日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第五季 > 正文

緋聞女孩第五季(MP3+中英字幕):第1集:好萊塢的新工作

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

I found your book.

我看到你的書了
If I ever show it to anyone,
如果我向別人坦白這一點
it'll guarantee my outsider status forever.
我將永遠也走不進這個圈子
I'm sure once it's published, the author will come forward.
我肯定作品一旦發表,作者就會現身
There's a certain someone that might actually like
總會有一個人喜歡
the way she's painted, and I'm not talking about serena.
你描寫她的方式,我說的不是瑟琳娜
Blair, we kept us a secret
布萊爾,我們對外隱瞞我們的友誼
'cause we were afraid there was something more.
是因為我們害怕那感情已經超越了友誼
Dan and I have a real connection.
丹和我心靈相通
That is, until a prince came along.
但那些都是路易王子來之前的事
Being together means going against my family,
但我們的結合意味著我要和家族做對
and if I'm going to take a stand,
如果我要表明立場
I need to know for certain that you feel as I do.
我需要先確定你的感覺和我一樣
Will you marry me?
你愿意嫁給我嗎
You are cousin Charlie?
你是查莉表妹吧
Well, wait. What about your trust fund?
等等,你沒有信托基金嗎
Why haven't you gotten it yet?
為什么還沒拿到
I have to say it was a pretty devious plan.
我不得不說這是個非常精明的計劃
Thank you, Ivy. You played your part perfectly.
謝謝你,艾薇,你表現得很好
What we have is a great love.
我們擁有的是偉大的愛
No matter what we do and how much we fight,
不管我們之間爭吵有多激烈
It'll always pull us in.
都只會拉近我們的距離
I should find Louis and tell him it's over.
我要去和路易說分手了
We need to talk.
我們得談談
When I need to tell you is--
我要告訴你
What she's trying to say is, you have my blessing.
她想告訴你的是,我祝福你們
This is your chance at happiness.
這是你獲得幸福的好機會
You deserve your fairy tale.
你值得擁有自己的童話
It's taking all the power I have
離開你
to walk away from you.
用盡了我所有的力氣
But I need to let you go.
但我必須放手讓你走
Being alone is just what I need.
我需要獨處
No boys, no bars. Just a bottle of sun block
沒有男生,沒有酒吧,只需要一瓶防曬霜
and a dozen of the best beach reads.
和一些能在海邊閱讀的書
Are you turning "The beautiful and damned" Into a movie?
你要把《美麗與毀滅》改編成電影嗎
I got an idea. We got the beautiful and the damned.
我有主意了,我們已經有了美麗的和毀滅的
So this is not your assignment now.
現在這不是你的任務了
I always know it's serious
我一直知道
when even you know you can't dull the pain.
連你都無法緩解的痛苦一定很嚴重
Just spin the globe and pick a point.
轉下地球儀,選個地方
Bachelors who don't have to answer to anybody.
單身漢不需要對任何人負責
what is it?
怎么了
God, you're such a swan in this light.
天哪,這光線襯得你像天鵝一樣美
Cut! Perfect! Print.
停,完美,可以拷貝了
Okay, one thing I wanted to say. That was great.
我只想說一件事,你們表演得很棒
Loosen up. Enjoy it a little bit.
放松下來,盡量享受那過程
Just 'cause you're in white tie
不要因為打著白領結
doesn't mean you can't be dirty and drunk.
就放不開,演不出放蕩和酣醉的狀態
That's how these people were back then.
那時候的人就是這幅德行
You know what I'm saying? They were having a good time.
懂我的意思吧,他們及時行樂
So don't make it stiff. You know, enjoy it a little bit.
所以別太僵硬,試著沉醉其中
Uh, the "New York Times" called and wants a quote
《紐約時報》打電話來
on the decision to set the movie
他們想把這部電影時間設定在
on the days of the crash of '29.
1929年華爾街的股災時期
But I told that guy I don't wanna do that
但是我告訴過那個人
unless I first get the e-mail from Sue Zucconi.
除非我收到蘇?左科尼的郵件才可以
Okay. Hi. Hey, serena. How are you?
好,瑟琳娜,你好
Good. How are you, David? Good to see you.
你好,戴維,見到你很高興
Thanks.
謝謝
Oh, no, no. It's okay. I got it. You're busy.
沒關系,我自己拿就好,你很忙
But then who would answer the phones in the production office?
你出來了,誰負責接制片辦公室的電話
I had the calls forwarded to my cell.
我把電話呼叫轉移到我手機上了
Well, if you're hands-free,
如果你有空的話
all the better to collate the revisions
最好去訂正一下修正稿
and the production team's drafts.
和制片組的草案
Marshall, remember when you said
馬歇爾,你不是說過
that I could observe filming one day before the shoot was over?
在拍攝結束前,我可以來參觀片場嗎
Shoot's not over till next week.
拍攝要到下周才結束
Serena?
瑟琳娜
Thank you.
謝謝
Dad! What are you doing here?
爸爸,你在這里干嘛
I thought you'd still be in London,
我以為你還在倫敦
helping Jenny set up at Saint Martins.
你是來幫珍妮準備去圣馬丁大學的事嘛
Oh, she and Eric kicked me out
是誰
when I didn't know who Sarah Burton was,
她和艾瑞克就把我趕出來了
So I came back here early,
所以我就提前來這里
and thought I'd spend some time with you.
跟你待一段時間
Well, happy to have you.
很高興你能來
Yeah. I popped by Cece's. This was waiting.
我順路去了茜茜那里,看到了這個
Maybe it's important. It's from the city.
也許這個很重要,是紐約那邊寄來的
It's, uh, Blair's "Save the date""
這是布萊爾的婚禮請柬
You're not happy. You guys are still friends, right?
你不太開心啊,你們還是朋友吧
Yeah. Friends.
是朋友
Wonder if she invited Chuck.
不知道她有沒有邀請恰克
If he's anywhere that Fedex can reach...
只要他在的地方能收到聯邦快遞
Hi. I don't believe we've met.
你好,我們不認識吧
I'm Nate Archibald.
我是內特?阿齊布爾德
And, uh, you are?
你們是
Waiting for me.
等著我的美女
How was your nap?
休息得如何
Great. You were gone.
挺好的,你不在
It's the only time I can sleep.
我才能睡好
Why didn't you take someone with you for a change?
為什么不找個人幫你改善改善睡眠
Anything for me?
有我的信件嗎
Nope.
沒有
Well, if you hear anything crazy,
如果你聽到了一些瘋狂的聲音
it means I'm doing something right.
那證明我在做很正點的事
How does it feel to be home?
回家的感覺如何
Oh, it's gonna be tough reacclimating,
從皇宮住回公寓
after living in a palace, how will a penthouse do?
重新適應環境有點難
But maybe we should skip the wedding planning
但也許我們應該把婚禮計劃丟到一邊
and pull the blinds and just spend the day in bed?
拉上窗簾,在床上享受這一天
We did that all summer.
我們整個夏天都是那么過的
But we can't put off our parents any longer.
我們不能再讓父母等下去了
Would a present help motivate you downstairs?
一件禮物能讓你踏出閨房嗎
How did you know just what I was missing? Oh!
你怎么知道我就缺根這樣的項鏈
Shall I wear it to your uncle's speech
我應該戴著它去聽
at the general assembly tomorrow?
你叔叔明天在聯合國大會上的演講嗎
Unfortunately, you will not be allowed inside
不幸的是,除非你正式成為皇室成員
until you are an official member of the royal family.
否則是不能入場的
Consider yourself lucky.
你真的很幸運不用去聽
Albert's speeches are stronger than Ambien.
艾伯特的演講比安眠藥還能催眠
I do consider myself lucky.
我是覺得自己好幸運
I'm living a fairy tale.
能生活在這樣的童話世界里
But no heroine gets her happy ending
但童話里的女主角都要克服艱難險阻
without overcoming some obstacles,
才能得到幸福圓滿的結局
and this wedding will be no exception.
這次的婚禮也不例外
A civil service and a religious ceremony?
一個全員大會加一個宗教儀式
Who has ever heard of such a thing?!
這種事真是聞所未聞
Our guests will be sitting
我們客人要坐在那里的時間
longer than a Terrence Malick movie.
會比看場泰倫斯?馬力克演的電影還長,泰倫斯?馬力克,美國電影導演
I'm your rock.
我是你堅強的后盾
You can count on me.
一切有我在呢
How did you guys end up here?
你們怎么來了這里
And--and whose boat is this?
這是誰的船
This is Allegra Versace's.
這是愛蘭歌娜?范思哲的船,愛蘭歌娜?范思哲,服裝設計師范思哲的女兒
Chuck won it in a poker game in Chiang Mai.
恰克在泰國清邁玩撲克比賽時贏得了它
He won Allegra, too, but, uh, that's another story.
愛蘭歌娜他也贏到手了,這是題外話了
Wow. So--so he's okay then?
那他現在沒事了嗎
Ask him yourself.
你自己問他吧
Serena.
瑟琳娜
Usually when you smile like this,
你每次這么笑
you look like a creepy Cheshire cat,
就像一只可怕的柴郡貓
but this one is real.
不過你確實是開朗了不少
What is your secret? And if it's legal, I want some.
你的秘決是什么,如果合法,我想學幾招
It's not a substance. It's a state of mind. A word.
這不是有形的,是種思想境界,一個詞
Well, let me guess-- a dirty word.
我來猜猜,一個下流的詞
"Yes""
"是的"(一語雙關)
Yes, it's a dirty word?
真是個下流的詞嗎
The word is "Yes." I say it at anything.
那個詞是"是的" 可以用在各種情況下
If an opportunity presents itself, I take it.
機會出現了,我就抓住它
There's nothing I won't try once, even happiness.
無論是什么我都會去嘗試,包括幸福
Mm, he's very inspiring.
他很會鼓舞人心
I've been saying all summer he should run an infomercial.
我這一夏天都說他應該搞個教育宣傳片
You mock, but if someone gave me the opportunity, I'd say--
你是嘲諷,但若有人給我機會,我會說
Yes. Yeah, I think I get it. "好的"
是的,我明白
I don't think you do.
我覺得你沒明白
See, you've been working all summer
你一夏天都
in your little assistant's job,
在做小助理的工作
Driving a cart, getting coffee, sorting things.
推著小推車,端咖啡,整理東西
Isn't there something more you want out of it?
就沒有你更想做的事情嗎
Actually, the producer, Jane, who I really admire,
實際上,我崇拜的制片人簡
asked me my thoughts on a scene.
問了我關于一個場景的想法
And I was really excited to write something up,
我真的很興奮,能寫些建議方案
but then Marshall, who's technically my supervisor,
但是我的負責人,馬歇爾
got wind of it and, uh...
聽到這個風聲后
He wasn't a huge fan of the idea.
對我的建議不感興趣
What, so you never did it?
什么,所以你沒做嗎
Well, no, I placated Marshall,
沒做,我向馬歇爾妥協了
so now Jane probably thinks I'm a flake.
所以現在簡大概覺得我只會夸夸其談
There's still time.
還有機會的
Go say the "Yes" you never said.
你沒有說"好的"去跟她說"好的"
You know what? You--you are actually right.
你知道嗎,你說的沒錯
And even if you are completely delusional,
即使你是在天馬行空
if it makes you look this good, I will find Jane tomorrow,
還是顯得你很在行,我明天就去找簡
Marshall be damned.
讓馬歇爾靠邊站吧
Who wants to go with me
誰想跟我一起去
to make sure I actually go through with it?
確保我一定能做到
I know what you're gonna say.
我知道你們會說什么
Daniel.
丹尼爾
Hey. I was thinking about you just yesterday, old boy.
我昨天還想起來你了呢,老伙計
Read an advanced copy
我讀了下期要發行的
of a story that "Vanity Fair's" running in their next issue.
《名利場》里的一篇新小說樣本
Reminded me of your work,
讓我想起了你的工作
only... better.
只是,你的文筆更出色
Who wrote it?
誰寫的
That's the thing. No one knows.
這是個問題,沒人知道
Totally anonymous. And everyone's talking about it.
完全是匿名的,大家都在談論此事
What's the story about?
故事講的什么內容
Ah, it's a little Wharton and a lot Wolfe.
關于沃頓商學院的事,還有很多沃爾夫的事
The modern mores and misdoings of upper crust Manhattan.
陷阱曼哈頓上流社會傷風敗俗的丑事
I thought of you because
我想到了你,因為
the protagonist's name was Dylan Hunter, of all things.
主角的名字竟然是狄倫?亨特
The initials being what they are...
小說人物的原型就是...
I'm sorry, Jeremiah. I gotta--I gotta run.
抱歉,耶利米,我得,我得走了
I see from your list of demands, Blair...
根據你的需求清單,布萊爾
Demands?
需求清單
That you would like to have peonies in your bridal bouquet.
你想要牡丹作為新娘手捧花
They're my favorite flower.
那是我最喜歡的花
And they are very beautiful, but...
它們非常漂亮,但是
In our country, a bride always walks with carnations.
在我們國家,新娘的手捧花是康乃馨
Hmm. To the nearest florist and demands a refund.
那就把它退給最近的花商并拿回退款吧
I'll be holding peonies.
我要捧著牡丹花
Aren't I, Louis?
是吧,路易
Louis?
路易
With you looking so beautiful,
你美如天仙
who will even notice the flowers?
誰會在意你手里捧的是什么花
Oh, "Vogue paris" would like to have a photo
《時尚巴黎》想為他們十一月期刊
of you in your wedding dress for their November issue.
拍張你穿婚紗的照片
Obviously, this is a very big deal as--
很顯然,這是一件很重大的盛事
as "Vogue paris" is perhaps
因為登上《時尚巴黎》雜志
the best thing to happen to the world ever.
也許是世上最棒的事了
Well, I know this is very short notice,
我知道這件事情很突然
but not to worry,
但別擔心
because my dress is already on the plane here.
因為我的婚紗已經在用飛機送過來了
Your dress?
你的婚紗
Everybody has been married in this dress,
每個皇室女人都穿著這件婚紗結婚
from my great-grandmother on down.
它從我的曾祖母開始傳承下來
Louis, I've already lost
路易,我已經在食物,鮮花
on the food, the flowers, and the font.
還有洗禮盆上認輸了
You know how important choosing my dress is for me.
你知道婚紗由自己選對我有多重要
But this is a dress for a royal.
但這是王室專屬婚紗
You'll love mama's dress. I-I promise.
你會喜歡媽媽的婚紗,我保證
I can't wait to see you in it.
我迫不及待想看你穿上它的樣子
How about some cold prosecco to kill the pain?
來緩解傷痛嗎
This just in.
最新消息
Due to a reader's dumpster dive
據八卦天后的粉絲爆料
outside a well-known fifth avenue prewar,
有人在第五大道的垃圾箱內的新發現
it appears someone we know and love is in the family way.
很明顯某個我們愛戴的知名人士懷孕了
So this is your humble gossip girl
你們虔誠的八卦天后
issuing an A.P.P.B.
現在要發出一則孕婦通緝啟事
Who could the mother of our next scandal be?
下一位丑聞對象會是哪位未婚先孕的少女呢
What's wrong, Dorota?
怎么了,多洛塔
Nothing. Uh, nothing at all.
沒事,沒怎么
Prosecco?
普羅賽克
No, thank you.
不用了,謝謝
I think I need all my wits for the next round.
我覺得我該把我的精力放在下一輪上
Oh, no, it's okay.
不用了
I gave up drinking at the beginning of summer.
我這個夏天一開始就戒酒了
You know, L.A. lifestyle.
這是洛杉磯的生活方式
Come on. You guys need one.
繼續吧,你們倆該喝一杯
Cheers.
干杯
At least this secret is bound to show itself soon.
至少這個秘密馬上就要不攻自現了
The first meeting was a disaster, S.
第一次會面就是個悲劇
He conceded to Sophie on everything.
他對索菲唯命是從
Oh, it was so out of control,
事情完全在我控制之外
you would've thought he was Italian.
他就像個意大利人一樣
Well, finding a balance between your mother and your fiancee
在母親和未婚妻中間找到平衡點
has gotta be tough.
是很難的
I'm sure he's just trying to keep the peace the best he can.
我敢肯定他在盡可能地維持和平關系
Stop being so rational and trying to see both sides.
別那么理性,你不能只考慮一方面啊
I haven't even told you the worst part yet.
我還沒說到最糟糕的地方呢
They want me to wear Sophie's dress.
他們想讓我穿索菲的婚紗
Not just on the day,
不僅僅是在婚禮那天
but in "Vogue Paris", too.
拍《時尚巴黎》時也要穿
Hand-me-downs are for charity and second children,
他們把我當成慈善組織施舍的對象
not for the bride on her wedding day.
而不是婚禮當天的新娘
Louis knows how upset I am.
路易知道我有多不開心
He said he'd talk to Sophie, but... I don't know.
他答應會和索菲談,但我不知他是否真的會
B., first of all, "Vogue paris"--that's amazing! B
首先,能上《時尚巴黎》非常棒
And you're gonna look beautiful in whatever you wear,
無論你穿什么都會很漂亮的
which should be Sophie's gown.
你該穿上索菲的婚紗
That way, she has a gorgeous photo of you
那樣的話,她將看到你在照片上高貴的一面
looking exactly how she wants,
和她想像的一樣
and that way you have more leverage
那樣你就有更大勝算
to wear your own dress on the real day.
在婚禮那天穿自己的婚紗了
See, this is why I wish you were here.
看,這就是為什么我希望你在我身邊
Aren't you done out there?
你那邊還沒忙完嗎
Los Angeles is a plastic surgery layover,
洛杉磯只是去做休憩時的停靠站
not somewhere you live.
不是久居的地方
Serena, your guests just came through the gate.
瑟琳娜,你的客人剛剛進來
Okay, thank you. I'll be right there.
好的謝謝,我馬上過去
B., I love you and I miss you, too. B
我也愛你也很想你
All right. Tomorrow, same time?
好吧,明天同一時間
Today we did me, so we can do you?
我們今天聊了我,明天說說你的事吧
Of course. You're on my schedule.
沒問題,我把你排在日程表里了
Aw. Listen to you, all professional.
快聽聽,好專業啊
Bye.
再見
Miss Blair, have you seen "Gossip girl" Lately?
布萊爾小姐,你最近有看《八卦天后》嗎
No.
沒看
We need to discuss something...
我們應該討論下有一件事
something affecting both our futures.
一件會影響到我們倆未來的事情
The only thing affecting our futures
唯一會影響到我們倆未來的就是
is your inability to clear a table fast enough.
你收拾桌子的速度還不夠快
It appears that Louis has spoken to Sophie.
看來路易跟索菲談過了
I need to look my best for my first royal apology.
我要打扮漂亮些去接受皇室的致歉
Here you go. Thank you.
給你,謝謝
And do you mind telling Jane that I need to talk to her?
能幫我跟簡說下我想跟她談談嗎
I know they're on lunch.
我知道她們在吃午飯
Sure.
沒問題
I don't remember approving a set visit for your friends.
我不記得有允許你的朋友來探班
You must be Marshall.
你一定就是馬歇爾
And who are you?
您是哪位
He's Chuck Bass.
他是恰克?拜斯
Hey, so the stuntman's prepped for the fall.
特技演員準備好跳了
Can you, uh, ask David to meet me by the bag
你能讓戴維來見下我
to talk to the double?
談談替身的問題嗎
What's the stunt?
特技是什么
I could show you.
我可以帶你去看看
You know what I have to say.
你們知道我會說什么
Then go.
那就去吧
I have to find David. I'll tell Jane you stopped by.
我要去找戴維了,我會跟簡說你來過
Get back to work.
去工作吧
Well, the zip codes may be different,
雖然我們不在紐約
but douche bags are the same no matter where you go.
但討厭鬼在哪里都有
But now he's gone. Go find Jane.
現在他走了,去找簡吧
Okay, what are you gonna do?
你想做什么呢
Hey, S. Is this my noon audition? S
這位是我的中午試鏡演員嗎
Yes. Wait.
沒錯,等等
Are you kidding me? You're kidding me.
你在開玩笑嗎,你是在開玩笑吧
You're gonna be great.
你會做得很棒的
Yeah, I'll totally hold.
是的,我扛得住
Thanks, Epperly.
謝謝,埃普莉
I don't get it. Why would Vanessa steal your story?
我不懂,為什么瓦內薩要偷你的小說呢
Oh, to teach me a lesson.
為了教訓我
Let's just, uh, hope I'm wrong,
希望她沒偷
which...
但是
I'm not.
她確實偷了
Did Gabriela ever call you back?
加百莉亞給你回話了嗎
You think maybe Jenny's heard from Vanessa?
你覺得珍妮可能會有瓦內薩的消息嗎
Why would she call Jenny?
她為什么會找珍妮呢
Yeah, yeah, I'm--I'm here.
對,對,我在聽
Okay.
好吧
Thank you.
謝謝
Epperly's friend at "Vanity Fair"
埃普莉在《名利場》的朋友
says all he knows is Graydon Carter read the story
說他只知道格雷頓?卡特讀了那小說
and decided to run it.
然后決定出版
Oh, that's pretty cool, right?
那很好呀,對吧
I mean, "Vanity fair"'s gonna publish your writing?
《名利場》要出版你的作品了
If only they were doing it because of my writing.
他們這么做不是因為我的作品
I mean, they--they think it's about a celebrity.
這么做是因為他們認為那小說寫的是一位名流
Really? Why?
真的嗎,怎么說
Oh, because it's about a celebrity, kind of.
因為小說人物有點像的名流是
Uh, Blair Waldorf, future princess of Monaco.
布萊爾?霍道夫,未來的摩洛哥王妃
I wrote it in the spring, after she and I...
我是今年春天時寫的,在她跟我
What?
怎么
Where you going?
你要去哪
To find the one person
去找唯一一個
what can help me stop this before it's too late.
能幫我阻止這一切發生的人
It's okay. I accept.
好吧,我接受
Accept what?
接受什么
Your apology.
你的道歉
You didn't talk to your mother.
你沒跟你媽媽說
It's just so hard to say no to her.
我真的很難拒絕她的要求
I worry she'll make things more difficult later
如果現在不能順從她的話
if she doesn't get her way right now.
我擔心她之后會弄出更多麻煩
I'm trying to ease her into our future.
我只是在緩和她對于我們未來的威脅
The future is here.
未來就是現在了
We're gonna be married in three months.
我們再過三個月就結婚了
I need to know that we're in this together,
我必須得確定我們站在同一條戰線上
and I'm not just standing here alone.
我不是一個人孤軍奮戰
You're not. I'm right here.
當然不是,我就在這
Those are just words.
不是說說就罷了
I need proof.
我需要你用行動證明
You're right.
我明白
The dress discussion can wait until tomorrow.
禮服的事兒明天再說
But tonight, I show my mother that you come first.
今晚我要讓我媽知道,你最重要
Be ready at 6:00.
6點鐘準備好
Ready for what?
準備做什么
You will be on my arm at the general assembly gala.
我要帶你一同前往聯合國大會
I thought there was a rule.
不是規定我去不了嗎
It's about to be broken.
今晚我要打破那個規定
What do you say?
你覺得如何
This isn't right. These two walls need to be white.
這里不對,這兩面墻應該是白色的
Serena. Are you looking for Marshall?
瑟琳娜,你來找馬歇爾嗎
No. You, actually.
不,我是來找你的
I hope it's to tell me
你不會是來跟我解釋
why you didn't follow up after our first meeting.
我們第一次會議后,你沒有跟進的原因吧
I didn't scare you away, did I?
我不是給你嚇跑了吧
No. No, no, no. Not at all.
不不不,完全不是
I just didn't want to step on Marshall's toes.
我只是不想傷馬歇爾的感情
Why not? Keeping on them is what David hired you to do.
可戴維雇用你就是為了跟進他們的工作
If it weren't for you,
如果不是因為你
he wouldn't have even read the book.
他根本不會看那本書
And it was his thoughtful comparison of the book to the script
正是因為他做出書和劇本的細致對比
that's helped keep all of the departments focused.
才讓各部門步調一致
But I-I did that the first week.
但是那個對比在第一周我就做過了
If I would've known he was doing it, too, I...
如果我早知道他也在做,我就...
I'm not trying to get anyone in trouble.
我不是想給別人添麻煩
Please don't...
請不要
No one's in trouble.
沒什么麻煩
A little reminder that things don't go unnoticed never hurts.
揭示那些被該被知會的事沒什么不好
What would you say to a little more responsibility,
誰會覺得有責任感不好呢
See how you do with it?
看你的表現了
I'd say...
我只能說
Yes.
沒問題
Jane just called, gave me the rest of the day off.
簡剛打來電話,讓我今天休息
Said I was taking too long to finish her task list
她說我做事做得太慢
and that I should leave the rest to you.
讓我把剩下的工作交給你
Looks like things really do come easy to Serena Van der Woodsen,
跟我聽說的一樣,這些事情對瑟琳娜來說
just like I heard.
簡直是易如反掌
But if you think you can do my job better than I can,
但如果你把我的工作做得比我更好
here's the test.
那你就試試看吧
"Pull tomorrow's sides,
明日任務
"update phone sheet, take dogs to groomer,
更新通訊錄,帶狗狗去美容院
write coverage of Eugenides."
寫尤金尼德斯的報道
This isn't so bad. How long did she give you to do this?
也不是什么艱巨的任務,多長時間之內完成
Till tomorrow.
明天
Okay, well, I'll have it done by the party later.
好的,派對之前我就能搞定
Well, I hope I don't see you there.
我并不希望在派對上看到你
Oh, you will. Wait. Have you seen my friends?
我會去的,等等,你看到我的朋友們了嗎
Hey, get down from there!
從那里跳下來
Guys. Guys. G--
你們,你們
You're about to be in a lot of trouble,
你麻煩大了
but I get the feeling you don't care.
我怎么覺得你滿不在乎啊
You free tonight?
你今晚有空嗎
I am now.
我現在有空
Oh! I forgot to ask you. How was the audition?
對了,我忘記問你,試鏡怎么樣
Well, after I told them I wasn't an actor,
當我告訴他們,我不是演員之后
They said, "That's too bad, because you'd be perfect
他們說,真是太遺憾了,你太適合
as a kid from an east coast political family
演一個東海岸政治家族的孩子
who's constantly manipulated
那種總是被家族操控
while trying to keep everyone around him happy."
同時還努力地讓身邊的朋友都開心的人
They told me that.
他們就是這樣跟我說的
You should've said, "Yes!" I mean it.
你應該說, "是的"我說真的
If there was still in Oprah, she would've been all over that.
如果是上奧普拉脫口秀的話,她會更清楚的
Oh, I like Gayle.
我喜歡蓋爾(同為脫口秀主持人)
Me, too.
我也是
So by the way, thank you for letting me use your card.
還有,謝謝你讓我用你的卡
If you hadn't been here,
如果不是你來了
I don't know how I would've gotten this task done--
我都不知道我怎么完成這個任務
which I'm sure was Marshall's intention.
而馬歇爾恰恰不想讓我順利完成
Hey, gotta love California's laws.
我越來越喜歡加州的法則
Oh, by the way,
還有
does Patrick Roberts have glaucoma or something?
帕瑞克?羅伯茨是有青光眼還是什么病
Like a--like a little nervous twitch?
比如,有點緊張抽搐癥之類的
Who knows? It was the last thing on the list.
誰知道呢,任務單上的最后一項
"Get Patrick his medicinal weed."
準備好帕瑞克的大麻
I wonder which one he'll want--
我不知道他會喜歡哪種
Blueberry headband,
"藍莓頭手"
Dragon of shaolin, or sushi Friday?
"少林龍"還是"周五壽司"
Headband's pretty good...
"頭手"不錯
From what I've heard from people telling me that it's good.
這是我聽說來的
No, no judgment. I'm just curious why you need it.
沒什么意思,我只是好奇你怎么會需要那個
It's not like cruising around on a yacht is stressful.
坐在游艇里巡航沒什么可緊張的吧
Uh, no, I know that, okay? But doing nothing
不是緊張,但是成天無所事事
has given me a lot of time to think, you know?
給了我足夠的思考時間
And maybe the last couple years are starting to take their toll on me,
也許是舊事的影響
between my family, Juliet...
我的家庭,茱麗葉
Raina, you.
瑞娜,還有你
I mean, sometimes I wish I could just reinvent myself, you know?
有時候,我真希望可以改頭換面重新做人
Well, you've come to the right place.
那你真的來對地方了
Everyone in Hollywood reinvents themselves.
在好萊塢的每個人都重新做人了
I mean, look at me.
比如說我
I have gone from "It" Girl to working girl
離家短短三千英里
in just 3,000 miles.
我就從物質女變成工作女
I'm impressed. I'm impressed.
真是讓我大吃一驚
Look, if you're sick of being you,
聽著,如果你厭倦了做自己
be someone else for a while.
就換個角色
Yeah, and just where do you suppose that I do that?
那你說我該去哪里換個角色呢
At the party we earned our way into tonight.
今晚的派對就是一個很好的機會
What do you say?
你覺得怎么樣
My, don't you look lovely!
天啊,你看起來真可愛
Miss Blair go to U.N.
布萊爾小姐要去聯合國
With Louis and the princess?
和路易還有王妃一起
I-I-I thought it wasn't proper.
我覺得不太合適
It isn't. Miss Blair testing prince.
本來就是,布萊爾小姐是在試探王子
Louis told me he would stand up to his mother tonight.
路易跟我說,他今晚會跟他媽媽攤牌
So if he does, everything can continue the way it's meant to.
如果他做到了,那一切就按計劃行事
And if he doesn't, he and his mother will have
如果他做不到,那就讓他們娘倆
a lovely wedding in November without a bride.
11月舉辦一場沒有新娘的美好婚禮吧
Or she could just take my place,
或者她可以直接取代我的位置
which seems to be what she wants.
她似乎對此求之不得
Wish me luck.
祝我好運吧
Darling, is the stress of the wedding getting to you?
親愛的,是不是婚禮給你的壓力太大了
Testing a good man who loves you never ends well.
刻意考驗一個愛你的好男人通常沒有好結果
Nothing is getting to me, mother.
媽媽,我沒有任何壓力
I am a Waldorf woman.
我是霍道夫家的女人
I need to know I still have a voice
我需要掌握話語權
and that voice is heard.
同時保證我的話不會被忽視
Now I'm gonna go wait for Louis downstairs.
我現在要下樓等路易了
I swear,
我發誓
sometimes I don't know where she gets it from.
有時候,我真不知道她這脾氣哪來的
Louis.
路易
Dan.
Hey. Uh, listen, I-I really need your help.
我真的需要你的幫助
I wrote a story
我寫的一個故事
that this magazine is publishing in their next issue,
就要在一本雜志的下一期發表了
and I really don't want them to.
但其實我根本不想它發表
I have no idea how to stop it,
可我沒辦法阻止他們
but I-I figured, you know,
但我想
if you put your royal weight behind it,
如果你用你的皇室身份給他們施壓
it could be dead in an hour.
這事大概一個小時就能解決
I'm sorry. I have an event I'm late for.
對不起,我還有個宴會,馬上要遲到了
Blair is-- Blair is the one the story's about.
布萊爾,布萊爾就是這故事的主角
I swear to you, if this story ever sees the light of day,
我向你保證,一旦這個故事見了天日
you are not gonna be happy.
你一定會很不開心的
You ready to go?
準備好出發了嗎
I thought your text said you were bringing a friend.
你短信上不是說,要帶一個朋友來嗎
Oh, Marilu got a ride with Patrick Roberts.
瑪麗盧和帕特里克?羅伯茨一起走了
She goes wherever he goes anyway.
她跟他寸步不離
Why? Are they together?
為什么,他們在一起了嗎
No, she's his minder from the bond company.
不是,她是保險公司派來的行為監督人
He has to stay sober, or the film gets shut down.
他必須時刻保持清醒,否則電影就泡湯了
Luckily, you and I don't.
幸運的是,你跟我不需要
But you won't be needing that helmet. I brought my truck.
你不用戴那個頭盔了,我開了卡車過來
Riding Mulholland can be pretty dangerous,
在穆赫蘭道騎車相當危險
and that's where the party is.
而且派對就在那里舉行
Well, I'll throw this inside.
那我把這個放進去
Stick and stones may just break bones,
石頭棍棒也許只會讓你傷筋斷骨
but the wounds from words never heal...
但言語帶來的傷痕卻永遠無法愈合
Especially when they're words we hoped we'd never read.
尤其是那些我們希望從沒看見過的言語
On second thought,
轉念一想
I'm sure I could ride carefully.
我可以小心點騎
Nothing's that dangerous, right?
不會有那么危險,是吧
Here you go.
給你
Oh, you can't possibly--
你不可能
have finished? She did.
都搞定,可她就是做到了
Everything?
所有事
Well, technically, there's still one thing left.
嚴格來說,還差一件事
Have you see Patrick?
你看見帕特里克了嗎
Yeah, outside by the pool.
他在外面泳池邊
This is your chance.
你的機會來了
What are you talking about?
你在說什么
Come on. You're at a party
別裝蒜了,你橫跨整個美國
all the way across the country from your real life,
來參加一個不屬于你生活圈子的派對
where no one knows your name.
這里根本沒人認識你
Who do you wanna be?
你想扮成誰
No. No, I'm pretty sure that's not how it works. All right?
不要,我不認為這樣有用
Oh, my God. Are you that guy-- that guy from that movie?
天啊,你是那個,你是電影里那個誰嗎
Uh... yes.
沒錯
I love that guy. Can we have your autograph?
我愛死他了,能給我們簽個名嗎
Yeah.
沒問題
Do you live in L.A.? Yes.
你住在洛杉磯嗎,是的
Is that your Maybach in the driveway? Yeah.
車道上停的邁巴赫是你的嗎,是的
This is your house? Yes.
這是你的房子嗎,是的
How about a tour?
帶我參觀一下怎么樣
Yes. Absolutely.
好的,當然沒問題
Uh, this is a private tour.
這是私人之旅
My, my.
我的神啊
If it isn't New York's finest.
這不是紐約一姐嗎
Nice to see you out and about for once.
難得見你出來一次
Thanks, Patrick. It's good to be out.
帕特里克,謝謝,出來感覺很好
Hey, I, um, have something for you.
嘿,我有東西要給你
What are you doing?
你要干什么
Production sent me for it.
制片人讓我送來的
Well, that is awesome.
太棒了
Marilu said it was cool?
瑪麗盧說這個沒事嗎
Well, I-I guess.
我想是吧
Have fun?
玩的開心嗎
I will now.
馬上就開心了
I can't even believe I'm answering this call.
真不敢相信,我居然接了這個電話
I'm so sorry, Blair. Something's come up
布萊爾,對不起,突然有事
that's taking me longer than anticipated.
讓我耽擱了
Now it looks like I won't make it to the gala at all.
現在看來我可能去不了大會了
You're going with "vague" on this one?
你就這樣搪塞我嗎
"Something's come up"?
"突然有事"
Why don't you just admit that
你怎么不干脆承認
you're already in the U.N. with your mother
你跟你媽一起去了聯合國總部
instead of lying?
別撒謊行嗎
I'm not. I wish I could tell you where I am,
我沒有,我也想告訴你我在哪
but I made a promise.
但我承諾過要保密
And we know how you honor the promises you make,
大家都清楚你的承諾有多金貴
as long as they're not to me.
只有對我不是
Tell your mother congratulations. She won.
跟你媽道喜吧,她贏了
What are you talking about?
你說什么呢
Call down to Jimmy and tell him to get me a cab.
給吉米打電話,讓他幫我叫輛出租
Where are you going?
你要去哪
Do you collect? Yes.
你喜歡收藏嗎,是的
A Helmut Newton, right?
這是赫爾穆特?紐頓的作品,對嗎
Yes.
對,是的
Is that Lauren Hutton?
那幅是勞倫?赫頓的嗎
Yes.
是的
Or is it Lisa Taylor?
還是麗莎?泰勒的
Yes. How'd you know?
是的,你怎么知道的
Mm, I have a good eye...
因為我眼尖兒
and good taste.
品位還高
Is this the master bedroom?
這是主臥嗎
Let's destroy it.
我們來搞破壞吧
How is the score going?
配樂進行的如何了
Uh, well, we've almost finished the key theme.
主旋律基本快完成了
And we've been listening to that Leonard Cohen score
我們還在聽倫納德?科恩的配樂
that he did for "Mccabe & Mrs. Miller" for inspiration.
想從他給《花村》的配樂中獲取靈感
I'm sorry. Would you two excuse me just for a minute?
不好意思,我得離開一下
Is everything okay?
有什么事嗎
Marshall just informed me
馬歇爾剛剛告訴我
that he found Patrick with some pot,
他發現帕特里克身上有大麻
which luckily he was able to confiscate
幸運的是,馬歇爾已經在
before disaster struck.
他鑄成大錯之前截下了大麻
Disaster?
鑄成大錯
Marilu's from the insurance company.
瑪麗盧是保險公司的
The movie only keeps its completion bond
帕特里克必須保持清醒
if Patrick stays sober.
制片方才能得到"完工保證"(保險公司出具)
If she found out he broke his sobriety,
如果她發現,他再次嗑藥的話
she'd have to shut the movie down.
她就會叫停電影拍攝
I can't imagine how he got his hands on it.
我真不知道,他是怎么拿到那些東西的
Well, I'm gonna go get Patrick. He'll tell us.
我去找帕特里克,相信他能給我們答案
He is scared out of mind at what he almost did.
他肯定會為他差點釀成的大禍瘋掉的
Excuse me.
抱歉
Oh, thank god. I was...
謝天謝地,我正...
Blair?
布萊爾
Hey, what are you doing here? Did Louis, uh...
你過來有什么事嗎,路易有沒有
Uh, I didn't know where else to go.
我不知道還有什么地方可以去
I wasn't gonna come here.
我本來不想來這
I hadn't talked to you all summer, and...
整個夏天,我都沒和你聯系
you're the only person I know in New York right now,
可你是我認識的人里,唯一一個還在紐約的
and I really need a friend,
而我現在,真的很需要一個朋友
if you're still...
如果你還是的話
Of course I am. What's going on?
我當然還是你的朋友,發生什么事了
I am about to call off my engagement.
我要取消我的訂婚
I can't marry someone
我不能和一個
who doesn't stand up for me, not even to his own mother.
在他媽媽面前都不能維護我的人結婚
And... when I tell him it's over,
當我告訴他,我們結束了的時候
I'll need to get away, to clear my head.
我需要逃離片刻,讓自己清醒一下
You were in the Hamptons?
你之前是在漢普頓嗎
Uh, Amagansett. Cece's house.
在阿默甘西特,茜茜那里
Is it empty?
那現在沒人吧
Take me there.
帶我過去
Okay.
Uh, we can, uh, we can take my dad's car.
我們,我們可以開我爸的車去
You'll call Louis from there.
到了那,你再和路易聯系
I'll be there with you,
無論你需要什么
for whatever you need.
我都在你身邊陪著你
Often, all it takes to find a new path
通常來說,尋找新路徑是為了
is to make a sharp turn and see what you find.
讓局面突然扭轉,看看你到底得到了什么
You gotta take it easy up here.
從這開始你得小心點
People write songs about wiping out on our L.A. roadways.
有些歌里都寫到,在洛杉磯的道路上翻車
I'm not scared.
我一點都不怕
Well, you should be.
你應該害怕
I'm not scared of anything.
我什么都不怕
But beware.
小心點
Sometimes what you're faced with is a dead end.
有些時候你所面對的,可是死路一條
Oh, my god. Are you okay?
老天哪,你沒事吧
I'm perfect. You see any blood anywhere?
我好得很,你看我流血沒
I could use a glass of Scotch, however.
但我需要一杯蘇格蘭威士忌
Should we walk or should I drive you on yours?
我們是走回去,還是我開你的車載你回去呢
Okay, I know I don't know you at all,
好吧,我知道,我一點都不了解你
and you probably could give a damn about what I have to say.
但是我希望,我接下來的話你能聽進去
Most of the people in my business are in it
大多數人來我這里
because they're thrill-seekers or adrenaline junkies.
是因為,他們熱衷于尋求刺激
But for some of them,
但還有其他一些人
there's something darker going on.
有著更陰暗的原因
I think you need help.
我覺得你需要幫助
I said I'm fine.
我說了我好得很
Well, that may be, but...
好吧,可能是,但是
this date is over.
這次約會結束了
Good luck, Chuck.
祝你好運,恰克
Thank you.
謝謝
My best friend was right.
我的好朋友說的是對的
Saying "Yes" makes everything better.
說"是的"讓一切都好多了
Well, based on my own recent experience, I've have to agree.
根據我最近的經驗,我非常贊同
Now it's time for you to leave.
現在你得走了
Well, if that's how you want to be about it, okay.
如果你希望我走,那沒問題
But it is my house.
但是,這是我家
Don't you think you should be the one to go?
你不認為,你是該走的那個嗎
Actually, this is my house.
事實上,這是我家
And just so you know, this isn't the master bedroom.
現在可以告訴你了,這不是主臥
It's a guest room-- the smallest one.
這是客房,最小的一間客房
Nice to meet you, by the way, um...
很高興見到你,你叫
Nate.
內特
Mm. That's a great name.
很棒的名字
Uh, and you are?
你叫什么呢
Done now.
談話結束
How could you do this to me?
你怎么能這樣對我
You think I didn't know what you were up to?
你以為我不知道,你打的是什么主意嗎
Try to tell me that doing everything on Jane's list
你是想告訴我,規規矩矩地完成簡布置的任務
wasn't just to show me up.
并不能讓我嶄露頭角
So you decided to add a few tasks that could get me fired,
所以你就多加了件事兒,好讓我被解雇
not to mention shut down the movie?
既然這讓電影停拍也在所不惜嗎
I didn't think you could actually come through.
我根本沒有料到,你真的做到了
I thought you'd have to tell Jane you couldn't finish.
我以為你會告訴簡,你沒法完成
I need this job more than you do, okay?
我比你更需要這份工作,好吧
I pay for my life.
我得自己養活自己
I have student loans, rent, a car lease.
我要付助學貸款,房租,汽車租用費
I can't afford to get fired.
我不能被炒
And I can?
那我就可以嗎
You're Serena van der Woodsen.
你是瑟琳娜?范德?伍德森
You do one lap around this party,
你在這走一圈
you'll get ten job offers.
就會有十份工作到手
You weren't even looking when you found this one.
你沒花什么力氣,就得到了這份工作
In two weeks, when you're at college,
兩周后,當你回到學校的時候
will you even look back at this as anything more
你會把這份工作看得
than that thing you did that summer?
比你暑假做的其他事更重要嗎
This is my career.
但這是我的事業
I haven't found him yet, but when I do...
我還沒找到他,等我找到他
Marilu, wait.
瑪麗盧,等一下
What's going on?
怎么了
I'm the one that gave Patrick the pot.
是我把東西給帕特里克的
And he only took it because I told him production okayed it.
他會接受是因為我說這是制片方允許的
Someone played a joke on me,
有人耍了我
and if I wasn't so intent on proving my worth,
但如果不是我急于證明自己的價值
I-I wouldn't have fallen for it, but...
我也不會這么容易上當
I did.
但是,我卻做了
I'm sorry.
對不起
You can tell Jane I'll clear out my desk in the morning.
告訴簡,明早我會把辦公桌收拾出來
I don't understand, Louis. Are you following me now?
我沒搞明白,路易,你在跟蹤我嗎
No, Blair.
不,布萊爾
Actually...
其實
It's fine if you are,
你在這兒更好
because I can do this in person then.
我可以當面直說了
No, Louis is not here... for you.
路易不是為了你而來的
He's not?
不是嗎
What the hell is going on?
到底怎么回事
Louis didn't meet you tonight
他今天晚上爽約
because he was helping me.
是為了幫我
Helping you what?
幫你干嘛
Last spring, I-I-I wrote a story about you,
去年春天,我寫了篇關于你的文章
and due to a series of unfortunate events,
由于各種原因
that story is going to be published.
這篇文章要出版了
Was... going to be.
是本來要出版
Was.
是這樣
Uh, I asked, and Louis kindly obliged to...
我請路易幫忙
help me kill it before it came out
阻止文章出版
so it wouldn't embarrass you, and that's exactly what he did.
如此一來就不會讓你難堪,他也做到了
He really is your prince.
他是你的真命天子
It may not have been standing up to his mother,
可能你覺得他太聽媽媽的話
but it was protecting you against the world.
但他確實在保護你不受傷害
You gotta understand,
希望你明白
I didn't ever think anyone would read it.
我真沒想到會有人讀那篇文章
You let me almost walk away from everything tonight.
剛才你差點讓我放棄了一切
And all the while, you knew exactly where Louis was,
其實你一直很清楚路易的行蹤
exactly what he was doing for me.
知道他為我做的一切
How could you let that happen?
你怎么能這樣
Why would you?
為什么你...
What possible reason could you have?
你到底什么居心
Lonely boy learning three words, eight letters
孤獨男孩意識到,如果沒遇到合適的人
don't come out right when no one wants to hear them.
那三個字千萬不要說出口
Come on, Louis. Let's go.
路易,我們走吧
I'm done here.
我不想待在這兒
Hey, are you happy?
開心嗎
We decided what we wanted,
我們想好要干嘛
went after it like you said, and look what happened.
就不顧一切奔過來了,但你看看現在...
Yes, look. Serena,
沒錯,瑟琳娜
You accepted responsibility without hesitation
你毫不猶豫地承擔了責任
for maybe the first time in your life.
這也是你破天荒頭一次吧
And, Nate, you had more fun not being you
內特,改變自己的過程很有趣
than you've ever had actually being you,
比過去一板一眼過日子好得多
which means you now know you need to change.
現在你也明白了自己現在需要改變
Is it just me, or is what he's saying actually making sense?
是我的錯覺嗎,還是他的話真有道理了呢
Maybe we're not awake yet.
可能我們還沒睡醒呢
We're growing up.
我們已經長大了
We need to start being responsible for ourselves
得為自己負責
instead of always being responsible for others.
而不是總為他人負責
What, you knew?
怎么,你都知道了嗎
Nate, I know you think I must be dying inside
內特,你肯定覺得我內心會崩潰
because Blair is marrying another man.
因為布萊爾要嫁給別人
But we let each other go.
但我們都已經想開了
So stop doing stuff like this and start focusing on yourself.
別再這樣了,多為自己想想吧
And you.
至于你
Though this part of your journey may have come to an end,
雖然有些事不太順
it shows you there's a world out there you never knew existed,
但你看到了另一個世界
one you want to be part of.
雖從不知道其存在,卻想融入的世界
Have you ever thought of writing a book?
你有沒有想過出本書
People like me don't write books. We're written about.
像我這樣的人不寫書,只會被寫
Okay, I should go clean out my desk.
好吧,我要去整理書桌
Yep. I should probably get outta here, too.
我也要出去走走
I'm pretty sure I left my phone at the party last night,
昨天晚上把手機落派對上了
and while I'm at it,
現在過去拿
I should probably apologize to the hostess.
還得跟女主人道個歉
I'll stay here alone with my genius.
那就留我這個天才自己在這兒吧
Come here. Ah.
來抱抱
Too close. Too close. Don't be shy. Don't be shy. Don't be shy.
注意保持距離,別害羞嘛,別害羞
What?
怎么了
No, is it my hair?
難道發型很難看嗎
I didn't want to say anything in front of Louis,
有些話我不想當著路易的面說
but I found something
但我在貯藏室
hidden in the pantry.
發現了這個
Is this why you have been acting so strange about Louis?
最近你對路易舉止奇怪,是因為這個吧
Is there something you need to tell me?
有什么需要跟我說的嗎
Is me who needs to confess.
是我的錯
Baby number two on way.
我要有第二個寶寶啦
This is what you needed to tell me yesterday
你昨天說的要改變未來的事
that would affect our future?
就是這個嗎
Yes. I-I just want to tell you first,
對啊,我想先告訴你
but you were away,
但你不在
and it not right to text "Hello, pregnant!"
我也不能直接短信你說,"嗨,又有了哦"
And--and then you were back, but you did not let me speak,
而且你回來后也沒給我說話的機會
and so now news comes out this way.
就這樣,今天被發現了
At least news out.
不過好在說出來了
And "Gossip girl" talk about me. I feel so special.
"八卦天后"上都有我的消息,好受寵若驚
Congratulations!
恭喜恭喜
Well, well, well, upper east siders.
好了好了,上東區的各位
I got my answer after all,
我要的答案終于找到了
and it turns out the only thing expanding
看來霍道夫家里
at the Waldorf residence is the help.
唯一需要的就是幫助
Yet all this talk about expecting
這些關于懷孕(雙關:也有期待之意)的對話
has got me thinking about expectations.
讓我想起了期盼與意料之外
I had no idea I was gonna meet him out here,
我也沒想到能在這兒遇到他
I didn't expect to make contact till New York.
我還想著到紐約才能見面呢
But something tells me
但我覺得我會再見到他
I'm gonna see him again even sooner than I imagined.
而且會比想象中的早
Oh, much sooner.
看來要早得多
Call you later.
一會打給你
You must be here for this.
你來拿這個的吧
Yes. Thank you.
對,謝謝
And listen, I know you don't know really know me at all,
還有,我知道你根本不認識我
but I feel like I owe you an apology
但我假扮了別人的身份
for pretending to be someone else.
得向你陪個不是
And I only did it because I'm just now starting to realize
我這么做,因為我覺得
that, well, I don't really know who I am.
我還沒有搞清楚自己到底是誰
Anyway, I'm sorry,
不管怎么說,對不起
but I still had a lot of fun with you.
但是跟你在一起很開心
As did I. And I accept.
我也是,我接受你的道歉
Who knows? Maybe we'll see each other around sometime.
說不定我們還能再見面呢
Yeah.
沒錯
Good-bye.
再見
Bye.
回見
You wanted to see me?
你想見我嗎
Yes. There's a whole load of things
是的,一大早我的日程上
I need done on my list this morning.
就排滿了一堆待辦事宜
Oh, I-I guess you didn't hear.
我想您沒有聽說那件事吧
I heard. Marilu told me.
聽說了,瑪麗盧告訴我了
"The beautiful and the damned" wraps in a week,
《美麗與毀滅》一周內就要殺青了
but how would you like to keep working for me?
你愿意繼續為我工作嗎
You're the first one in every morning,
每天,你都是第一個到崗上班
the last one to leave every night.
最后一個離崗下班的
I need someone with your dedication and fire.
我需要像你這樣甘于奉獻,充滿熱情的人
Although you might want to check with me
不過如果下次你發現我給了你什么奇怪的任務
the next time one of my tasks seems a little off-the-wall.
你最好跟我確認一下
Yeah.
Well, what do you say?
意下如何
I would love to.
我非常樂意
Hey. What's going on?
你還好嗎
Lily has another meeting with the decorator.
莉莉又和設計師開會去了
She's redecorated so many times, it looks exactly the same.
她已經重裝修好幾次了,但感覺都一個樣
I keep telling Andy Cohen he should make a show about her
我和安迪?科恩說該為她制作一個節目
called "The real house arrests of New York."
就叫"紐約真人版軟禁"
Well, you can, uh, hang here with me,
那你可以來這兒陪我
help me with this mail.
順便幫我處理這些郵件
Good, because I have some time
很好,正好在911十周年
before the 9/11 memorial 10th anniversary album launch.
紀念專輯推行前夕,我還是挺有空的
Oh, and by the way, your story was amazing.
喔,對了,你寫的故事很棒
Thanks for letting me read it. I'm just a little bit confused.
謝謝你與我分享,我只是有點兒疑惑
I-I expected something negative about Blair,
我以為會有一些布萊爾的反面描寫
but in fact, it was quite the opposite.
但其實,恰好相反
Why was it so important that no one read it?
那你又為什么不愿出版呢
Did you make it to the end?
你看結局了嗎
Well, I assumed that was artistic license.
我以為那結局是一種唯美的寫法
Did... that actually happen?
不過真的...有發生嗎
Mm. A writer never tells.
無可奉告
So now I just have to make sure that
你看過一個章節了,我現在只要確保
the book that chapter comes from never sees the light of day.
那本書永遠不要出版就行了
There's a whole book?
原來是一整本書呀
Well, don't get too excited. I'm hoping, uh,
別激動,我希望瓦內薩
Vanessa only leaked the one chapter to the magazine,
只是泄露了一個章節給雜志社
since that's all they had.
目前看來他們只有這一章節
Oh, look.
看這個
Air mail from Barcelona.
巴塞羅那寄來的航空件
The thing about expectations
所謂期望
is most of the time, someone else sets them for you,
就是大多時候,別人早已為你做好安排
Yet you feel like they've been there all along
然而你感覺他們一直在左右觀望
and you can't wait to live up to them.
讓你不得不達到他們的期望
You ready to go?
可以走了嗎
I'm not coming. Guess why.
我不去了,你猜怎么著
Jane offered me a job.
簡給了我一份工作
What did you say?
你怎么回答的
I said yes!
我說,好的
Really? That's great.
真的嗎,太棒了
oh, thank you.
謝謝
I mean, it wouldn't have happened without you two.
多虧有你們兩個
How about now?
來慶祝下吧
Your new L.A. Lifestyle ready to make an exception?
為你嶄新的洛杉磯生活破一次例吧
Well, I think so. Pop it open.
我也是這么想,開吧
Of course that happened.
我就知道會這樣
There's--there's a bathroom in the dressing room right there.
那邊更衣室里有盥洗室
I'll be right back.
我馬上回來
Just... come on.
就這么喝吧
But just because you know what's expected of you
雖然你知道別人對你的期望
doesn't mean you still can't surprise everyone.
但這并不代表你就不能給他們一個意外驚喜
Blair...
布萊爾
you look beautiful.
你真美
Of course she does.
當然啦
Mother, Blair is not carrying those.
媽媽,這不是布萊爾的捧花
And there are some other things
我還有一些事情
I need to talk to you about, too.
要和您商量一下
Do they know?
他們知道了嗎
Know what?
知道什么
How far along you are.
知道你懷孕多久了
I'd say... six weeks?
我猜... 6周了吧
They sent me your measurements.
他們給過我你的尺寸
Well, you obviously can't read,
顯然你不懂尺寸
or they were wrong when you got them...
或者說他們給你的尺寸是錯的
Because I'm not pregnant.
因為我沒懷孕
Lie to me all you want,
隨你怎么說
but your body will be telling the whole world the truth
但是婚禮那天
by the time of your wedding.
你的體型會顯露真相的
Nothing stays hidden for long.
紙是包不住火的
The one month anniversary of our move.
慶祝我們搬家1個月
It's crazy.
真是難以置信
What's crazy is if your uncle hadn't left you
難以置信的是如果不是你叔叔留給你的錢太少
that tiny bit of money, we never would've left Miami.
我們也不至于要離開邁阿密
I just hope you don't mind working a crap job with me
我只是希望在我們的生活踏上正軌前
till we figure stuff out.
你別介意跟我一起在這打雜
No, I'm just glad to be away from there.
不會,我很高興能離開那里
Ivy, stop talking to your boyfriend and start working.
艾薇,別跟你男友閑聊了,趕緊開工
You're late.
你已經遲到了
Don't get fired. We need the cash.
可別被炒魷魚啊,我們需要錢
Charlie!
查莉
And you often find what you least expect
而你常常會發現,你最不愿期待的
is right in front of you...
往往會不期而至
Oh, my gosh!
天吶
Serena?
瑟琳娜
Waiting to change everything forever.
靜待著改變一切
What are you doing here?
你在這里干什么呢
Oh, what am I doing here? What are you doing here?
我嗎,倒是你在這里做什么呀
Ivy. Ivy, your shift.
艾薇,艾薇,到點接班了
That was weird.
真奇怪
Um, let's get out of here.
我們還是出去吧
Yeah, let's go. Okay.
恩,走吧
Whether you want to or not.
不論你愿意與否
So good to see you.
見到你真好
It's good to see you.
我也是
X.O.X.O., gossip girl.
X.O.X.O. 八卦天后

重點單詞   查看全部解釋    
confiscate ['kɔnfiskeit]

想一想再看

v. 沒收,充公,查抄

聯想記憶
stunt [stʌnt]

想一想再看

n. 特技,阻礙成長 vt. 阻礙成長,表演特技

聯想記憶
inspiring [in'spaiəriŋ]

想一想再看

adj. 令人振奮的,激勵人的,鼓舞人心的

 
residence ['rezidəns]

想一想再看

n. 住處,住宅,居住

聯想記憶
license ['laisəns]

想一想再看

n. 執照,許可證,特許
vt. 允許,特許,

聯想記憶
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯想記憶
scandal ['skændl]

想一想再看

n. 丑聞,中傷,反感,恥辱

 
yacht [jɔt]

想一想再看

n. 游艇,快艇 vi. 駕快艇

聯想記憶
haven ['heivn]

想一想再看

n. 港口,避難所,安息所 v. 安置 ... 于港中,

聯想記憶
check [tʃek]

想一想再看

n. 檢查,支票,賬單,制止,阻止物,檢驗標準,方格圖案

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 12123交强险查询入口| 肖叮叮的剿匪记 电视剧免费观看| 《高校教师》日本电影| 宁九郎| 黄视频免费网站| 小虎队《爱》歌词| 军官与男孩| 耄耋老太国产| 房东小姐| 欠工资不给打什么电话能最快处理| 后位子宫怎么样容易怀孕| 文奎| 生死搏斗| 饶太郎| 女友电影| 电影大事件| 陆夏| 秀人网嫩模私拍大尺度| 杨硕| 家庭琐事美剧电影观看完整版| 河北美术学院教务系统| 纵情欲海电影| 电影继父| 鬼娃娃花子| 成年奶妈| 黄视频免费| 国生小百合| 红电视剧演员表| 淡蓝色的雨简谱| 《我的美女老板》电视剧| 滕子萱| 想想办法吧爸爸| 张艾嘉董子健吻戏| 食人鱼电影| city of stars歌词| 大师兄 电影| 零下的风 完整版| 《白蛇传说》| 白事专用歌曲100首| 张成楚| 无耻之徒英文剧名|