I almost rescued her from having the time of her life.
我差點讓她沒有享受到她這輩子最快樂的時光。
Oh, that's the way of things.
有時候事情就是這樣的。
Things work out, and someday, you'll be able to see her be completely wrong about her kids.
一切都自有結果,有一天你也會看到她對她自己的孩子也產生完全錯誤的理解。
It's fun.
其實挺好玩的。
Oh. Okay.
好吧。
Want a cigar?
你想抽根雪茄嗎?
No. No, thank you.
不了,謝謝。
You know, I -- I once stole one of those when I was a kid.
我小時候曾偷過一根雪茄抽。
Made me completely dizzy.
抽的我暈乎乎的。
I don't remember the rest of the night.
我都不記得當晚后來發生的事了。
Aren't you going to that faculty follies after this?
你接下來不是要去觀看教職員才藝秀嗎?
Yeah. Give me one of those.
沒錯,那快給我一根。
I thought there was a step there.
我以為這里有一層臺階呢。
Oh, yeah, you'll get your depth perception back once you get the bandages off.
等你把繃帶拆除了,深度知覺就會回來了。
Careful in the middle, there.
樓梯中間當心點。
I still haven't a chance to --
我還沒來得及修...
I know.
我知道的。
I thought you were Alex.
我以為是艾麗克斯回來了呢。
She didn't get in.
她沒有被錄取。
Oh, no!
不要啊!
Stupid Harvard.
愚蠢的哈佛大學。
Stupid Harvard?
愚蠢的哈佛大學?
She didn't get into Princeton, either?
她也沒被普林斯頓大學錄取嗎?
No, just Harvard.
不是啦,只被哈佛拒了。
I thought that this might soften the blow.
我覺得這個有助于緩解那事對她的打擊。
And I made her her favorite dinner.
我還做了她最愛吃的菜。
You're such a good mom.
你真是個好媽媽。
There she is!
她回來啦!
Hi. I heard.
嗨,我都聽說了。
I'm so sorry.
我真的很遺憾。
Uh, thanks, mom, but Haley already made me feel a little better about it.
謝了。媽,但海莉已經讓我心里舒坦多了。
I just don't really feel like talking right now.
我現在不想說話。
I kind of just want to change my password and get into bed.
我只想去修改下密碼,然后就睡覺。
Okay.
好吧。
She just needs a little bit of time to work through it.
她只是需要點時間去淡然接受這事。
Alone?
獨自嗎?
The kids are growing up.
孩子們都長大了。
Guess they don't need us as much anymore.
看來他們已經不那么需要我們了。
Oh, well, that was the plan.
原本就該是這樣才對啊。
I just thought it would feel better than this.
我只是當初以為我們不會這么失落難受。
Me too.
我也是。
At least we still need each other.
至少我們還需要彼此。
And I get so lucky.
我真的好幸運。
Ok.
行了。
Still got it!
泡妞絕技寶刀未老!