Hey. Dick?
嘿,迪克
Richard Whitman?
理查·惠特曼
Holy smokes, is that you?
天哪,是你嗎
As I live and breathe.
真是你啊
It's me. Larry.
是我啊,拉里
Krisinski, L. Fort Sill?
錫爾堡(美軍營地)的克里辛斯基·拉里
Oh, of course. Larry, look at you.
當然記得,拉里,看看你
Yeah, and you.
怎么樣了
Still haven't filled out. You must be a bachelor.
身材沒走樣,肯定還是單身漢吧
No.
不
Where are you at? I'm out of Waltham, Mass.
你去哪,我從沃爾瑟姆回來
I'm just spending a day in Armonk with International Business Machines.
我在阿爾邙克的IBM公司忙了一天
I'm upstate.
我去北部
Hey, I just saw Jerry Creighton.
我剛看到杰瑞·克萊頓了
Remember? Slept with a sidearm in his bunk.
還記得嗎,在床上放了把小型槍
Almost blew his jaw off?
結果差點把下巴打掉的那個
Yeah, I remember that.
這事怎么會忘
Yeah, well... Look, I should, uh...
嗯,我該...
Call me. We should catch up.
給我打電話,敘敘舊
Absolutely.
當然
Old Dick Whitman.
老迪克·惠特曼
What are the chances?
沒想到在這里遇上了
Good morning, Hollis.
早,霍利斯
I mean, it's France. What do they want with the bomb?
這些法國佬們,他們想用炸彈做什么
We must have given it to them.
一定是我們給他們的
No way the frogs came up with it on their own.
法國佬們自己可變不出來
Hey, it's the honeymoon kid.
看啊,蜜月小子回來了
Here comes Romeo without his roe,
瞧他孤零零的神氣
like a dried herring.
倒像一條風干的咸魚(《羅密歐與朱麗葉》臺詞)
Do I seem different?
我看上去有變化嗎
You do look depleted, Humps.
你像是虛脫了, "精"疲力盡了吧
The wedding was great.
婚禮不錯啊
How was the rest of it?
其他方面呢
You're talking about my wife here.
你要在這談我老婆嗎
Oh, she's already got you there?
已經開始怕老婆了嗎
Gentlemen never discuss this.
紳士從不討論這些
We're talking about you here:
我們在談論你
The man who told us the coat check girl from "21"
是誰告訴我們21酒吧衣帽間的姑娘
Had tangerine panties.
穿橘紅色內褲的
Come on, buddy boy, spill.
得了吧,小家伙,說吧
I don't know.
我不知道
Something happened in the ceremony.
儀式上出了點問題
It's when he said that thing about being new baptized.
當神父在說婚姻就如一次新的洗禮時
I just felt this calm come over me.
我突然感到非常平靜
So what you're saying is, uh, a lot of missionary?
你是想說太多傳教的禮節嗎(雙關:傳教士體位)
Fine.
好吧
So she's laying there, right?
她就躺在那兒
And she kept looking at the maps
一直在看地圖
Talking about all the things we were going to do...
念叨著我們打算去的地方
But we never did.
實際上除了床,我們哪兒也沒去
Ladies Home Journal. I can get that at Mom's.
婦女居家雜志,媽媽們人手一份
Welcome back, Mr. Campbell.
歡迎回來,坎貝爾先生
Well, hey, there.
你好
The ring, it's like catnip.
這戒指就像貓薄荷
Did you know
你知道
That 600,000 gallons of water go over the Falls per second?
尼加拉瓜大瀑布每秒會流掉60萬加侖的水嗎
Per second!
每秒鐘
Oh, look. He's back.
看,他回來了
Good morning.
早上好
Congratulations. Welcome back.
恭喜,歡迎回來
Thanks, everybody.
謝謝大家
When did this place get so friendly?
這地方什么時候變得這么友好了
I guess people missed you.
我猜他們想你了
Welcome back, Mr. Campbell. Hildy.
歡迎回來,坎貝爾先生,希迪,好啊
Close the door!
關門
Close the door!
關門
Who put the Chinamen in my office?
誰放這些中國佬進去的
Welcome back.
歡迎回來
They paid an Oriental family
他們付錢讓這家亞洲人
To be in Mr. Campbell's office.
呆在坎貝爾先生的辦公室里
Someone will finally be working in there.
那間辦公室總算派上點用場了(暗諷坎貝爾無能)
Mr. Romano, Mr. Kinsey, and Mr. Crane
羅曼諾先生,金西先生,克蘭先生
are here for your meeting.
在等您開會了
Do you need a minute?
需要時間休息下嗎
Do you need a minute? You must.
你需要嗎,你必須有時間
Keep moving the Secor laxative discussion.
來討論賽可通便劑的廣告方案
See what we did to Campbell's office?
你看見坎貝爾辦公室上演的好戲了嗎
What do we have?
有什么創意了嗎
Let me remind you
我來提醒你們
Safe and reliable would make me doze off
如果不是便秘將我困擾
If I wasn't so blighted by the scourge of constipation.
安全可靠只會讓我打瞌睡
Well, what can I say? I'm blocked.
我能說什么,我的思維已經"便秘"了
I told you he wouldn't think that was funny.
我告訴過你,他不會覺得有趣的
I got one.
我想到一個
How about "Secor. It's satisfeculant"?
這個怎么樣, "賽可,賽出你想象"
Stay in the art department, Sal.
呆在美術部吧,薩爾
I'm just saying we can be funny
我只是覺得應該有趣點
Like those Volkswagen people.
像大眾汽車那樣
You see this yet?
看過了嗎
I have.
看過了
I don't know what I hate about it the most,
我不知道最討厭的是
The ad or the car.
這廣告還是車
You know, they did one last year.
他們去年做了一個
Same kind of smirk. Remember "Think small"?
也是類似的反諷, "想想還是小的好"
It was a half-page ad in a full-page buy.
占了整個版面,內容卻只有一半
You could barely see the product.
你幾乎看不見產品
I don't get it.
我不明白
Elvis just got back from West Germany.
貓王剛從西德回來
Why not put him in it?
為什么不把他放進去
They must be getting results.
他們一定是嘗到了甜頭
They keep going back to the well.
所以重復使用這個創意
I want the Chinamen out of the building by lunch.
我想讓中國佬在午飯前離開這棟樓
I'm still waiting on my shirts.
我還在等我的襯衫呢
You've seen this?
你看過這個嗎
I'm back now. I see that.
我回來了,我知道
So...
那
I should be on the list for the meeting.
會議名單上應該有我的名字吧
Oh, I just...
我只是...
I didn't know when you were coming back.
不知道你什么時候回來
Right.
是啊
Yeah, well, it's today. Here I am.
好吧,就是今天,我回來了
They're all in there already. You can go in.
他們已經在里面了,你可以進去
Peggy...
佩奇
When I came over that night,
那晚我突然覺得
You know, before.
就是之前
I was there.
我知道
You know...
你知道的
I'm married now.
我結婚了
I know.
我知道
So...
所以
Pete...
彼得
I understand.
我理解
It never happened.
就當沒發生過
You want me to buzz you in?
想讓我先打個電話嗎
The door looks a little bit open.
門好像是開著的
Sorry about that. I took the Chinese out of the building.
抱歉,我讓那幾個中國佬離開了
But I have a feeling in an hour
不過我有種感覺一個小時內
I'm gonna want to take them out again.
我得再請他們出去
Bernbach. He's a Jew.
伯恩巴克,是猶太人
If I were him
如果我是他
I wouldn't want to help industrialize Germany.
就不會幫助德國實現工業化
Everybody's got a price.
每個人都有自己的價值
Oh, yeah, I saw that.
是的,我同意
Honesty. It's a great angle.
老實說,不錯的觀點
No chrome, no horsepower
沒有鉻,沒有馬力
Foreign, ugly.
外來的,還很丑
Guess they went with their strengths.
看來他們已經盡其所能了
It is funny. It is?
很有趣,是嗎
'Cause I think the joke's on us.
可我覺得這是在開我們玩笑
You're supposed to look at that and say
你看到它時可能會說
it's a great car, not a great ad.
這車真不錯,而不是評論廣告如何
I laughed. I think it's brilliant.
我覺得很有趣,很出色
Brilliant.
出色
I'll tell you what brilliance in advertising is
我告訴你廣告界什么叫出色
99 cents.
99美分(美著名貿易公司)
Somebody thought of that, Campbell.
有人想過這個方法,坎貝爾
Well, say what you want. Love it or hate it,
說說你的想法,喜歡還是討厭
The fact remains we've been talking about this for the last 15 minutes.
我們過去十五分鐘都在討論這個
And this is Playboy.
這是,花花公子
Of course, what we should have been talking about is Secor laxative,
我們本該討論的是賽可通便劑
Unless, as it appears, there is nothing to say.
很明顯大家都沒什么好說的
I don't want to hear this.
我不想聽到這個
We're on the case.
我們在跟進這個計劃
Part of this job is doing things you don't want to do.
有時這份工作就得做你不想做的事
Most of it.
大多數時候
It's good to be back, Draper. I missed you.
德雷柏,回來真好,我很想你
Then it must not have been much of a honeymoon.
那證明蜜月質量不高啊
I'm sorry. Welcome back.
對不起,歡迎回來
How's married life?
婚后生活如何
It's pretty swell.
相當不錯
I was raised that men don't wear jewelry.
小時候有人告訴我男人不能戴首飾
I kind of like it.
不過我還挺喜歡的
Trudy's a lot funnier than I thought.
特魯迪比我想象中有趣的多
I'm actually looking forward to going home tonight.
實際上我熱切盼望晚上回家
Well, I look forward to meeting her.
我倒是想見見她
Hey, maybe one of these nights
也許哪天晚上
We could get dinner together with the, uh, wives.
我們可以帶上老婆一起吃晚餐
Maybe we can.
也許吧
You know, girls, we'd be happy to bring you coffee.
女士們,我們很樂意為你們拿杯咖啡
I was on my way over anyways.
我正好要出去
I have something of yours.
給你們帶了點東西
Lady Chatterley's Lover. I finished it last night.
《查泰萊夫人的情人》我昨晚看完的
Good to the last drop, right?
意猶未盡吧
Well, I can see why it got banned.
我知道它為什么被禁了
Well, you don't have to be so shy about it.
沒必要這么害羞
It's literature.
這是文學
That is a huge pocketbook, Joan.
真是個碩大的皮包,瓊
Well, it's got a change of clothing and a toothbrush in it.
里面有一身換洗衣服和一把牙刷
A hope chest.
整個一嫁妝箱嘛
Have you read this, Peggy?
讀過嗎,佩奇
I don't think that's a good idea.
這可不是個好主意
There's, um... this word in it a lot.
這里面這樣..的語言很多
I know the word, Joan.
我知道是什么,瓊
Well, it's sad, really,
令人難過的是
Because even with its reputation
即使這書名聲在外
Men won't read it.
男人們也不愿意讀它
And they really should.
他們應該讀一讀
I don't care if it's 500 years old.
我不在乎它是否有500年了
It's another testimony to how most people think marriage is a joke.
它是另一種人們認為婚姻可笑的證明
They rip a lot of clothing.
好多撕破衣服的場景啊
Yeah, it's a fantasy.
太棒了
He's married, and she's married.
他們都有各自的婚姻
The desperate passion of the forbidden.
不顧一切地追求道德所禁止的激情
Can I borrow it?
能借給我嗎
She's making it sound better than it is.
沒她說的那么好
There's a few good parts, that's all.
有一些不錯的地方,就這樣了
And the book just opens to those pages by itself.
還有這書會自動翻到那些地方
Hey, don't read it on the train.
別在火車上看
It'll attract the wrong element.
會招來不必要的麻煩
Bye.
再見
So the doctor says to him, "I hope you're happy.
所以醫生對他說,希望你能開心
"While you were out finishing a round of golf,
當你出去打完一輪高爾夫后
"your wife was in a horrible accident.
你的妻子在一場事故中受傷
"She is gonna need 'round-the-clock care.
現在她需要你時刻照顧她
Bathing, toilet. "
包括沐浴,上衛生間
Then the doc looks at him and says,
然后醫生看著他說
"I'm just kidding. She's dead.
我在開玩笑,她死了
Hey, what'd you shoot?
你是在出桿還是在射擊啊
initial research report
初步研究報告
And what I think are some very astute market observations.
我認為此報告具有敏銳的市場觀察力
Mr. Draper.
德雷柏先生
Pleased to see you didn't disappear the minute you cashed my check.
很高興你沒在兌現我支票的時候消失
We appreciate your business.
我們很重視與你的合作
Kenny, of course, you know.
肯尼,你認識的
Harry Crane, media.
哈里·克蘭,媒體部的
And Mr. George Pelham over here, who is from research
喬治·佩勒姆來自市場調研部
And who has more degrees than a Russian protractor.
觀察力比俄羅斯量角器還準
That's quite an introduction.
介紹地我飄飄然了
From the other side of the pond, I see.
從另一個角度看,的確如此
We take his word for it.
我們參考他的意見
So, uh, that is yours to keep.
你可以保留自己的觀點
But if you'd like to follow along,
不過如果你愿意跟進我們的方案
You'll see from the overview
你能從方案概論中發現
Our primary focus was
我們把調查對象主要放在,了
Saks, Henri Bendel,
薩克斯公司,亨利班·德爾百貨,
And Bonwit Teller.
還有博維特·泰勒百貨
Our research uncovered
我們研究發現
A variety of options they utilize
他們利用各種方法
To attract your desired customers.
吸引你們所渴望的客戶
One thing these stores
這些商場的共同點
Have in common is a comfortable shopping environment.
是擁有一個舒適的購物環境
Spacious, open sales floors,
寬敞,開放式的賣場
An almost conspicuous lack of clutter.
卻幾乎毫不雜亂
Merchandise is minimal
商品不多
And neatly presented on tables and in display cases.
整潔地擺放在桌子和展臺上
This "less is more" philosophy is also evident in the window displays.
簡約美的哲學在櫥窗展示上同樣有效
For example, only one sweater to a window,
比如櫥窗里只有一件毛衣
As opposed to windows stuffed with merchandise.
對比滿是商品的櫥窗
My father's going to love that.
我父親肯定會喜歡的
Believe it or not, it even applies to the mannequins.
不論你信不信,這同樣適用在模特上
Bendel's takes the heads off theirs
本德爾那邊把模特的頭都取下來
So the shopper can imagine them to be anyone.
那樣顧客就可以將它想象成任何人
Anyone without a head.
任何無頭之人
Along with these cosmetic changes,
除了這些門面活的改變
You'll also need to provide what we call boutique extras.
你們還需要提供增值精品服務
A personal shopping service,
例如,私人導購服務
Private fashion shows,
私人時尚秀
And designer collections.
還有推出名家設計展
This is comprehensive.
這個好理解
It's the lay of the land.
這是大勢所趨
Just from holding it
聽了你們的介紹
I feel more informed about my competitors than ever.
我比以前更加了解我的對手了
And yet my store already has a personal shopping service
我的商場已經有了私人導購服務
And designer collections,
和名家設計展
Which makes me wonder if you were so focused on my competitors
這讓我懷疑你們是否過分關注我的對手
That you failed to visit my store.
卻沒到我的商場去實地考察過
I've been away on my honeymoon.
我去度蜜月了
I've been there a few times.
我去過幾次
It's a beautiful old place.
一個有歷史韻味的好地方
Miss Menken, I can assure you
麥肯小姐,我可以向您保證
That no one at this table has ever been to your store.
在座的各位,沒有一位去過你的商場
A wrong I will personally correct this afternoon.
下午我會親手糾正這個錯誤
It's right on 5th Avenue.
就在第五大街
That's one big block over and a dozen little blocks up.
是一個大街區,在十幾個小街區后面
It's been there for 30 years.
有30年歷史了
I'll walk you out. I've got it.
我送你出去,我來吧
Harry.
哈里
What?
什么事
It was nice the way you handled that.
你應對的還不錯
It's hard to get caught in a lie.
被人戳穿謊言可不太好過
Well, it wasn't a lie.
那不是謊言
It was ineptitude with insufficient cover.
這是工作的不盡職
Something about the way you talk always restores my confidence.
你說話的方式總能讓我恢復信心
I have a deep voice.
可能是我嗓音比較低沉吧
This afternoon, then.
那下午見
It's a date.
我們的約定
New junior exec.
新來的領導
Changing her store could take six months...
改變她的商場需要6個月
Or a year, if I know what's good for me.
或1年,如果我覺得合適的話
What was that in there? What?
那兒怎么樣了,什么
Don and Molly Goldberg. Did you see that?
唐和莫里·高柏,你沒發現嗎
Yeah, I caught it. What's your point?
我發現了,你什么看法
I don't know. I mean, everybody always jokes about it,
我不知道,每個人都拿這個開玩笑
But I've never seen Draper really turn that switch on before.
不過我以前從沒見德雷柏轉變這么大
I guess he likes her. What would you do?
我猜他喜歡她,你想怎么樣
Trying to quit.
我想退出
You are really putting the junior in junior executive.
你真的是非常初級的主管
Look, you're married now, all right?
聽著,你已經結婚了,對吧
I'm a part of that club, too. Two very happy years.
我也是圍城里的人,之前是非常快樂的兩年
But when I'm out in the world...
但當我踏進社會后
I don't know. I don't do it much.
我不知道,不能那樣做
I'm not good at it...
我不擅長那個
The flirting, the double entendres...
打情罵俏,流言蜚語
You mean something on the side?
你是說私下是這樣
No. I mean enjoying the company of women
不,我的意思是享受女人的陪伴
In the limited way a married man can.
但卻因為已婚,限制太多了
It's all we have, really.
這是我們都應該遵守的,真的
I can't speak for everyone, but it's plenty for me.
我不能代表所有人,但對我來說已經很多了
Same. I guess on some level,
一樣,我猜在某種程度上
I always thought Draper was the same way.
一直覺得德雷柏也是這樣
Draper?
德雷柏
Who knows anything about that guy.
誰了解這個家伙
No one's ever lifted that rock.
從沒人想去碰釘子
He could be Batman for all we know.
我們都知道他可是蝙蝠俠
Mr. Campbell, you wife's on the phone.
坎貝爾先生,你妻子的電話
There's bird shit on the couch.
沙發上有鳥屎
That was priceless.
真夠荒唐
Hello, honey.
親愛的
Dinner? Wow.
晚餐
What do I want for dinner?
我晚餐想吃什么
I don't know.
我不知道
Anything but chicken.
除了雞肉什么都行
Yes, they missed me.
是啊,他們想我了
Uh, rib eye in the pan with butter.
肋眼牛排吧,用黃油
Ice cream.
冰淇淋
I love you, too.
我也愛你
There's going to be dinner waiting for me when I get home.
回家還有美味的晚餐等著我
Yeah. How about that?
是啊,感覺怎樣
Mr. Kurland was mitigating a skirmish
柯蘭德先生剛在處理
In our housewares section.
日用品部的小沖突
Why do I hire young girls?
為什么我要雇用年輕女人呢
Because they cost practically nothing.
因為不用付她們很高的工資
Costume change.
換了服裝啊
This is my closet.
這里就是我的衣柜
The original tenants laid the last brick the day before the crash.
上一個承租人在破產前親手建設的
Boy, were they in for a surprise.
他們還有個驚喜
As I hope you know by now
希望你已經知道了
Our original store was just off 7th Avenue.
我們原來的商場在第七大街
It was just hosiery.
過去只賣針織內衣
Then they started pulling piecework from sweatshops.
然后他們開始從血汗工廠提出計件來賣
By 1932, these people had failed.
直到1932年,這些人失敗
My father and uncle picked this place up for a shekel.
我的父親和叔叔就低價買下來
Well, it is crowded.
人潮涌動
But that might have something to do with the sale
看來問題是處在銷售環節了
Which means that, if we're successful,
也就是說如果我們想要成功
You're gonna lose the customers you have
你會失去現有客戶
In order to get the customers you want.
來得到你想要的顧客
I was gonna start with raising prices.
我想開始提價了
Can you imagine what my father said?
你能想象我父親說了什么嗎
Well, you do have to give them something
你得給他們提供一些東西
For their higher dollar count.
讓他們愿意以高價買走
It's just awfully hard to define what that is.
但很難定義是什么
How may I help you?
有什么可以為您服務的
I make them say that.
我讓他們這么說的
Carol, can we see this tray right here?
卡羅,能把這個貨盤拿給我們看看嗎
Sea horses
海馬
Crowns
皇冠
Lucky dice.
幸運骰子
Medieval knights.
中世紀騎士
That's better.
好多了
Thank you.
謝謝
Let's take a look at the second floor.
我們去看看二樓
We're known for our service.
我們因服務而聞名
That's gotta be a tough job.
那是個艱苦的工作
I know.
我知道
I've always liked how quiet it is up here.
我總是喜歡上面這么安靜
Well, that might explain the lack of customers.
這可能就是顧客稀少的原因了
I can see the charm, but...
這兒確實很有吸引力,但
The room is too dark, too old-fashioned.
房間太暗,太過時了
The products look old.
產品看上去很陳舊
But the people look wonderful.
但人們看上去氣色不錯
It's a shame we're gonna have to lop their heads off.
我們將要去掉這些太令人惋惜了
It'll ruin your favorite part of the store.
這會毀了這商場你最喜歡的地方
It's not my favorite part, actually.
事實上這不是我最愛的地方
The grand lot of us are going to Lansky's.
我們一大群人要去蘭斯基餐館
Can you believe it?
你能相信嗎
Have a swell time. I've got plans.
玩得開心,我已經有安排了
You look nice.
你看上去很不錯
Hell.
見鬼
Manhattan at your feet. I can see the appeal.
曼哈頓在你腳下,我能看見這很吸引人
The view's okay.
外觀不錯
Now, this is my favorite part of the store.
這里才是商場中我最喜歡的地方
Hey there, Missy.
小姑娘
I haven't seen you in a while.
好久不見了
How did they get the penthouse?
他們怎么設在樓頂了
They patrol.
他們得巡邏
It's the only way to make sure
這是唯一能確保
There isn't anyone hiding in the store at night.
晚上沒人藏在商場的方法
Well, they know I'm with you, right?
他們知道我們一起的,對吧
These two are Carla and Leona.
這分別是卡拉和雷歐娜
Not the originals, but third generation,
不是第一代的,是第三代
And what every generation of Menken dog
每一代麥肯狗
Shall be named until the end of time.
都用的上一個死去的狗的名字
I made my father's legal counsel add that
我讓我爸的法律顧問將這個寫入
To the store's by-laws when I was 9.
到商場規定里,在我9歲的時候
So even then you enjoyed telling men what to do.
所以那時候你就喜歡指揮男人干活了
To be fair, the store was practically home.
說真的,這個商場就像我家
My father liked to work.
父親熱愛工作
I used to come out here and talk to them...
我就常常溜到這和他們聊天
Well, the originals...
當然,是第一代
Every night.
每個晚上
For a little girl, a dog can be all you need.
對于一個小女孩,一條狗足夠了
They protect you. They listen.
他們保護你,傾聽你訴說
I had my sister, but there weren't other kids.
我只有個姐姐,但沒其他伙伴了
And, of course, my mother wasn't around.
當然,我母親也不在身邊
Well, that's not always a bad thing.
有時候這倒是件好事兒
Who knows?
誰知道呢
She died when she was having me.
她生下我后去世了
Anyway, my sister became my only company.
不管怎樣,姐姐成了我唯一的伙伴
And frankly,
老實說
These bitches were easier to handle.
這些狗比較好應付
What is this?
為什么和我說這些
Don't try to convince me that you were ever unloved.
不要告訴我你從未被愛過
I don't know what to say.
我不知道該說什么
Listen...
聽著
I'm married.
我結婚了
I guess I didn't ask 'cause I didn't want to know.
我從未問過是因為我不想知道
That shouldn't have happened.
這不應該發生的
Well, you couldn't help yourself.
你控制不住自己
I knew what I wanted...
我知道什么是我想要的
From the first time you stormed out of our office.
從你第一次氣沖沖地離開我的辦公室
You stormed out of your office.
是你氣沖沖地離開你的辦公室
I took you up here. That was stupid.
把你帶上來真是件蠢事
I just so looked forward to seeing you again.
我只是太想再見到你了
Now I guess that's over.
我想該結束了
I know you understand
我想你明白
I'd rather not have to explain this to anyone.
我不想對任何人解釋
The account stays.
合同仍舊有效
I just want someone else on it.
我想換個人來接手
Don't look at me like that.
不要那樣看著我
What do you do, just kiss women all the time?
你總是這樣嗎,親吻那些沒成為
Women you aren't married to?
你太太的女人們
Of course not.
當然不是
Well, then, am I supposed to live some life running alongside yours?
還是你覺得我的人生就是應該圍著你轉
I have some checks to sign.
我要去簽支票了
Excuse me.
抱歉
You dropped your paper.
你的報紙掉了
Thank you.
謝謝
Daddy!
爸爸
Daddy! Daddy!
爸爸,爸爸
Wake up. It's my birthday.
醒醒,今天是我的生日
It's my birthday!
今天是我的生日
It's my birthday!
今天是我的生日
It's not your birthday. It's your party.
不是你的生日,是你的派對
Don, the party's at 2:00.
唐,派對是2點鐘
You have to put together the P-L-A-Y-H-O-U-S-E.
你得把游戲屋做好
How am I going to put together a pony?
我怎么做小馬啊
A pony? I'm getting a pony?
小馬,我能得到一匹小馬嗎
Bobby, I'm getting a pony!
博比,我就要有小馬了
Great.
這下好了
She'll forget all about it when she sees the playhouse.
等她看到游戲屋就會忘了
There's a bacon and egg sandwich for you on the range.
爐灶上給你放著熏肉和雞蛋三明治
It's got a red door like ours!
和我們一樣,也是個紅色的門
Daddy!
爸爸
You are not supposed to see this yet.
你現在不應該出現在這里
Why don't you run to the garage and get me another beer?
為什么不去車庫給我拿瓶啤酒
Okay.
好
Capers?
帽子
You want to pick those out of the rug?
你想戴假發嗎
Well, they look naked.
看上去光禿禿的
Well, the only thing this one wants is raw hamburger.
這人只想吃生漢堡
What does that mean?
意味著什么
I think that's enough of that.
我想這些足夠了
Well, how many are we?
我們有幾個人
Us, you...
我們一家,你
Carlton's with the kids. Make it quick.
卡爾頓一家,快點
The Darlings, Helen Bishop...
達林一家和海倫·碧西伯
You didn't. I had to.
你不是吧,沒辦法
She saw me buying balloons at the market.
她看到我在超市買氣球
Didn't seem right. So what?
不請似乎不太好,那又怎么樣
I just brought her the pie
我就只給她帶個派
Got my dish back at the end.
然后把盤子帶回來不就好了
Have you seen her walking up Downtree Ridge?
你看到過她在倒樹山上走來走去嗎
Where the hell is she walking to?
她到底想去哪里
I don't know.
不知道
How old is her kid?
她的孩子多大了
Kids.
是孩子們
The boy is 9.
一個九歲男孩
I'm gonna say Gary, maybe Glen?
好像叫加里或是格倫
And the baby is a 2-year-old.
還有個2歲的嬰兒
She said she was gonna try and get a sitter.
她說她想試著找個保姆
I would.
是我我也會
It's probably a big event for her.
對她來說也許是個不小的負擔
That man.
看那個男人啊
I know.
我知道
You didn't use the powder room, did you?
你不會去過化妝室了吧
It will appear untouched.
我什么都沒有碰
Everyone's gonna be here soon.
大家都快來了
Why don't you go up and take a shower?
為什么不到樓上沖個澡呢
Want company?
要人陪嗎
Mint juleps. It's that time of year.
薄荷朱利酒,正適合這個季節
Wonderful. I'm so thirsty lately.
真棒,我近來老是口渴
Ready or not, here I come!
準備好了嗎,我來啦
There's date nut bread, cold turkey,
新鮮的堅果面包,冷火雞
And Waldorf salad for the adults.
專為成年人提供的瓦爾多夫沙拉
And I just made peanut butter sandwiches for the kids.
只給孩子們的花生醬三明治
I know everybody eats that.
我知道大家都喜歡吃
Thank you.
謝謝
And in case anybody's going to ask,
先提前告訴大家一聲
I did not get that clown.
我沒有邀請小丑
He got booked in some off-Broadway show.
他要去參加一個非百老匯的節目
About clowns? I think we saw that.
關于小丑,我想我們看到了
It's not the one where they take their clothes off, is it?
不會是脫光衣服的那種吧
Who knew that could be boring?
誰會覺得那個無聊啊
Want something a little stronger there, Carlton?
卡爾頓,要一些更烈的酒嗎
He'll manage.
他可以的
We were thinking about you, Don. We saw this thing on TV.
我們在想電視里看到的那廣告是不是你做的
It was right in the middle of the news. It was cute.
就在新聞中插播的廣告,很有意思
The guy flying with his hat on.
一個戴帽子的男人飛起來了
Did you do that one? It was so cute.
是你做的嗎,太可愛了
I think the man looks exactly like Henry.
我覺得這個人看起來很像亨利
Except not as handsome.
不過沒我這么帥
I haven't seen that.
我還沒看過那個
I'm going to go and leave the kids' food out.
我去給孩子們拿吃的
Let's not even bother trying to get them to sit.
不過別想讓他們乖乖坐下來
I'll co-pilot.
我去幫忙
Heard a good one the other day.
有天聽過一個不錯的東西
No, Chet.
不要,查特
I'm gonna tell the joke.
我來說個笑話
Your wife and your lawyer are drowning.
你的妻子和律師同時落水
You have a choice to make:
你得做出選擇
You go to lunch or a movie?
想去吃午餐還是看電影
It's good, right?
不錯吧
Hey, I'm missing the ball game.
我可錯過了球賽
I might as well have some fun.
找點樂趣也挺好的
So how are things on Mad Ave, Don?
在麥迪遜大街做得怎么樣了,唐
Looks like they're taking care of you.
看上去他們很照顧你
We got it all, huh?
該有的都有了,不是嗎
Yep, this is it.
是啊,沒錯
Maybe it's his obsession with sports,
也許他很癡迷于運動
But it's been hard for Jack.
但對杰克就不太好了
Marilyn, I've been watching Kevin, and he gets around very well.
瑪麗蓮,我一直在觀察凱文,他適應能力還不錯
I bet he doesn't know the difference.
我想他不知道區別
He does.
他知道的
He's very determined.
他很有主見
Jack really gets angry anytime someone mentions the vaccine,
任何時候誰提疫苗,杰克都會發火
And I tell him we should be grateful.
所以我告訴他懂得感恩
First of all, it could have been much worse.
首先來說,當時的情況可能會更糟
It could have gotten to his lungs.
可能會影響到他的肺
Second of all, this can't happen to other children.
其次,其他孩子決不能被傳染
They think they're athletes.
他們覺得自己是運動員
I want to say to Chet,
我想和查特說
"I saw you play football in high school.
看到你高中的時候踢球
Your son's going to be a tackling dummy just like you. "
你兒子也將像你一樣成為愚蠢的斷球者
According to Glen here
格倫告訴我
When the door's a little bit open, you're supposed to come in.
門沒關的話可以直接進來
Hello, Helen.
你好,海倫
I hate to start with a bunch of excuses, but the babysitter was late,
我討厭說一大堆借口,但保姆來晚了
And I still haven't unpacked all the boxes
而且好多行李箱都還沒打開
So this was the only paper I could find.
所以只能找到這張紙來包裝了
It should be Christmas all year as far as I'm concerned.
在我看來最好全年都是圣誕節
A jury in New York City
紐約市進行一場公審
Is expected to receive the tax evasion paper...
估計收到逃稅罰單
...Opera's production of Mozart's Marriage of Figaro,
莫扎特的歌劇作品,費加羅的婚禮
With Robert Merrill and Joan Sutherland.
由羅伯特·梅里爾和瓊·蘇特蘭演唱
Don, you have to pick up the cake from Hightop.
唐你得去海拓餅屋拿蛋糕了
Oh, and this is Helen Bishop and Glen.
這是海倫·碧西伯和格倫
Nice to meet you all.
很高興見到你們
Don. He goes with me.
唐,我丈夫
Then Carlton, Chet, and Jack.
卡爾頓,查特,杰克
Glen, I'm pretty sure there are
格倫很肯定有
Some peanut butter sandwiches and a BB gun
花生醬三明治和BB槍
Out there in the backyard.
在后院里
Why don't you come with me?
為什么不和我一起來
Don, can I speak with you?
唐,能和你聊一下嗎
Let's see, I told you about the cake,
你看,我和你說了蛋糕了
And... oh, can you take some movies this time?
這次你能錄影嗎
Of everyone or just Chief Tiny Tim?
拍每個人還是就我們的小壽星
You bought that camera, and you always forget.
你買的攝像機,卻總是忘記拿來用
Okay.
好的
Ladies, ladies, this is Helen Bishop.
女士們,女士們,這是海倫·碧西伯
This is Marilyn. Nice to meet you.
這是瑪麗蓮,很高興見到你
And Nancy.
還有南希
She seems scared, poor thing.
她看上去很害怕,可憐的家伙
Trust me, those hens are gonna peck her to death.
相信我,那些母雞會把她煩死
Do you see her running around in that little Volkswagen?
你看到她開著輛甲殼蟲嗎
That's kind of desperate.
有點絕望
That won't help her. It's got no back seat.
對她沒有幫助,連靠背都沒有
She'll have to find some midget hitchhiker.
只有侏儒搭車人才能上她的車
Last time I saw one of those, I think I was throwing a grenade into it.
上次看到一輛大眾,我想扔個手雷進去
The problem with Easter break is it's too long.
復活節的問題就是假期太長
The doldrums.
不景氣啊
We're thinking about seven days, six nights, in Boca Raton
我們想在博卡拉頓呆上7天6夜
With mosquitoes as big as a silver dollar.
和銀幣一樣大的蚊子做伴
And believe me, those aren't the only giant noses you'll have to deal with.
相信我,那些不是唯一要處理的大家伙
Francine.
弗朗辛
Carlton and I went there on our honeymoon,
卡爾頓和我去那度蜜月的
And all I can say is we were outnumbered.
我唯一想說的就是我們超負荷了
It's uncomfortable.
很不爽
You want to be able to relax.
你想要休息放松
We went to Bermuda on our honeymoon.
我們的蜜月是在百慕大過的
Pink sand beaches.
粉色的沙灘
Where did you go?
你去哪了
Oh, I'm... I'm sorry.
不好意思
It's okay. I went to Paris.
沒關系,我去的巴黎
Four years of Mount Holyoke French.
說了四年的蒙特霍利約克法語
Haven't used it since.
后來就再沒用過了
And I wouldn't give it back, even being with Glen's father.
即使和格倫的爸爸在一起,我也沒有荒廢
Is that your ex-husband?
那是你前夫嗎
Yes.
是的
I went to Italy.
我去了意大利
Not on my honeymoon,
不是在蜜月
But right after I graduated from Bryn Mawr.
但是正好在我從布萊恩豪爾學院畢業后
What a summer.
多么美的夏天啊
Three Coins in the Fountain.
羅馬假日
It was right about that time.
我去的時候正在拍
You must have loved Paris.
你一定早就喜歡上了巴黎
It's all walking.
到處是行人
What do you mean?
什么意思
Just that I've seen you walking around the neighborhood.
我看到你常在鄰里散步
I've seen you, too, when I was driving. I think I waved.
我在開車的時候也看到你,還和你揮手
Where are you going when you do that?
你是要去哪
No place. I just like to walk.
哪也沒去,我只是喜歡散步
But where?
散布是要去哪兒
Anywhere.
任何地方
It just relaxes me and clears my mind.
只是想放松自己理清思緒
I heard on the radio that Einstein did it.
我在收音機里聽過愛因斯坦也這么做
Einstein? He's got his hands into everything.
愛因斯坦,他最喜歡多管閑事
Sweetie.
甜心
Hi, Daddy!
爸爸
What are you, Frank Sinatra?
你在干嘛,弗蘭克·辛納特拉嗎
I was looking for Glen.
我在找格倫
Bunch of them just ran through.
一群孩子剛跑過去
There are the boys.
孩子們
How are we doing?
怎么樣了
It's, uh, it's Helen, right?
海倫,對吧
I know your situation,
我了解你的處境
And my heart breaks for that little boy.
我為那個孩子感到難過
I have a baby, too.
我也有個孩子
You can act strong
你可以更堅強
But I just want to volunteer.
但我只愿意幫忙
If you ever need someone
如果你需要人
To throw the ball around with him some Sunday,
周末陪他一起玩球
Take him to the beach.
帶他去沙灘
That would be nice.
那很不錯
I'm sure eventually I'd get so used to your Sunday visits
我想最后我會習慣你周末來訪的
I'd join you at the beach, just the four of us.
我也和你們去沙灘,就我們4個
Then one night, you'd drop us off at the house
然后晚上,你可以送我們回家
And walk me in with an umbrella.
和我一起在雨中散步
The kids would go to sleep,
孩子們去睡覺
And we'd laugh about all the funny things
而我們在聊有趣的事情
That happened at the beach that day.
去沙灘那天我們就是這么過的
I don't want you telling Francine
我可不想聽你談論弗朗辛的事
That I suggested something that I didn't.
那天和你過的卻不是我
Well, I'm sorry if I misunderstood.
對不起,如果有什么誤會
You dented the car.
你把車壓壞了
I like sleeping on the couch.
我喜歡在沙發上睡覺
I don't like your tone.
我可不喜歡你的口氣
Take your shoes off.
把鞋子脫了
Interesting crowd in there.
里面的人都挺有意思的
Same crowd out here.
這里也一樣
How about the Einstein thing?
那個愛因斯坦怎么了
I wonder if old Albert
我懷疑是否老艾伯特(愛因斯坦名)
Swung his hips like that when he walked.
走路的時候也扭動他的屁股
She probably got her hair tips from him, too.
也許她連發型也學他的了
Glen is so quiet.
格倫好安靜啊
Not to mention wrinkled.
別提那一身皺褶了
Maybe she hasn't unpacked her iron, either.
也許她的熨斗還沒找到呢
Christmas paper? Please.
圣誕包裝紙,拜托
She works.
她有工作
It has to be hard to run a house, too.
還要照顧家挺困難的
Manning a counter at a jewelry store?
在珠寶店當收銀員
It's not that demanding.
沒什么忙的
I don't know. I had a job in sales before I was a mom.
不知道,我當母親的之前是做售貨的
Have you seen my mom?
看到我媽媽了嗎
No, honey. Maybe she's in the dining room.
沒,親愛的,也許她在飯廳
Betty.
貝蒂
What?
什么事
Don, will you please go to Hightop and get the cake?
唐,你能去海拓取下蛋糕嗎
Hey. Don't run in the house.
別在房里跑來跑去
What is going on in here?
發生什么事
Your kid knocked over a drink.
你的孩子碰倒一瓶酒
You need to tell him this is not a jungle gym.
你得告訴他這不是攀玩架
Ernie, did you hear what Mr. Farrelly said?
艾尼,聽見法雷爾先生說什么了嗎
Did you say you were sorry?
你道過歉了嗎
Do you want some more?
教訓的還不夠嗎
No. Come on. He heard me.
不用了,他知道了
Go get your mother and have her clean this up.
把你媽找來清理下這里
Okay. Thank you.
謝謝
The woman at the bakery said
糕點房的女士說
He picked up the cake almost an hour ago.
他差不多一小時前就取走了
Do you think he had an accident?
你覺得他出事了
Let's go.
我們走吧
We haven't done birthday cake.
還沒吃生日蛋糕呢
There's not going to be a cake.
不會有生日蛋糕了
Am I the only one that knows that?
難道就我明白這點嗎
Don Draper, you are a first class heel
唐.德雷柏,你是一流的混蛋
And I salute you.
我欣賞你
Let's go.
走吧
Swell party. Food was delicious.
很棒的排隊,食物很美味
I might have a cake.
我有個蛋糕
A Sara Lee in my freezer.
冰箱里有塊莎拉李的(食品公司)
Well, could you go get it?
那你能去拿來嗎
Please. That would be so great.
拜托了,那會很棒的
For she's a jolly good fellow
因為她是個快樂小家伙
For she's a jolly good fellow
因為她是個快樂小家伙
For Sally's a jolly good fellow
因為薩麗是個快樂小家伙
Which nobody can deny
沒有人能拒絕
Happy Birthday, little lady.
生日快樂,小公主
Daddy!
爸爸
Mommy, Mommy, look!
媽媽,媽媽,看
Daddy got me a doggy!
爸爸給我弄了只狗狗
I don't even know what to say.
我不知道該說什么
I want to name her...
我想給她取名字
Polly! Polly doggy!
波利,狗狗波利
Come on.
來
Happy Birthday, baby.
生日快樂,寶貝