英字幕):第8集:手表被卡在販賣機(jī)里 2017-06-27
So what? He's going to make a commercial.
然后呢,他會(huì)制作一則廣告
What if it's fantastic? He'll win the account.
如果很棒怎么辦,他就贏了
Let me worry about that.
這個(gè)就交給我吧
I know she's the best rep there is
我知道她是那最好的接待員
but she told me you were unavailable.
但是她告訴我你已經(jīng)被聘用了
I am. Clearasil doesn't wrap until Friday night
是的,克利拉思的廣告要到周五晚上才能拍完
but maybe you could push it. It sounds interesting.
但或許你可以讓他們加加速,這聽上去很有趣
Well Howard I'm going to insist on your discretion at this point.
霍華德,我需要你慎重對(duì)待這個(gè)廣告
Of course.
當(dāng)然
It's going to be four to five days.
整個(gè)過程要四到五天
Just a minute.
等一下
Could you get the door?
你能先開門嗎
I'm sorry. I thought we'd put this in here.
抱歉,我想把它放在這
Later.
等會(huì)再說
Sorry about that. That's okay.
抱歉,沒關(guān)系,
You didn't see that. No of course not.
就當(dāng)你什么都沒看見,當(dāng)然,
That's Draper isn't it? Yes.
那是德雷柏,是嗎,是的,
Anyway it's 12 scenes.
我們繼續(xù),這是十二組鏡頭
One of them obviously has a crowd.
其中一組需要人頭攢動(dòng)的景象
You'll need to figure out
你得想想
how to shoot on the Staten island ferry
怎么在斯塔頓島渡口拍攝
to it and from it and how you're going to close fifth Avenue.
正面鏡頭和背后鏡頭,還有封鎖第五大道的問題
I'll be honest. I'd give anything to do this
老實(shí)說,我會(huì)盡我所能的做
but right now I'm too busy.
但時(shí)下我沒空
Anyway you know I'd much rather shoot your Honda commercial.
不管怎樣,我還是更愿意拍攝你們公司的本田廣告
I don't have one.
我還沒有任何創(chuàng)意
Why the hell did they call you in?
他們?yōu)槭裁唇心?/div>
?
They know I've got you booked. How can they afford that?
他們知道我預(yù)約了你,他們?cè)趺锤兜钠疱X,
Get that kid in here who worked for Draper.
把那個(gè)曾經(jīng)替德雷柏工作的小孩叫進(jìn)來
Anticipation. Suspense.
預(yù)知,懸念
A Honda tears through a subway tunnel
一輛本田摩托從地下隧道飛馳而來
the train nipping at its tire.
火車緊隨其后
He keeps looking back the train roaring at him.
他不斷回望,火車轟鳴
He's wearing a racing helmet.
他帶著頭盔
And then you see him head up the steps.
然后只見他駕車上了臺(tái)階
Can they do that? Howard'll make them do that.
這種畫面能拍出來嗎,霍華德可以做到,
Then he gets out on the sidewalk
然后他駛達(dá)人行道
stops kicks down the kickstand
停車,一腳蹬下車撐
takes off the helmet
摘下頭盔
and he is a she... California blonde.
"他"原來是女人,加州金發(fā)女郎
Hands down that's your best idea.
毫無疑問,這就是你的最佳創(chuàng)意
We'll bring a guy to the pitch in a racing helmet
我們讓觀眾覺得是個(gè)男人戴著頭盔騎車
Have him take it off... it's a sexy girl.
摘掉頭盔,原來是個(gè)性感尤物
What? We only have $3000.
什么,我們只有三千美元預(yù)算,
We're not shooting Shit.
這種爛創(chuàng)意我們是不會(huì)拍的
How long did you work for Draper?
你替德雷柏工作了多長(zhǎng)時(shí)間
A little over two years.
兩年多
When you were in a bakeoff he ever break the rules?
你們做廣告策劃的時(shí)候,他曾經(jīng)打破過客戶的規(guī)則嗎
I don't know. He wouldn't have shared it with me
我不知道,他不肯告訴我
but definitely doesn't think the rules apply to him.
但那些規(guī)則顯然對(duì)他不適用
He once disappeared for a month.
他曾經(jīng)憑空消失一個(gè)月
Does he like to play games?
他喜歡耍手段嗎
He's always thinking on the edges of where you are.
他總是喜歡出其不意
I don't know. He's... he's a genius.
我不知道,他,他是個(gè)天才
You ever talk that way about me?
你有這么夸過我嗎
You know what? Why don't you go work for your boyfriend? Get out.
不如你去替你"男友"工作吧,滾出去
And give me 20 different words for "Pimples." Out!
想想看"蠢貨"還有哪幾種說法,滾出去
Call Barbara about Howard here
打電話告訴芭芭拉,霍華德已經(jīng)到了
and contact the city of New York.
再聯(lián)系一下紐約市政府
We need a subway.
我們需要一條隧道
How are you doing?
還好嗎
Excuse me. Can I help you?
不好意思,請(qǐng)問有何貴干
We're uh... we're late.
我們,我們遲到了
No you're not. Closed set. Sorry.
不行,拍攝場(chǎng)地嚴(yán)禁外人進(jìn)入,抱歉
oh you scared me.
噢,你嚇到我了
Who are you feeding today?
你今天又招待誰呢
Royal travellers Samsonite.
新秀麗旗下的"貴旅人"產(chǎn)品開發(fā)商
This is like a coconut.
這東西跟椰子一樣堅(jiān)硬
Be careful.
小心點(diǎn)
There was a trapeze artist.
有一個(gè)表演空中飛人的家伙
He made more in an hour here
他在這兒一小時(shí)賺的錢
than he makes in a week at the circus.
要比在馬戲團(tuán)一周賺的還要多
Have you ever had this? Sake?
你喝過這個(gè)嗎,日本清酒
No.
沒有
I don't know how people drink the way you do around here.
我搞不懂你們?yōu)楹芜@么愛飲酒
I'd fall asleep.
我肯定會(huì)昏昏欲睡的
What's it like being a trapeze artist?
當(dāng)空中飛人是什么感覺
Or did you just ask him about his luggage?
或者你只問了他現(xiàn)在的感受
It's good.
味道不錯(cuò)嘛
He was surprisingly modest.
他非常謙虛
His father does it better than him.
他的父親比他更出色
He actually said that?
他真這么說的嗎
Best part of my job.
讓我很有成就感
You'd be surprised
你永遠(yuǎn)想不到
what people will say to an interested stranger.
人們會(huì)對(duì)一個(gè)好奇的陌生人吐露怎樣的心聲
Why does everybody need to talk about everything?
為什么每個(gè)人都喜歡傾訴呢
I don't know but they do.
我不知道,但人們確實(shí)會(huì)這么做
And no matter what happens while they're talking
不管他們?cè)趦A訴的時(shí)候發(fā)生什么事
when they're done they feel better.
等他們說完了,會(huì)感覺舒服很多
You have kids?
你有孩子嗎
No.
沒有
Where's your husband?
你丈夫呢
I'm not married.
我還沒結(jié)婚呢
But you're wearing... you're divorced?
但是你手上戴著...你離婚了嗎
No.
不是
This is just a stop sign.
這只是個(gè)"請(qǐng)勿打擾"的昭告
I walk into a lot of offices
我穿梭于眾多辦公室之間
and it's helped me avoid a lot of distracting conversations.
這枚戒指為我免去了不少麻煩
But you told me.
但你告訴了我實(shí)話
Do you have children?
你有孩子嗎
I do.
是的
Two boys and a girl...
兩個(gè)兒子,一個(gè)女兒
One and a half seven and 10.
幼子一歲半,次子7歲,長(zhǎng)女10歲
I'm sure it must be hard to be apart.
我想,不能跟他們?cè)谝黄鹨欢ê茈y受吧
I don't see them enough.
我跟他們?cè)谝黄鸬臅r(shí)間并不多
And when I do I don't know what to do.
但當(dāng)他們?cè)谖疑磉厱r(shí),我又無所適從
When I drop them off I feel relieved.
我送他們回家時(shí),甚至有一種如釋重負(fù)的感覺
And then I miss them.
但然后我又會(huì)想他們
I'm sorry.
我很抱歉
It is not going well.
最近越來越不順心
My exwife thinks my daughter needs a psychiatrist.
我的前妻認(rèn)為我女兒需要精神科醫(yī)師的輔導(dǎo)
And I assume you're against that.
我想你一定是堅(jiān)決反對(duì)的吧
I don't know.
我不知道
Well I can't say there's any evidence to support this
我知道我這么說也沒什么根據(jù)
But I'm pretty sure if you love her and she knows it
但我相信,只要你愛她,而她能感受到這一點(diǎn)的話
She'll be fine.
她就會(huì)沒事的
Well thank you for the drink.
謝謝你的酒
I should be going.
我該走了
Fake dinner plans with your fake husband?
和不存在的丈夫共赴晚餐嗎
Good night.
晚安
Now from what you told me on the phone
根據(jù)你在電話上向我提供的信息
This year's been quite eventful for your family.
這一年對(duì)你的家庭來說實(shí)屬多事之秋
I know it seems fast
我知道變故發(fā)生得太過迅速
but I felt children had no concept of time
但我覺得孩子們對(duì)時(shí)間并沒有明確的概念
and Henry's really taken to them.
而且亨利真的很愛他們
He has a daughter and she's such an exceptional young woman.
他有一個(gè)女兒,是個(gè)非常出色的名媛
Well if you choose to have Sally work with me
如果你一定要讓薩麗來接受精神輔導(dǎo)
I'd like to meet her
我想先見見她
and then interview you and your exhusband.
然后再和你,以及你的前夫談?wù)?/div>
Well I doubt you'll ever meet him.
我估計(jì)你不會(huì)有機(jī)會(huì)見到他
That's his level of interest.
他從來不參與這種事
Is this most recent incident of the most concern for you?
最近就這一件事引起了你的擔(dān)憂嗎
Well I know the divorce is mostly to blame
我知道主要原因在于我和她父親的離婚
but she's been different ever since my father died.
但自從我父親去世后,她就有些反常
He lived with us briefly.
他生前曾和我們暫居過一段時(shí)間
They were very close.
他們的關(guān)系非常親密
I wish he had met Henry.
他要是見過亨利就好了
That's my husband.
也就是我現(xiàn)在的丈夫
They would've gotten along.
他們一定會(huì)相處的十分融洽
My mother... I don't know.
我母親,我說不清
My goodness if I had done what Sally did...
老天啊,如果我做了和薩麗一樣的事
My mother was very strict about it.
我母親對(duì)這事很嚴(yán)格
My brother he saved his money and bought a nudist magazine
我哥哥,他曾經(jīng)省下零用錢買了一本裸體雜志
and showed it to me.
還翻給我看
And then my mother found it
然后我媽媽發(fā)現(xiàn)了
and she nailed it to his bedroom door.
就將那本雜志釘在了他臥室的門上
What about you?
那你呢
I was private and mostly outgrew it.
我不喜歡談?wù)撨@些東西
I see.
我明白了
Dr. Keener... call me Dr. Edna.
肯納醫(yī)生,叫我艾德娜醫(yī)生,
That's what the kids do.
孩子們都是這么叫的
Of course I know children do this...
當(dāng)然了,我知道孩子們喜歡這么做
But not in public.
但在公共場(chǎng)合不會(huì)
I feel like Sally did this to punish me somehow for everything.
我覺得薩麗這么做只是為了懲罰我的所作所為
That must be a terrible feeling.
這種感覺一定很糟糕吧
It is.
確實(shí)
You have to believe me. I had to get divorced.
你必須相信我,離婚是我唯一的出路
I felt it best for them to have some stability in their life.
我覺得他們應(yīng)該享有穩(wěn)定的生活
And in the end she doesn't understand that it'll be better.
可到最后,她卻完全不理解我是為她好
Sounds to me like it wouldn't be bad for you to talk to someone.
聽上去你也應(yīng)該找個(gè)心理醫(yī)生好好談?wù)?/div>
No. No I'm okay.
不,不,我沒事
Well I think it'd be helpful if you and I were to meet once a month
我覺得你也應(yīng)該和我談?wù)劊吭乱淮?/div>
Just you know to keep up with Sally's progress.
只是為了跟進(jìn)薩麗的治療進(jìn)展
Will you tell me what she talks about in here?
你會(huì)把和她的談話內(nèi)容告訴我嗎
No.
不會(huì)
And the other way around as well.
但同樣的,我也不會(huì)把你說過的話告訴她
Oh that's better.
那倒還好
So I think we should start at four days a week.
我覺得一開始最好每周安排四天
Let me go get my date book.
我去拿一下工作安排簿
Where's your film? What film?
你的廣告膠片呢,什么膠片,
That's how you're shaking it?
你打算裝瘋賣傻嗎
I heard it stunk. We didn't make one.
我聽說很爛,我們沒有拍攝廣告,
It's too expensive. Well then you're out of luck Donny.
那玩意兒太貴了,那你這次可不走運(yùn)了,小唐,
'cause I sure wouldn't want to follow what I showed them
在我的精彩展示過后,你單憑口頭闡釋和圖片樣板,
with a speech and a couple of posters.
顯然是白費(fèi)力氣,自不量力
Sterling Cooper Draper Pryce.
斯庫(kù)德普廣告公司的高層
Donald Draper.
唐納德·德雷柏
Where is Mr. Cooper and Mr. Campbell?
庫(kù)珀先生和坎貝爾先生為何沒來(還有白頭發(fā)老頭兒)
And Sterling? They couldn't make it.
還有斯特林先生,他們抽不開身,
You created this set of rules
你們制定了這些規(guī)則
to even the playing field.
為的是創(chuàng)造公平競(jìng)爭(zhēng)的環(huán)境
It says specifically no finished work.
其中明確提到不需要成品
I understand not everybody has observed this.
我敢肯定,不是每個(gè)人都注意到了這一點(diǎn)
I don't really want to be a part of a competition like that
我實(shí)在無意參與這樣的角逐
So I'm withdrawing us.
所以本公司正式退出競(jìng)爭(zhēng)
Thank you for thinking of us.
謝謝你們能想到我們
Good afternoon.
午后愉快
The voiceover announcer for lucky has a severe case of chest congestion.
幸福時(shí)光廣告的旁白播音員患了嚴(yán)重胸悶
Get the boy wonder on it.
去找那個(gè)"有為青年"解決吧
Greg accounts? No Pete.
那個(gè)業(yè)務(wù)員格雷格嗎,不,皮特,
Have a drink. It'll make me look younger.
先喝一杯,可以讓我顯得年輕一些
I'm not gonna watch you feel sorry for yourself.
我可不想看著你顧影自憐
I feel sorry for all of us.
我覺得我們都是可憐蟲
Don's over there surrendering right now.
唐在那邊正舉白旗投降呢
Would you stop?
你能省省嗎
There was a kid on the destroyer...
當(dāng)時(shí)驅(qū)逐艦上有個(gè)孩子
P.F.C. Brycen...
一等兵,布里森
And he was an honesttogoodness poet.
他是個(gè)純真的詩(shī)人
And then during... Roger. I don't want to hear it.
然后在...羅杰,我不想聽你說這個(gè),
My husband's gonna be in uniform any day now.
我丈夫隨時(shí)可能戎裝裹身,奔赴戰(zhàn)場(chǎng)
How do you think he's gonna feel when one day some Pete Campbell
那你覺得有一天他的國(guó)人和越南人密切往來(瓊的丈夫入伍,即將參加對(duì)越戰(zhàn)爭(zhēng))
goes to some Vietnamese doctor?
他會(huì)作何感想
Since when is forgiveness a better quality than loyalty?
什么時(shí)候?qū)捤橙司贡戎邑憪蹏?guó)更重要呢
Roger I know it was awful
羅杰,我知道那是一段可怕的記憶
and I know it'll never seem like it was that long ago
而且永遠(yuǎn)都會(huì)揮之不去
but you fought to make the world a safer place
但你參加戰(zhàn)爭(zhēng)是為了世界的和平
and you won
你也凱旋歸來
and now it is.
現(xiàn)在正該好好享受和平的恩賜
You think so?
你這么想嗎
Really?
真的嗎
I have to.
我只能這么想
Anything else? No.
還有什么別的事嗎,沒有,
Good afternoon. Your daughter's psychiatrist called.
下午好,你女兒的心理醫(yī)生打電話過來了
Lower your voice please.
你能小點(diǎn)兒聲嗎,老天啊
Congratulations.
恭喜啊
I just spoke with Mr. Saito.
我剛跟齋藤先生通過電話了
It seems Honda was never going to leave Grey
似乎本田那邊從來沒打算和精信廣告公司解約
but of the three princes invited to meet the princess
但在參與競(jìng)爭(zhēng)的三位廣告公司代表中
you were the most charming.
你的魅力是最不可擋的
We're first in the door on their little car.
本田車的廣告案角逐,我們遙遙領(lǐng)先
And C.G.C.? Out of the running.
C.G.C.呢,沒希望了,
We killed him.
我們將他絕殺了
That stunt you pulled was unseemly.
你出奇制勝,值得嘉獎(jiǎng)
The only reason I let you continue... let me?
我之所以讓你一意孤行...你讓我?
Do you think Joan can rent stage space without talking to me?
你覺得沒有我的幫助瓊能租到那個(gè)拍攝場(chǎng)地嗎
I let you because I realized that our financial future
我允許你這么做是因?yàn)槲乙庾R(shí)到
was related to Mr. Chaough's demise.
只有將趙徹底擊垮,我們才能絕處逢生
So what is it?
現(xiàn)在算什么
Are you thanking me or reprimanding me?
你這是在謝我還是罵我
Let's not pretend like this wasn't a big risk.
我們必須承認(rèn),這是一次冒險(xiǎn)之舉
We're thanking you.
我們?cè)谥x你呢
Send over what you have on the car.
說說那款車的情況
It redlines at 9500rpm
最高轉(zhuǎn)速為每分鐘9500
but it only has 57 horsepower.
但馬力只有57
What? It's a motorcycle with doors.
什么,說白了,那只是帶門的摩托車,
The nice thing is it has windows
好在那車配有車窗
so you can see your brains
萬一發(fā)生車禍
spatter against it when it crashes.
你可以清楚地看到自己的腦漿飛濺在車窗上
They're working on it.
他們還在努力改進(jìn)呢
Cheers.
干杯
Hello Sally.
你好啊,薩麗
I'm Dr. Edna. Why don't you come inside?
我是艾德娜醫(yī)生,先進(jìn)來吧
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
tire | ['taiə] |
想一想再看 n. 輪胎,金屬圈 |
||
minutes | ['minits] |
想一想再看 n. 會(huì)議記錄,(復(fù)數(shù))分鐘 |
||
cliff | [klif] |
想一想再看 n. 懸崖,峭壁 |
||
den | [den] |
想一想再看 n. 獸穴,洞穴 v. 穴居 |
||
assume | [ə'sju:m] |
想一想再看 vt. 假定,設(shè)想,承擔(dān); (想當(dāng)然的)認(rèn)為 |
聯(lián)想記憶 | |
response | [ri'spɔns] |
想一想再看 n. 回答,響應(yīng),反應(yīng),答復(fù) |
聯(lián)想記憶 | |
unhappy | [ʌn'hæpi] |
想一想再看 adj. 不快樂的,不高興的 |
||
contrition | [kən'triʃən] |
想一想再看 n. 悔罪,痛悔 |
||
loosen | ['lu:sn] |
想一想再看 vt. 放松,松開,解除(便秘等),放寬 |
||
intimate | ['intimeit,'intimit] |
想一想再看 adj. 親密的,私人的,秘密的 |
聯(lián)想記憶 |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
