...Good Wife.
前情提要
Look, you're right. I don't have a plan.
好吧,你是對的,我沒什么辦法
Let's just drop this. Okay?
我們這事就這么算了吧
He told me to drop it.
他跟我說算了
Anything said in voicemail doesn't count.
語音信箱里的留言可不能作數(shù)
No. You know what? I'm not just dropping this.
我告訴你,我不準備就這么算了
You want to know my plan?
你想知道我的辦法嗎
My plan is I love you. Okay?
我的辦法就是,我愛你,夠不
If none of this makes sense to you, just ignore it.
如果你覺得很扯,那就無視
I need something on a Dr. Randall Booth.
我想調(diào)查一下布思醫(yī)生
We need to knee-cap him.
我們得給他致命一擊
Anything you want, Mr. Gardner.
聽您吩咐,加德納先生
Hello.
喂
Hey, Alderman. It's me.
議員先生,是我
I'm-- hey, what is that? You having a party?
我...那是什么聲音,你在派對上呢?
Yeah. My, uh, daughter's preschool graduation.
是啊,我女兒幼兒園畢業(yè)派對
Is this, um... this is about the cash?
是錢的事嗎
Yeah, yeah. The $50,000.
是的,那5萬塊
So, what? Do they have preschool graduations these days?
怎么,這年頭幼兒園都有畢業(yè)典禮了嗎
Preschool, grade school, Sunday school;
幼兒園,小學,主日學校
we celebrate every second of a kid's life these days.
這年頭,咱每時每刻都得為孩子慶祝
Yeah, Lindsey wants to have a kid, but I don't know.
琳賽也想要個孩子,我還沒這想法
2518 minimization.
2518最小化規(guī)定
A "2518 minimization" is a 30-second break in the recording.
"2518最小化規(guī)定"是法律要求的
required by law for when a phone conversation turns personal.
談話轉(zhuǎn)為私人問題時暫停錄音30秒的規(guī)定
You're probably wondering
你們恐怕想知道
why we're asking you to indict only one of these men today.
今天為何請求你們,只對其中一位提起控訴
The simple reason is:
理由很簡單
this man is dead.
這個人已經(jīng)死了
Royce Crombie was a bundler.
羅伊斯·克龍比是一位政治籌款人
A man who solicited money for politicians.
為政客征集資金的人
When Mr. Crombie found out that this grand jury had been impaneled,
當克龍比先生得知,大陪審團成員已經(jīng)選定
he took his own life.
就自殺了
So we are asking you to focus on this man today.
所以,請大家將注意力集中在這名男子身上
Matthew Wade.
馬修·韋德
Now, I know many of you may recognize him.
我知道,在座各位有很多人知道他
Detroit Pistons, 2000?
2000年底特律活塞隊成員
But I still need you to judge him purely as a politician.
但我還是希望你們,純粹把他當作政客
A corrupt politician.
一名腐敗的政客
Dang, man.
我靠
I thought you were supposed to distract me.
我還以為你打算分散我注意力
This is distracting you.
我就是分散你的注意力
What, distracting me with fouls?
什么,用犯規(guī)來讓我分神?
You got to protect those knees, old man. For Marion.
你得保護好你的膝蓋,老兄,為了瑪麗昂
Looking good.
打得不錯嘛
Who's that?
那是誰
Tammy.
塔米
Now, now.
來吧來吧
So, you really were done, huh?
你還真放下了
Moved on from your schoolyard crush.
放下你那段校園戀情了
How'd you meet her?
你怎么認識她的
She's an old friend.
她是老朋友了
I told her to come down here
我喊她過來
to watch me whip the ass of the great Matthew Wade.
看我如何把偉大的馬修·韋德打得落花流水
Here we go.
又響了
How'd we do?
進行得如何了
Nothing yet.
沒什么進展
We're hearing they may come back tomorrow.
聽說他們可能明天回來
Tomorrow? You're kidding. No.
明天?開玩笑吧,真的
Kalinda thinks she can find out more
凱琳達覺得等那個職員出來
when the clerk comes out.
能挖出更多信息
Okay. Keep me in the loop.
好吧,有消息了通知我
How is he?
他還好嗎
He's better than I'd be.
我要是他,狀態(tài)肯定沒他好
You're a good friend, hanging with him.
你夠哥們,這么陪著他
No, in Chicago you need your friends three times:
不,在芝加哥,你只在三種時刻需要朋友
At your wedding, your wake, and your first indictment.
婚禮,守靈,還有第一次面對犯罪指控時
Blake's here. Just arrived.
布萊克來了,剛剛到
Good. Have him help Kalinda.
好的,讓他協(xié)助凱琳達
Yeah... Actually, I don't know how much those two help each other.
好...不過,想象不出他倆能協(xié)作
Look, as long as they don't kill each other,
只要他倆別鬧出人命來
the competition's good for the firm.
這種競爭對律所還是有好處的
Dr. Booth is, uh, still in the hospital.
布思醫(yī)生還沒出院
Sorry. That's the witness that you put in a coma.
就是被你打暈的那個證人
Oh! Yeah.
是那個人啊
Yeah, what... when did I do that, again?
我什么時候干了這事來著?
When you broke into his office
你闖進他辦公室
to find evidence for our anti-depressant case
為我們抗抑郁藥的案子找證據(jù)時
and the good doctor surprised you?
那個好醫(yī)生嚇著你了?
Right. Right. That must've slipped my mind.
噢噢,看來這個片段從我腦子里溜走了
'Cause II thought I broke into his office,
我只記得我闖進了他辦公室
I found the evidence, I accidentally left the door open,
找到證據(jù)之后,忘記關(guān)門了
and then some unknown assailant beat him up.
然后別的什么人攻擊了他
Sure. When the police question you...
當然,警察詢問你時
stick to that.
一定要這么說
See you.
再見
Clerk just left the room.
職員剛剛出來了
Kalinda's on him.
凱琳達跟著他了
Good. We'll sit tight.
很好,我們耐心等著吧
Nice guy.
真是個好人
I saw him at UCLA in '97.
1997年在加州大學洛杉磯分校見過他
Played like a demon.
球打得真是好
Sorry, hon. Looks like I won't know for another day.
抱歉,親愛的,看來還得再等一天
So did he do it?
他到底做過沒
Do what?
做過什么
Whatever they're charging him with.
就是他們起訴的罪行
He's a black Muslim alderman in the city's poorest ward.
他是貧民區(qū)長大的穆斯林黑人議員
And he was wiretapped saying I don't know what.
他被竊聽了,我也不知道他都說了什么
My guess is it doesn't matter if he did it.
我想他是否干過并不重要
Music's off and he's the one without a chair.
他只是音樂結(jié)束時沒搶到椅子的人
You're not interested in any of this, are you?
你對這些并不感興趣,對嗎
I'm sorry, were you talking?
不好意思,你剛才說話了嗎
I have a surprise for you tomorrow at work.
明天上班時我要給你個驚喜
Sounds dirty.
聽起來很淫蕩
What is it?
什么驚喜
Let me explain this whole idea of "a surprise."
讓我給你好好解釋下這個"驚喜"
If you fall in love with me, I'm out of here.
你要是愛上我了,咱倆就結(jié)束
I know.
我知道
I'm just warning you.
我只是提醒你
I know.
我知道
Will!
威爾
Call waiting.
你的電話在響
The problem isn't corruption; the problem is terrorism.
問題不在于腐敗,而在于恐怖主義
What?
什么
They say he took extremist money.
他們說他收了極端分子的錢
30 years to life.
要判30年甚至終身監(jiān)禁
I need you to take this.
我需要你接手此案
I heard. It's just federal overreach.
我聽說了,是政府搞得太過了
I know, but they may have stumbled onto something they can win--
我知道,但恰巧存在對他們的有利因素
anti-Muslim bias.
民眾反穆斯林情緒
Wiretaps are hard. Juries love them.
竊聽證據(jù)很棘手,陪審團就好這口
I know. That's why I need you to take this.
我知道,所以我才需要你接手
Get it kicked in pretrial motions.
在審前動議時就搞定這個案子
He will lose in front of a jury.
否則面對陪審團,他就輸定了
And if I advise him to cop a plea?
我建議他承認輕罪如何?
It's your call.
全聽你的
Okay, very simply:
好了,很簡單
the government was embarrassed by the Blagojevich fiasco,
政府因伊利諾伊州長腐敗案蒙羞
and they're gunning for any Chicago politician they can find.
他們正竭力挖出更多芝加哥腐敗政客
Will has nothing to do with this.
威爾不參與此案
He has asked me to lead
他讓我牽頭
because his friendship with Wade is a hindrance.
因為他覺得,他跟韋德的友誼對辯護不利
So here's our plan.
我們的計劃是這樣的
Get the terrorism charge booted.
推翻恐怖主義犯罪的指控
We do that,
做到這點
we get a 30-year sentence down to six months and change.
我們就能讓30年刑期降為差不多6個月
Two fronts: the money.
兩方面,一個是錢
I'm going through Royce Crombie's finances.
我正在查閱克龍比的財務記錄
He bundled for a lot of candidates.
他為很多候選人籌過款
I'm trying to trace the cash.
我正努力查資金走向
Good. Take Blake.
很好,帶上布萊克
And the second front, the wiretaps.
另一方面,是竊聽錄音
Already worked out discovery with the Feds.
FBI同意讓我們聽錄音了
The usual rules.
老規(guī)矩
We go to them, work in their house.
我們?nèi)ニ麄兡抢铮谒麄兡抢锫犱浺?/div>
How many hours of tapes? 135.
一共多少小時的錄音?135個小時
How many people do you need?
你需要幾個人
Michael, Howard, Alan,
邁克爾,霍華德,阿蘭
Alicia. Should take a week. Good.
艾麗西婭,預計要花一個禮拜,好
There's something in those tapes
政府方面根據(jù)磁帶里的某些內(nèi)容
the government believes makes their terrorism case.
判斷此案涉及恐怖主義
Is it an inaudible utterance? Is it guesswork?
查一查,這是否僅是來自什么臆測
Find it. Neutralize it.
不管是什么,找到它,推翻它
When do you go?
你什么時候走
As soon as this meeting is over.
散會就走
Good. It's over.
很好,散會
No pens, no papers, no cells.
不許帶筆,紙,手機
The tapes won't be marked, the calls won't be labeled.
磁帶和通話,都不能做標記
They make our jobs hard
他們就是故意刁難我們
because we are out to destroy them.
因為我要去打敗他們
You brought jackets. Good.
你們帶了外套,很好
The Feds keep the room temperatures freezing.
FBI會故意把房間搞得跟冰窖似的
It's petty harassment,
這種折磨人的手段很無恥
but don't complain. Don't bitch.
但不要抱怨,不要找麻煩
Just work harder.
專心做好自己的工作
Don't say anything to anyone but me.
除了我,不要和任何人講話
Don't forget.
別忘了
You find anything, knock on my door.
只要找到有用的東西,來找我
Hello?
喂
Wade, it's me. You phoned?
韋德,是我,你打電話找我?
Uh, yeah. Where you at?
對,你在哪兒
The office. What's up?
在辦公室,什么事
You sound busy. I thought we could talk.
你好像挺忙的,我想和你談談
So, what?
談什么
Are we in need of advice or consultation?
你是需要建議還是咨詢
A bit of both.
兩者都需要
When does the meter start running, Eli?
你何時開始計時,伊萊
When does the meter start running, Eli?
你何時開始計時,伊萊
For a friend, when we both agree.
給你友情價,咱倆都認定的時候才開始
I got a meeting with Florrick in ten,
我十分鐘以后要見福瑞克
so what do you need?
你要咨詢什么
That's just pitiful. 57 friends.
太丟人了,才57個好友
The only thing worse than having a fake profile
個人介紹虛構(gòu)就算了
is having nobody visit it.
更悲劇的是,沒人看
We just need to update it.
我們更新一下就好
He needs to comment more on his dad's race.
他應該多談談他老爸的競選
No. He needs to comment more
不,他應該多談的是
on his opponent's race.
他老爸對手的競選
What?
怎么了
We have Glenn Childs, Jr. say something...
我們要讓查爾茲兒子
racist about his dad's African-American opponent.
對他爸的非裔對手,發(fā)表點種族主義言論
It wouldn't be us saying it. It'd be him.
又不是我們說的,是他說的
Yeah, but it'll be us having him say it.
對,但元兇就是我們
And besides, it'll just make Wendy look sympathetic.
而且,這只能讓溫迪得到更多同情
So, what then?
那你要怎么辦
We need something viral.
我們需要有爆點的事情
Oh, my God. Dad. Dad, look!
我的天吶,爸,爸,快看
It's a double rainbow!
那是雙重彩虹
Dad, get out of your sleeping bag.
爸,快從睡袋里出來
Tell me, Dad.
告訴我,爸爸
What does it mean?
這說明了什么
It means the city is safe.
這說明,這座城市很安全
So, why do you need the blinds closed, again?
干嘛要讓我拉窗簾來著?
For your surprise.
為了給你個驚喜
It's not my birthday.
我又沒過生日
You see the puppy?
看到小狗狗了嗎
I do.
看到了
The puppy's smiling.
小狗狗在笑呢
I can see.
看出來了
No...
不會吧...
Where?
什么位置
50-yard line.
50碼線
How?
怎么拿到的
Magic.
魔法
I got to admit,
我不得不承認
this is really turning me on.
這真讓我性奮了
I knew it would.
我就知道
How much time do we have?
我們有多長時間
20 minutes.
20分鐘
We're not alone.
我們不會孤立無援
Sorry. I...
不好意思,我...
That's okay.
沒事
Something on the wiretaps.
關(guān)于竊聽錄音的
What is it?
怎么了
Someone who's on them.
關(guān)于里面涉及到的人
Eli Gold.
伊萊·戈德
Well, I guess that would make sense.
非常可以理解
Wade would be phoning a political operative like Eli.
韋德會打給伊萊這樣的助選人士
Well, that's what I thought at first, too.
我一開始也是這么想的
But the wiretaps are on Eli's phone.
但我發(fā)現(xiàn)他們竊聽的是伊萊的手機
You think the Feds are going after him?
你覺得FBI在調(diào)查他嗎
Six degrees of wiretap.
六度分割法竊聽
The Feds go from Crombie to Wade,
FBI通過克龍比監(jiān)聽韋德
Wade to Eli, then Eli to...
通過韋德監(jiān)聽伊萊,通過伊萊...
Uh, thank you, Alicia.
謝謝你,艾麗西婭
Eli is a top client,
伊萊是我們的重要客戶
but I think you can't say anything to him.
但你什么都不能對他透露
I know it'll be difficult,
我知道這很難
but you're covered by the same confidentiality.
但是你也已經(jīng)簽了保密協(xié)議
Do you want off the wiretap detail?
你想退出竊聽調(diào)查組嗎
No.
不
Unless you want me off.
除非你想讓我退出
No. You're doing a good job.
不想,你干得不錯
So anything on the terrorism charge?
關(guān)于恐怖主義的指控,查到什么了嗎
Well, we now know why the grand jury indicted.
我們現(xiàn)在知道,大陪審團為什么會控訴他了
Wade comes right out and says it.
韋德自己直接說的
"Is the $50,000 political payoff
"這5萬元的政治獻金"
from Islamic extremists?"
"是伊斯蘭極端分子支付的嗎"
He actually says "Islamic extremists"?
他確實說了"伊斯蘭極端分子"嗎
Wade says he was joking.
韋德說他只是在開玩笑
Yes, but it doesn't sound good.
對,但還是對我們很不利
All right, stay on it.
好的,繼續(xù)調(diào)查
Thank you, Alicia.
謝謝你,艾麗西婭
Your client killed a man.
你的委托人殺了人
And in Chicago, at least today, that's illegal.
在芝加哥,至少目前這是違法的
And I'm not gonna cut any corners with you, so get it to me by 5:00.
我不會跟你討價還價,5點前給我答復
You sound tough.
你還挺厲害
Yeah, I'm in a bad mood.
沒錯,我心情很不好
What do you need?
找我什么事
The Crombie suicide--
克龍比自殺一事
I need his movements the last week.
我要知道他上周的所有活動
Oh, yeah, the bundler?
就是那個政治籌款人?
Shouldn't you be in federal court?
這不該是聯(lián)邦法庭審的案子嗎
I thought Cook County probably did its own investigation.
我覺得庫克縣當局應該也做了調(diào)查
Come with me.
跟我來吧
No, you can just send it over.
不,你直接寄給我就好
Kalinda, come with me.
凱琳達,跟我來
Okay.
好吧
Wow, you really are in a bad mood.
你心情果然很差
What's up?
怎么了
Dr. Randall Booth.
蘭德爾·布思醫(yī)生
Do you know who that is?
你知道這個人嗎
I do.
知道
Thank you for not lying to me.
謝謝你沒有騙我
Well, thank you for having so much faith in me.
謝謝你對我這么有信心
He was beaten within an inch of his life
他差點被一個
after surprising a burglar ransacking his office.
打劫他辦公室的歹徒打死
Strangely enough,
奇怪的是
your firm won a case the next day that benefited from that assault.
你的律所獲益于此,第二天就贏了樁案子
Are you making an accusation?
你準備提起指控?
No.
不是
I saw the assault report,
我看了這次襲擊事件的報告
and your fingerprints were found at the scene.
犯罪現(xiàn)場找到了你的指紋
What?
什么
Now, I told the investigators what I thought.
我告訴了調(diào)查員我的想法
I thought you probably went to the doctor's office
我覺得你可能是當天早些時候
earlier in the day to question him,
去那間辦公室對他進行了詢問
and that's how your fingerprints ended up there.
所以你的指紋才會出現(xiàn)在那兒
And the police-- they wanted to question you.
警察本來要質(zhì)詢你
I told them
我告訴他們
this sort of assault was unlike you
你不會干這種事
and suggested they look elsewhere.
我建議他們查查別人
Thanks.
謝謝
But if I were you, Kalinda,
但如果我是你,凱琳達
I would try and figure out
我會努力弄清楚
how my fingerprints ended up at the scene.
為什么犯罪現(xiàn)場會有我的指紋
What did the assailant use?
襲擊的兇器是什么
To beat the doctor?
打醫(yī)生的兇器?
Yeah.
對
Never recovered,
沒有找到
but the police think it was a baseball bat.
不過警方認為是棒球棒
I was elected by a five-point margin. In Ward 53.
我以5個百分點的優(yōu)勢,在53號選區(qū)勝出了
I could get a serial killer elected in Ward 53.
在53號選區(qū),連環(huán)殺手都能當選
Okay, I got to go. Um...
好了,我要走了
I'll help if I can, but my hands are full with Florrick.
我也想幫忙,但福瑞克的競選讓我脫不開身
4/13/10, 11:16 a.m.
2010年4月13日,上午11點16分
This is Gold.
我是戈德
Yeah, Dad, it's me.
爸爸,是我
Yeah, your mom said you'd phone.
你媽說過你會打來
Did she tell you? She told me a strange story
那她和你說了嗎,她和我說了個奇怪的事
about you wanting to move to Israel and live on a kibbutz.
她說你要搬到以色列一個集體農(nóng)莊去住
It's not strange, Dad. I'm 18. I want to go.
這哪奇怪了,老爸,我18歲了,我想去
Yeah, of course, you want to go, but you're...
你是想去,但你...
2518 minimization-- 11:17 a.m.
2518最小化規(guī)定,上午11點17分
30-second break. Tap resumed.
30秒暫停,竊聽重新開始
Hey, Alderman Wade.
你好,韋德議員
Hoping you could help us with that new detox center down on...
希望你能幫助我們的新戒毒中心項目...
This is Gwen Abernathy, from the Central City No Kill Shelter.
我是市中心反殺生庇護所的
I have a bit of a problem...
我遇到了點麻煩...
...trying to schedule an appointment
...試著安排個會面
to come talk to the high school...
談一談高中...
No, no, don't tell Peter.
別,別,別告訴彼得
Why not?
怎么
It's a detail; he hates details.
這是件小事,他討厭這些瑣事
I'll ask Alicia.
我會問問艾麗西婭
What's up with you, Eli?
你這是怎么了,伊萊
Everything you do, you shoot past the candidate's wife?!
你做什么事,都要請示候選人老婆?
No, I don't.
我哪有
Yeah, you do.
你當然有
Okay, I do. She's smart.
好吧,我承認,她很聰明
She's not like-- uh, what was that one in 2008?
她不像那個...2008年那人是誰來著?
Oh, my God, Jenny.
我的天吶,你是說珍妮
Yeah.
當然
So does she know everything you're up to?
那么你做的任何事情她都知道?
Alicia? Uh, no.
你說艾麗西婭?當然不是
You gonna tell her?
你會告訴她嗎
I don't know, um...
不知道
She's burdened with a-- what do you call that thing?
她這人比較...怎么說來著
A conscience.
有良知
Oh, yeah, that. Yeah, that.
哦,這個啊,對,就是這個
What's up, Martin? I'm kind of busy.
怎么了,馬丁,我現(xiàn)在很忙
What did we say?
我們當初怎么說的
What the hell did we say?!
你他媽的還記不記得
Is this about the debates?
是關(guān)于辯論嗎
No, Glenn Childs cannot stand on a soap box.
不行哦,查爾茲腳下不能墊箱子
You know what this is about.
你知道我說的是什么
You're right, but remind me.
應該知道,不過需要你提醒下
We said hands off families.
我們說好不涉及家人
Florrick has two kids.
福瑞克有倆小孩
My client has two kids.
我的客戶也有倆小孩
They were off-limits.
說好不涉及他們
They are off-limits.
這話依然算數(shù)
Then what am I looking at?
那我看到的是什么
Tell me. I need guidance.
告訴我是什么回事
A fake Web profile.
網(wǎng)上一個虛構(gòu)人物簡介
A "Double rainbow" Video
一個"雙彩虹"視頻
of someone faking Glenn, Jr.'s voice.
有人假冒查爾茲兒子的聲音
Sounds sweet.
聽起來很可愛
It has Childs and his son in the same sleeping bag together.
查爾茲和兒子在視頻中,睡在同一睡袋里
Google "Double rainbow" And "Glenn Childs, Jr."
谷歌下"雙彩虹"和"小格倫·查爾茲"
Doesn't sound like us, Martin.
不是我們做的,馬丁
Have you checked out Wendy?
你問溫迪那邊了嗎
Oh, come on.
得了吧
Eli, that only works so many times.
伊萊,別推卸責任了
You know, we have stuff we can use, too.
你知道,我們也有可用的料
Stuff on Zach and Grace.
扎克和格蕾絲的料
That's right, I know their names.
別驚訝,我知道他們
Oh, my God, it's so beautiful!
我的天吶,太漂亮了
Don't do anything you'd regret, Martin.
別做讓自己后悔的事,馬丁
Or what?
不然怎么樣
My only regret is thinking you'd stick to your word.
我唯一后悔的,是相信你會信守諾言
You want to make this about families,
你想把家人卷進來
this is now about families.
那我就成全你
Oh, Dad, Dad, get out of your sleeping bag...
老爸快,快從睡袋里出來
I don't know, Eli.
我不知道是誰做的,伊萊
But it's not us.
反正不是我們
Let me comfort you, son.
讓我來撫慰你吧,兒子
Hey, Alderman. Got a moment?
議員先生,有空嗎
Yeah. Why wouldn't I?
怎么可能沒空
It's only 5:00 a.m.
現(xiàn)在可是凌晨5點
Oh, I'm sorry.
很抱歉
Did I wake you?
我吵醒你了嗎
How much, Royce?
多少錢,羅伊斯
$30,000.
3萬
So are we talking Islamic extremists here?
咱現(xiàn)在談的是伊斯蘭極端分子?
So are we talking Islamic extremists here?
咱現(xiàn)在談的是伊斯蘭極端分子?
It was a joke.
這只是個玩笑
They were laughing.
他們當時都在笑
I got the original.
我拿了母帶
"4/23/10. 5:33 a.m."
"2010年4月23日,早上5點33分"
That's my call-waiting.
我有個電話進來
Good. I'll see you in court.
好的,法庭見
Hello.
喂
Hey, Alicia, we've got a bit of a problem.
艾麗西婭,我們遇到點麻煩
Mr. Gold-Eli, how are you?
戈德先生,伊萊,你好嗎
Good.
很好
Why?
怎么了
No reason.
關(guān)心下
Okay.
好吧
So I got a call from the Childs campaign
查爾茲那邊給我打了電話
about something on the Internet that we did not approve.
和我說了些網(wǎng)上我們并未同意的東西
Alicia?
艾麗西婭
Eli, um, why don't we do this in person?
伊萊,我們面談吧
In p...? It'll only take a second.
當面?這耽擱不了多少時間
Um, you know what, we can do it after court.
可以在我上庭后談
Um, we'll do it in person...
當面談
What's going on?
怎么了
We'll talk later.
待會說
All rise. The Honorable Judge Lessner presiding.
全體起立,有請列斯納法官
And we have pretrial motions
現(xiàn)在要進行審前動議
on People versus Alderman Matthew Wade, is that correct?
是人民訴議員馬修·韋德案,對吧
Yes, Your Honor. Yes, Your Honor.
是的,法官閣下,是的,法官閣下
Oh, hell.
見鬼
Ms. Lockhart, do you have a motion?
洛克哈特女士,你有什么審前動議
Diane.
戴安
Diane, Diane.
戴安,戴安
Uh, one moment, Your Honor.
稍等片刻,法官閣下
Just keep saying "In my opinion" before everything. Keep what?
記得在每句話前都加上"我認為"什么
I've argued in front of this judge before. Just do it.
我參加過這法官的庭審,照著做就行了
Ms. Lockhart?
洛克哈特女士
Um, yes, Your Honor, I, um...
好了,法官閣下
We believe the government has padded its charge
我們相信政府給我的當事人
against my client with a ridiculous terrorism count...
加上了一個子虛烏有的恐怖主義罪名
in my opinion.
我認為如此
And we ask for summary dismissal of this charge.
我們要求立即駁回這項指控
The government has ample reason to charge Mr. Wade, Your Honor.
政府有充分理由控告韋德先生,法官閣下
In the submitted wiretaps, he had mentioned
在已提交的竊聽證據(jù)中
on several occasions receiving money from Muslim extremists.
他多次提到收了穆斯林極端分子的錢
In your opinion?
這是你認為?
Excuse me, Your Honor?
你說什么,法官閣下
In your opinion, you have ample reason?
你認為,你們有充分的理由?
Uh, yes, in my opinion.
呃...是的,我認為如此
The unfortunate thing is, Your Honor,
法官閣下,糟糕的是
the government has attempted to bury the fact
政府企圖掩蓋
that this was merely a joke-- in my opinion.
這僅僅只是一個玩笑的事實,我認為如此
A joke taken deathly seriously by their client.
他們的當事人把這個玩笑非常當真
I'm sorry, was that in your opinion?
抱歉,這是你認為嗎
Ms. Vashey, was it?
瓦希女士,是嗎
Yes, Your Honor.
是的,法官閣下
In my opinion.
我認為如此
The only problem is that,
問題在于
in an earlier taped conversation between Mr. Wade and Royce Crombie,
在早些時候的韋德和克龍比的竊聽錄音中
the two men discussed Mr. Wade's faith
他們討論了韋德先生的信仰
and joked that the only people who would contribute money
并開玩笑說唯一會給他捐助資金的
to him were Islamic extremists.
只有伊斯蘭極端分子
This then became their running gag.
這之后就成了他們常開的玩笑
A running gag unaccompanied by laughter, Your Honor.
他們講這笑話都不笑的,法官閣下
Yes, as tends to happen in human conversation.
對,但這很正常
You'll find, at these moments in the wiretaps,
您會發(fā)現(xiàn),在竊聽錄音的這些時間點
Mr. Wade and Crombie joked-- with laughter about Muslim extremists.
這兩人笑著,開著穆斯林極端分子的玩笑
In my opinion.
我認為如此
It does seem a little odd, Ms. Vashey,
有個問題不太合邏輯,瓦希女士
that someone who was an actual Muslim extremist
一個真正的穆斯林極端分子
would refer to associates as "Muslim extremists."
在談到同伴時會用"穆斯林極端分子"這個詞?
Do you have anything else?
你還有什么要說的嗎
Ms. Vashey, anything?
瓦希女士,還有嗎
Your Honor,
法官閣下
immediately after Mr. Wade
韋德先生在接受了
received $50,000 from an Islamic extremist contributor,
穆斯林極端分子捐贈的5萬美元后
he vetoed the city council's decision
他立刻否決了市議會的決定
and insisted that the Al-Mirad mosque be built...
而堅持興建清真寺...
Oh, come on.
得了吧
This he did over the objections
他不顧當?shù)鼐用穹磳?/div>
of his community and the advice of his campaign manager--
也不顧競選經(jīng)理的忠告,一意孤行
in my opinion.
我認為如此
This is a moving target of an indictment, Your Honor.
控方在變更控訴依據(jù),法官閣下
In my opinion, it should be rejected.
我認為,應予駁回
The evidence is quite clear.
現(xiàn)在證據(jù)確鑿
In my opinion.
我認為如此
Then supply it to the defense for review,
請把證據(jù)出示給辯方供其審閱
and I will hear arguments on this charge in four days time.
4天后我再聽取關(guān)于這項指控的論辯
They're going to get me, no matter what.
他們這是橫豎都要打垮我
Alderman Wade did, in fact, maneuver the city council
韋德議員確實操縱市議會
to approve the Al-Mirad mosque on 86th.
批準在86街興建清真寺
And he explained why.
他解釋了原因吧
He did.
是的
It was a blighted neighborhood,
那是一個墮落的社區(qū)
and the building that was razed was a squatter's meth house.
被鏟平的建筑原來是個被非法占用的販毒點
It's also true that the neighborhood has revived since,
建了清真寺后,社區(qū)確實煥然一新
so one could argue that Wade made the right decision.
所以可以辯稱韋德的決定是對的
But?
但是?
He received a payment from Crombie a $50,000 contribution
他在改變關(guān)于清真寺立場的前一天
a day before he reversed himself on the mosque.
接受了克龍比5萬美元的捐助
It's a bad fact.
這點很不利
Yep.
是
Anything good?
有好消息嗎
Well, there's, um...
有些...
...something odd.
可疑的地方
Um, the bundler, Crombie--
籌款人克龍比
at the time of this $50,000 contribution,
在這5萬美元捐助期間
he made six visits in one week to the same gas station at Garfield Park.
他一周內(nèi)去了加菲公園的加油站6次
Okay, I don't understand.
那又怎樣,我不懂
This gas station is ten miles away from him.
這個加油站離他家10英里遠
You think it was a meeting place for one of these Islamic contributors?
你認為這是他與伊斯蘭金主碰頭的地方?
Or a non-Islamic one.
或是其他金主
I will... I will find out.
我會,我會搞清楚的
And we're still on the wire taps.
我們繼續(xù)跟進竊聽錄音
Halfway through. Good. Then let's go.
已經(jīng)完成一半了,很好,開始干活
Everything all right?
沒什么問題吧
Yeah. It will be soon.
嗯,很快就能解決
So what'd you do with my bat?
你怎么處理我的球棒了
I took it
我拿了
because I didn't want you to destroy my next rental car.
我可不想你再把我租的車砸壞
Right. So where is it?
好,放哪兒了
You know what I want, Kalinda?
凱琳達,你知道我想怎么樣嗎
A truce.
休戰(zhàn)
Because I really think that we got off on the wrong foot.
我實在覺得我們的關(guān)系一開始就不該搞成這樣
This won't end well.
結(jié)局也好不到哪兒去
Well, that's intimidating.
你在恐嚇我
The 15 boxes we've been through
我們已經(jīng)聽了15盒錄音了
haven't yielded anything bullet-proof,
還沒找到任何可以對抗指控的內(nèi)容
so we need to focus on repeated patterns of conversa...
我們得重點關(guān)注重復出現(xiàn)的對話模式
Eli.
伊萊
How are you?
你怎么樣
Me? Good. Why? What's wrong?
我,很好,怎么了
Nothing. I was just asking.
沒什么,就是問聲好
There is a tape online which we had nothing to do with
網(wǎng)上有一段視頻拿查爾茲兒子開涮
making fun of Glenn Childs's son.
不是我們做的
And I just had an angry call from the Childs campaign
我剛接到查爾茲陣營打來的電話
that they plan to return the favor.
他們憤怒揚言要報復
Return? What do you mean?
報復?怎么講
I don't know. But I wanted to prepare you.
不知道,但是我希望你有心理準備
Hold on.
稍等
Hello?
喂
Yeah?
是
Well, stop him!
阻止他
What do you want me to do?!
不然你要我怎樣做
Tough campaign?
競選有麻煩了?
We get the pastor Isaiah endorsement right at the moment
以賽亞牧師為我們背書了
when it means nothing because he loses his church.
但沒有意義了,因為教會把他趕下臺了
So, yeah. I guess.
所以,有麻煩了,我想是的
You're doing everything by the book, aren't you?
你做的事都合規(guī)矩吧?
Hello?
喂
So, uh, Lemond Bishop owns this place, right?
萊蒙德·畢夏普是這兒老板,對吧
I recognize you from his crew.
我從他的員工資料中認出你了
I did some work for Mr. Bishop last year.
去年我為給畢夏普先生辦過事
Okay, I know he's legit now.
我知道他現(xiàn)在是正當商人
No more drugs.
不做毒品買賣了
Here's your change.
找你錢
So, uh... if Mr. Bishop happens to come in here,
如果畢夏普先生恰巧來了
will you tell him that Kalinda dropped by,
請你轉(zhuǎn)告他,凱琳達順道拜訪
wanted to talk to him about Alderman Wade?
想跟他談談韋德議員的事
He's not the owner, lady.
他不是這兒的老板,女士
I'm just across the street.
我就在街對面
Parked right there.
車停在那里
I don't think you're hearing me.
你沒聽我說嗎
He's not the owner.
他不是這里的老板
You have a nice day.
工作愉快
Stop it.
停下
You still mad at me?
你還在生我的氣?
I'm just studying, see?
我只是在學習,看到了嗎
This is called studying.
這是學習
Well, I'm bored.
我覺得很無聊
Well, you need to work on that, don't you?
你得加把勁了,對吧
How much would it cost?
得花多少錢
Ten dollars.
10美元
My mom would kill me.
我媽會宰了我
Not if it was just one sweet little stud.
就是一個漂亮的小耳釘,她不會的
Rright there.
就在這里
Who do you think you are, Becca?
你以為你是誰啊,貝卡
I think you just answered your question, didn't you?
你剛剛不是自問自答了嗎
You think what you did is funny?
你覺得這樣做很有趣是吧
What are you talking about? What did I do?
你說什么啊,我做什么了
The fake page you made about me. What fake page?
你做的假冒我的網(wǎng)頁,什么假冒的網(wǎng)頁
I know you did it, you bitch. I recognize the picture.
我知道是你干的,八婆,我認出了那張圖
What picture? What are you talking about?
什么圖,你說什么
The one from drama camp.
戲劇訓練營的那張
What...?! Who do you think you are?
什么,你以為自己是哪根蔥
Hey! Hey! She said she didn't do it.
她說了不是她干的
Oh, I get it.
哦,我懂了
The Florricks.
為了福瑞克家的人
Oh, no. It's-It's okay.
不,別沖動
Glenn, stop it!
格倫,住手
Zack!
扎克
Don't worry, you're still beautiful.
別擔心,你還是個美人
He's such a jerk.
他真是個混蛋
Well, you were very brave.
你剛才真勇敢
No, I was just...
不,我只是
Thanks for sticking up for me.
謝謝你剛才為我出頭
I got to go.
我得走了
Stay in.
呆在里面
Mr. Bishop?
畢夏普先生
Oh, yeah. Now I know you.
哦,我認得你了
Kalinda Sharma.
凱琳達·夏爾馬
Yeah, but your firm...
但是你們律所...
I thought you guys went bankrupt.
我還以為你們倒閉了
Not yet, but we are working on it.
還沒,但是我們在努力搞垮它
You're working on it.
你們在努力搞垮它哈
So, what are we after here?
那么,找我有什么事
Actually, uh,
事實上
I work for Alderman Wade.
我在為韋德議員效命
It would be really helpful if we could prove
我們需要證明
that the donations he received
他收到的捐款
came from someone other than Islamic extremists.
不是從伊斯蘭極端分子那里來的
Well, I'm no Islamic extremist, lady.
女士,我不是伊斯蘭極端分子
No. I-I didn't think that you were, sir.
不,我并沒認為你是,先生
It's just that the day after Wade accepted the $50,000 donation,
只是,在韋德接受5萬捐款的第二天
he made a 180-degree turn on building a mosque.
他便突然改變主意,支持修建清真寺
We just need to show that the money's irrelevant.
我們只是需要證明捐款與這個無關(guān)
That's all.
就這樣
Well, I wish I could help you,
我希望我能夠幫助你
but I like to donate anonymously.
但是我喜歡匿名捐款
You know, like Jesus said.
你看,就如耶穌所說
"Do good deeds in private, so only your Heavenly Father will reward you."
"要叫你施舍的事行在暗中,你父必然報答你"
Sure, but uh... we could keep you anonymous.
是,不過,我們可以不透露你姓名
No. Thank you, though.
算了,不過還是謝謝
This is what I need.
我需要的是
I need you to stop asking questions about my business.
你不再打聽我生意上的事
My apologies.
我道歉
Good luck with Wade.
祝韋德的辯護順利
I hated the Pistons.
我討厭活塞隊
But I always liked him.
但我一直喜歡他
Every year, Cook County police
每年,庫克縣警方
map out gang territories according to crime statistics, arrests,
根據(jù)犯罪統(tǒng)計,逮捕人員和團伙標記
and gang tags.
來制作黑幫地盤圖
This is a copy of last year's map.
這是去年的地盤圖
This territory here, according to police,
這一塊地方,根據(jù)警方資料
belongs to Lemond Bishop.
屬于萊蒙德.畢夏普
Our old friend, Bishop.
我們的老朋友,畢夏普
He seems to be doing quite well.
他發(fā)展得不錯嘛
And who's this here?
這里是屬于誰的
This is Cobal Sixty.
這是科博六十
A competing gang.
是與他們競爭的黑幫
They ran a meth house from the squatters' building here.
他們在這非法占用的建筑里開了個販毒點
That's the building that was torn down,
就是被拆了的那幢樓
and the Al-Mirad mosque was built in its place.
清真寺就建在這里
Oh, my God.
我的天
This is a copy of this year's map.
這是今年的地圖
Lemond Bishop occupies it all.
畢夏普把所有地方都占了
Alderman Wade wasn't being paid off by Islamic extremists.
韋德收的,不是伊斯蘭極端分子的錢
The mosque was irrelevant.
清真寺與這無關(guān)
He was being paid off by Lemond Bishop
給他錢的是畢夏普
to get rid of his competition's base.
為的是端掉其對手的老窩
What a defense.
這辯護詞太絕了
Wade wasn't working for terrorists.
韋德并不為恐怖分子效力
He was working for a drug lord.
而是給大毒梟做事
You took the money.
你拿了錢
We found out you took the $50,000 from a drug dealer.
我們查到你從一個毒販那里拿了5萬美元
From a businessman.
那是個商人
Come on.
得了吧
Lemond Bishop's as much a businessman
畢夏普要是商人的話
as I'm a point guard.
那我就是控球后衛(wèi)了
You helped him control territory.
你幫他控制地盤
When did the rules get tougher for black politicians?
規(guī)則何時開始對黑人政客如此苛刻了
Of course I took a campaign contribution.
我當然接受了競選捐助
Of course I treated that contributor like a friend.
我把金主當作朋友,也理所應當
Oh my God.
我的天吶
You're like a little kid who gets his hand stuck in a cookie jar,
你就像個手卡在餅干罐里的孩子
starts yelling about racial bias.
然后大叫種族歧視
No, I'm like a little kid who had to wait in line
不,我就像個孩子正排隊等待
for the white kids to get their hands out of the cookie jar.
白人小孩把手從餅干罐里抽出來
Well, we're talking a plea bargain now.
我們要考慮認罪減刑協(xié)議了
We can get them down to five years.
我可以讓他們只判5年
No.
不
Wade, our only defense is that you're just as corrupt
韋德,我們唯一的辯護詞是
as any other politician in this damn town.
你只是和這鬼地方的其他政客一樣腐敗
Then argue it!
那就來吧
We have no options!
我們沒有選擇
We got two wars in this country.
我們國家在強力打擊兩樣東西
Terrorism and drugs.
恐怖主義和毒品
You just went from one enemy camp to another.
而你正從一個敵營跳到另一個
I'm not taking a plea.
我不接受認罪
Now...
現(xiàn)在
You gonna suit up?
你準備換衣服嗎
Oh, hello, Mrs. Florrick.
你好,福瑞克夫人
Yes?
你是?
I'm Becca. I'm-I'm visiting Zach.
我是貝卡,我來找扎克的
Zach, I think, is still at school.
我想扎克應該還在學校
Oh. Oh, wait.
等等
Oh. That's him.
是他發(fā)來的
Um, he asked if I could wait.
他問我可不可以等他
He'll be right up.
他馬上就來
Well, may I?
可以嗎
Certainly.
當然
I guess he had to take Nisa home first.
我猜他要先送妮莎回家
She's his... his girlfriend.
她是他的...女朋友
So you're not...?
原來你不是嗎
Zach's girlfriend?
扎克的女朋友嗎
No.
不是
We're just study partners.
我們只是學習伙伴
II don't have time for boyfriends.
我沒時間交男朋友
My dad says, "Get into a good college first,
我爸爸說,"先進個好大學
and then we can talk about boys."
然后我們再提男朋友的事"
So you haven't met Nisa?
你還沒見過妮莎嗎
No.
還沒
Zach is a real sweetie to make her feel at home.
扎克對她很體貼,讓她適應這里
Her family's from Somalia,
她家是從索馬里來的
and I know how out of place someone like that can feel here.
從那兒來的人肯定水土不服
No. He wants to go forward.
不,他希望繼續(xù)
With what? With whatever we got.
怎么繼續(xù),想盡一切辦法
He considers this a racial prosecution.
他覺得這是種族主義控訴
It is a racial prosecution,
確實如此
but it's a racial prosecution we're gonna lose.
不過是個我們會輸?shù)舻姆N族主義控訴
We still have the wiretaps.
我們還有竊聽資料
There's a lot of people on them.
那上面牽涉許多人
Campaign operatives,
有很多助選員
politicians who seem pretty savvy about the cash.
那些對錢十分精明的政客
Show the hypocrisy of the prosecution
要揭露控方的虛偽
by naming the white participants who are not being tagged.
就要點出他們未提到的涉案白人的名字
One of them's our client.
其中一個是我們的客戶
Who?
誰
Eli Gold.
伊萊·戈德
Well, it wouldn't be Chicago
如果沒有利益沖突的話
if there weren't a conflict of interest.
這里就不是芝加哥了
Okay, so let's finish the taps,
好,那就聽完那些錄音
collect the names of all the operatives and politicians on them,
收集到所有助選員及政客的名字
get our ducks in row,
理清頭緒
see what kind of brief we can argue from it.
看看我們能怎樣據(jù)此做出辯護
How long have you known Eli was on the wiretap?
你知道伊萊被竊聽多久了
A few days.
幾天
We don't share information anymore?
我們不再互通消息了嗎
Well, could you have the mayor phone me back?
你能讓市長回我電話嗎
Of course, Alderman.
當然可以,議員先生
I understand how important this is,
我知道這很重要
and of course you understand...
當然你明白...
Can you listen to this?
來聽聽這個吧
But I promise you...
但我向你保證...
Hey, no one else works on a Sunday.
沒有其他人在周日上班
And what's up with you, Matthew?
你怎么樣,馬修
I heard you're running into a little trouble.
聽說你出了點麻煩
Well, it's nothing I can't handle.
我能處理
Just wondering if you miss Chicago.
我只是想知道你有沒有想念芝加哥
The restaurants.
想念芝加哥的餐館
So I heard the machine's falling apart.
我聽說權(quán)勢人物都作鳥獸散了
At least that's what I read.
至少我讀到的是這樣
Yeah, you guys all flee to the White House,
是啊,你們這些家伙都逃到白宮去了
and we're left holding the bag.
留下我們獨自承擔責任
Oh, come on, Wade.
饒了我吧,韋德
Who is it?
那是誰
Do you want me to tell Obama that?
你想要我告訴奧巴馬這些嗎
Ruth Yamaguchi?
魯思·山口?
The actual Ruth Yamaguchi?
真是那個魯思·山口嗎
No, no, I'll get the briefs together.
不,不,我來整理簡報
You finish the tapes.
你把錄音聽完
Good news?
好消息?
The best.
再好不過了
Uh, I've asked you here, Eli...
伊萊,今天讓你來...
...because I'm starting a new firm with David Lee,
因為我要和大衛(wèi)·李開一家新律所
and I want your business to come with me.
希望能把你的業(yè)務一起帶走
This move doesn't seem like you.
這可不像你的行事風格
It's more like... Will, I know.
這更像是... 威爾,我知道
I discovered Will and Derrick Bond were thinking of pushing me out,
我發(fā)現(xiàn)威爾和邦德在謀劃踢我出局
so this is me being proactive.
所以我在先發(fā)制人
This is happening when?
什么時候動手?
Soon, in a few weeks, which takes me
很快了,要不了幾個星期
to the second thing that I have to ask of you.
所以我還得請求你一件事
I need you to keep this confidential
我需要你保密
until we're ready to make our move.
直到我們準備好采取行動為止
Where is Mrs. Florrick going?
福瑞克太太去哪
II don't know.
我不知道
My guess is... she might stay with Will.
我想,她可能會跟威爾留下
But I'd like her to come with me.
不過我也歡迎她來我這邊
Thank you, Diane, for this confidence,
戴安,謝謝你這么信任我
but I can't commit to a move.
不過我不能保證離開
I have to see where the chips fall first.
我得看形勢
I understand.
明白
You're being wiretapped.
你的電話被竊聽了
You'll need a good lawyer.
你需要一個好律師
5/22/10, 8:33 p.m.
2010年5月22日,晚8點33分
Alderman Wade.
韋德議員
"Alderman Wade"? Listen to you.
"韋德議員"你還真有派呢
Hey, Will, I saw it was you, man. It was a joke.
威爾,我看到是你了,于是開個玩笑嘛
I don't think it was a joke.
我可不覺得是玩笑
I think you've turned into Alderman Wade, Savior of the 53rd Ward.
我覺得你已是堂堂韋德議員,53選區(qū)的大救星
Yep, no time for the little people.
是啊,沒時間搭理小人物啦
So did you talk to her? I did.
你跟她談了嗎,談了
And? Choked.
怎樣,沒談成
No, you're kidding. What'd she say?
不,你開玩笑呢,她說什么
Nothing, she didn't say anything.
她什么也沒說
She blew you off? She didn't even phone me back.
她回絕了你?她連我電話都沒回
I asked her to phone me back and...
我讓她回我電話
Wait a minute, you didn't talk to her in person?
等等,你沒跟她當面談?
She was at her husband's press conference.
她在參加她丈夫的新聞發(fā)布會
What was I going to do?
我能怎么辦
Oh, come on, grow a pair, dude.
拜托,像個爺們兒,伙計
I did; I even phoned her twice.
我不錯啦,我甚至給她打了兩次電話
Once, I said, "Let's move on, " Then I phoned back to...
我一度說"我們放下吧"然后我打回去...
2518 minimization.
2518最小化規(guī)定
30-second break.
30秒中斷
Tap resumed.
重新開始
I guess I thought it was obvious.
我覺得事情明擺著
You spill your heart in person; you don't do it in a voice mail.
得面對面才行,哪有用語音郵箱訴衷情的
I don't know.
我不知道
Right, that's why I'm telling you.
對,所以我要告訴你
Now, listen to me. Go to her now
聽我的,現(xiàn)在就去找她
and you're going to say the same thing in person.
把同樣的話當面說一遍
No, I'm done.
不,我不干了
I'm over it, and that's good.
我已經(jīng)放下了,就這樣很好
It's like something lifted.
有點如釋重負的感覺
If I weren't her boss and she weren't married, and...
如果我不是她老板,她不是有夫之婦的話
we'd be having a different conversation,
就會是另一種局面
but... she's right not to phone...
但,她沒回電話是對的
and I'm good with it.
我也能接受
Hey, I just wanted to say...
我只是想說
Look, you're right.
好吧,你是對的
I don't have a plan.
我沒什么辦法
It's wrong.
這樣做不對
I'm your boss, you're my employee.
我是你老板,你是我屬下
Let's just drop this.
我們這事...就這么算了吧
Okay?
好嗎
Your Honor, in my opinion,
法官閣下,我認為
No, in my opinion, if I may be allowed just to
不,我認為,請允許我
we've presented sufficient evidence... to make my point, Counselor...
我們已提供了充分的證據(jù),讓我把話說清楚
Ms. Lockhart, I am seeing no reason to dismiss these charges.
洛克哈特女士,我認為沒有理由駁回指控
The motion is denied.
駁回你方動議
We will continue to trial.
繼續(xù)庭審
Now...
現(xiàn)在
Is there anything else?
還有別的嗎
Yes, just one more thing, Your Honor.
是的,還有件事,法官閣下
Your Honor, we ask that subpoenas be ordered
法官閣下,我們請求傳喚
for a person caught speaking on the government wiretaps.
政府竊聽錄音中出現(xiàn)的一個人
I'm not allowing a fishing expedition here, Counselor.
我不會允許釣魚式盤問,律師
I understand that, Your Honor.
我明白,法官閣下
In our opinion, there is only one person
我們認為,只需要傳喚一個人
we need in order to offer
就能說明
context to the charge that Alderman Wade was bought by Islamic extremists.
控訴韋德被極端分子收買一事的來龍去脈
And who is that?
那是誰
Ruth Yamaguchi.
魯思·山口
This witness is on the government tapes?
政府錄音里有這個證人嗎
She is, Your Honor,
是的,法官閣下
discussing Alderman Wade's relationship with Muslims.
她當時在討論韋德議員和穆斯林的關(guān)系
Your Honor, just to be clear,
法官閣下,我想明確一點
Ruth Yamaguchi is...
魯思·山口是...
she works at the White House.
她在白宮工作
And...?
然后呢
Her connection to this case is tangential, at best.
她與本案最多也就是一點間接牽涉而已
In your opinion?
這是你認為?
Yeah, of course.
是的,當然
Your Honor, we understand
法官閣下,我們清楚
that Ms. Yamaguchi works for President Obama,
山口女士為奧巴馬總統(tǒng)做事
and there may be some reluctance to hear
所以控方可能不愿聽聞
President Barack Obama's name mentioned
巴拉克·奧巴馬總統(tǒng)的名字
in the same sentence as "Muslim" And "Terrorist,"
與穆斯林和恐怖分子這些詞,被一并提及
but in my opinion,
不過我認為
that should have no impact on the path to justice.
這不應影響到我們對正義的追求
I would agree.
我贊同
The subpoena is so ordered.
下令進行傳喚
Is there anything else?
還有別的嗎
Ms. Vashey?
瓦希女士
Your Honor,
法官閣下
we will need a five-minute recess.
我們請求休庭5分鐘
Bad time?
時機不對?
Brad Pitt has an earring.
布拉德·皮特也戴耳環(huán)
We're studying, Grandma.
我們在學習,奶奶
I know.
我知道
She doesn't like me.
她不喜歡我
Tell her you have a 4.2 GPA, and she will.
如果她知道你平均分是4.2就會喜歡你的
No, my guess is she still wouldn't like me.
不,我想就算那樣她也不會喜歡我
Who's Becca?
貝卡是誰
For God's sake!
看在上帝份上
He's done with her. It was a one-time thing.
他跟她已經(jīng)斷了,就是一次的事兒
It's over! It's done... done... done... done...
已經(jīng)結(jié)束了,完了,完了,完了
Would you just stop following me?!
你能不能別跟著我了
That's your sister?
那是你妹妹?
My dad already said he beat it,
我爸說過了,他了斷此事了
and he'll beat it again, if he has to--
必要的話他還會再了斷一次
just like everyone else.
就像所有人一樣
When'd she do this?
這是什么時候的錄像
He slept with one hooker, okay?
他睡了1個妓女,行了吧
One hooker! Ju-Ju-Just... one hooker!
1個妓女,只是,1個妓女
One hooker! Hey, look, a lot of hits.
1個妓女,瞧,點擊量很高
What don't you understand?
你還不明白嗎
One hooker! One... one... one hooker!
1個妓女,1個妓女
One hooker!
1個妓女
What don't you understand?
你還不明白嗎
I got to phone my dad.
我得打電話給我爸
Good job.
干得好
The government freaked out about the Ruth Yamaguchi subpoena.
政府害怕傳喚魯思·山口
They're dropping the case against Wade.
他們放棄起訴韋德了
Come on, Florrick, give it up.
來吧,福瑞克,擊個掌
Good job.
干得好
Yeah.
請進
I, um...
我...
Do you...?
你...
I need to ask you a question.
我得問你個問題
Sure.
問吧
I hate your towels.
我討厭你的毛巾
Oh, hey. What's up?
你好,怎么了
重點單詞 | 查看全部解釋 | |||
rainbow | ['reinbəu] |
想一想再看 n. 彩虹 |
||
tangential | [tæn'dʒenʃəl] |
想一想再看 adj. 切線的,相切的,正接的 |
||
recording | [ri'kɔ:diŋ] |
想一想再看 n. 錄音 動詞record的現(xiàn)在分詞 |
聯(lián)想記憶 | |
coma | ['kəumə] |
想一想再看 n. 昏迷 |
聯(lián)想記憶 | |
shelter | ['ʃeltə] |
想一想再看 n. 庇護所,避難所,庇護 |
聯(lián)想記憶 | |
reluctance | [ri'lʌktəns] |
想一想再看 n. 不愿,勉強,厭惡 |
||
indictment | [in'daitmənt] |
想一想再看 n. 控告;起訴書 |
聯(lián)想記憶 | |
embarrassed | [im'bærəst] |
想一想再看 adj. 尷尬的,局促不安的,拮據(jù)的 |
||
accusation | [.ækju'zeiʃən] |
想一想再看 n. 控告,指控,非難 |
||
candidate | ['kændidit] |
想一想再看 n. 候選人,求職者 |
聯(lián)想記憶 |