日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《廣告狂人》 > 廣告狂人第一季 > 正文

廣告狂人第一季(MP3+中英字幕):第1集:眼中的香煙

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Finished, sir?

先生,您用完餐了?
Yeah. Hey, do you have a light?
是的,你有火兒嗎
Old Gold man, huh?
你抽的是黃金年代,對嗎
Lucky Strike here.
我抽幸福時光
Can I ask you a question? Why do you smoke Old Gold?
問一下,你為什么抽黃金年代
I'm sorry, sir. Is Sam here bothering you?
不好意思先生,山姆打擾到您了嗎
He can be a little chatty.
他有時候話有點多
No, we're actually just having a conversation. Is that okay?
不,我們就是聊聊天,怎么了
Can I get you another drink?
我再給您續杯酒吧
Yeah. Do this again. Old-fashioned, please.
好的,還是古典雞尾酒吧,謝謝
So you obviously need to relax after working here all night.
整夜工作肯定需要好好放松放松
I guess. I don't know.
是吧,我也不清楚
But what is it? I mean, low-tar?
它有什么好,是焦油含量低?
Those new filters?
還是新款濾嘴?
Why... I mean... Why Old Gold?
為什么要抽黃金年代
They gave 'em to us in the service a carton a week for free.
餐廳每周給我們一條,免費的
So you're used to 'em, is that it?
那就是你抽習慣了是嗎
Yeah. They're a habit.
是啊,習慣成自然了
I could never get you to try another brand...
你會去抽別的牌子的煙嗎
Say, my Luckies?
比如,幸福時光
I love my Old Golds.
我喜歡黃金年代
All right, well, let's just say tomorrow a tobacco weevil comes
打個比方,要是明天地球上的黃金年代
And eats every last Old Gold on the planet.
都被象鼻蟲吃光了
That's a sad story.
那太糟了
It's a tragedy.
絕對是個悲劇
Would you just stop smoking?
你會戒煙嗎
I think I could find something.
我想我會抽別的牌子
I love smoking.
我喜歡抽煙
"I love smoking. " That's very good.
"我喜歡抽煙"很好
My wife hates it.
我老婆不喜歡我抽煙
Reader's Digest says it will kill you.
<讀者文摘>上說吸煙會致人死亡
Yeah, I heard about that.
是啊,我也聽說了
Ladies love their magazines.
女人們就是喜歡那種雜志
Yes, they do.
沒錯
You weren't worried about waking me, were you?
你就不怕吵醒我,是吧
Am I interrupting anything?
打擾到你了嗎
Mmm, no.
沒有
You're lucky I'm still up working
你真會挑時候,我還在工作
And I'm alone.
而且只有我一個人
How's it going?
進行的怎么樣了
They invented something called Grandmother's Day.
他們發明了個什么祖母節
That ought to keep me busy drawing puppies for a few months.
估計之后幾個月我都得畫狗狗了
Can I run a few ideas past you?
能跟你說說我的想法嗎
Does that mean what I think it means?
你要說的和我想的一樣嗎
Because I'm familiar with most of your ideas.
我基本能猜出來你要說什么
I'm having a situation with my cigarette account.
我那個香煙的企劃案遇上了點麻煩
Wow, you really are here to talk.
你還真是來找我倒苦水的
The Trade Commission is cracking down on all of our health claims.
貿易委員會駁回了所有的健康證明
I get Reader's Digest.
我看<讀者文摘了>了
This is the same scare you had five years ago.
五年前你也碰到過這種情況
You dealt with it.
你處理得很好
I know I slept a lot better
我知道醫生也抽煙以后
Knowing doctors smoke.
睡眠質量提高了很多
Well, that's just it. The whole "safer cigarette" thing is over.
只是我們的"香煙無害論"泡湯了
No more doctors, no more testimonials,
不再需要醫生,不再需要健康證明
No more cough-free,
不用再說它可以保護你的T型區
Soothes your T-zone,
而且不會引起咳嗽
low-tar, low-nicotine, filter tip.
低焦油,低尼古丁,過濾嘴兒
Nothing.
什么都沒有了
All I have is a crush-proof box
只剩下個空香煙盒
And "four out of five dead people smoke your brand. "
和"百分之八十的人死于吸食此煙"
Is this the part where I say,
我現在是不是應該安慰你說
"Don Draper is the greatest ad man ever,
"唐·德雷柏是有史以來最偉大的廣告人
"and his big, strong brain will find a way
"他聰明睿智的大腦會
to lead the sheep to the slaughterhouse"?
想出辦法送羊入屠宰場的"
I don't want to go to school tomorrow.
我明天不想去上班了
You gonna pitch to me or not?
你是在跟我撒嬌嗎
Midge, I'm serious. I have nothing.
米琪,我認真的,什么也想不出來
I am over,
我江郎才盡了
And they're finally gonna know it.
他們總有一天會看出來的
Next time you see me,
下次你再見到我的時候
There will be a bunch of young executives
你會看到一群年輕的策劃人
Picking meat off my ribs.
撕咬我肋骨上的肉
That's a pretty picture.
好一番景象啊
What's your secret?
你心里想什么呢
Nine different ways to say...
用九種不同的方法說
"I love you, Grandma. "
祖母,我愛你
We should get married.
我們應該結婚的
You think I'd make a good ex-wife?
你是不是覺得我做前妻倒是挺不錯的
I'm serious.
我是認真的
You have your own business.
你事業有成
You don't mind when I come over.
也不介意我什么時候過來
What size Cadillac do you take?
你想要哪款卡迪拉克
You know the rules.
你知道我的
I don't make plans,
我對從不對未來做長遠打算
and I don't make breakfast.
也不做早飯
Sterling's having the tobacco people in in nine hours,
九個小時后斯特林帶著煙草公司的人來
And I have nothing.
而我現在什么點子都沒有
People love smoking.
人們都愛抽煙
There's nothing that you, the Trade Commission,
無論貿易委員會, <讀者文摘>
or Reader's Digestcan do to change that.
還是你怎么說,這點是無法否認的
There's this kid who comes by my office every day,
有個年輕人每天都來我辦公室
Looks where he's gonna put his plants.
看哪個地方適合放他以后放盆栽
Is he handsome?
他帥嗎
23.
23層
Uh, not right away.
別馬上上去
Pal, could you take the long way up?
哥們,你要繞遠路嗎
I am really enjoying the view here.
這里秀色可餐啊
You going to Campbell's bachelor party?
你去坎貝爾的婚前慶祝會嗎
Yeah, I want to be there
去,我要在他被綁起來
Before they tie an anchor around his neck and drag him out to sea.
扔到大海之前趕到
I hear she's a nice girl.
聽說那女孩人不錯
Eh, who wants that?
誰想要個好女孩
What did you do that for?
你干嗎那么說
She'll probably be assigned to one of us.
她可能會來給咱們中的某一個工作
Then she'll know what she's in for.
那她就知道她要面對怎樣一群人了
You got to let them know what kind of guy you are.
你得讓她們知道你是個什么樣的男人
Then they'll know what kind of girl to be.
她們才知道應該做個什么樣的女人
I have a feeling we won't be going to your bachelor party soon.
我有種你永遠不會辦婚前慶祝會的預感
Yeah, well, compared to Campbell,
是啊,和坎貝爾比起來
I'm a Boy Scout.
我還是童子軍呢
Excuse me. Is he expecting you?
不好意思,您有預約嗎
He's not expecting anything.
我們誰都沒預約
Oh, honey, don't worry. I'll get home safely.
親愛的別擔心,我會平安到家的
I have an important appointment right now,
我現在有個重要的會議
So why don't you go shopping or something?
你先去購購物什么的
Take your mother to lunch.
記得帶你媽媽去吃午飯
Tell her it was my idea.
跟她說是我的主意
Wow. He's good.
哇,他有兩下子啊
It's just a bachelor party, dear.
親愛的,就是個婚前慶祝派對
No, I really don't know what they have planned,
不,我不知道他們搞了些什么鬼
But judging from the creative brain power around here.
不過和這群天馬行空的人在一起
We'll probably end up seeing My Fair Lady.
我們很有可能會以看《窈窕淑女》告終
I'll tell you what.
這樣吧
I'll drop by your place on my way home.
我回家的時候去趟你那
Your mother can check under my fingernails.
你媽媽可以檢查我的指甲縫
Of course I love you.
我當然愛你了
I'm giving up my life to be with you, aren't I?
我將要和你共度一生,不是嗎
What a great gal.
多好的女孩啊
Tell ya, boys,
跟你們說
She stole my heart.
她偷走了我的心
And her old man's loaded.
還有個多金的老爹
Now, this is the executive floor.
這層是公司行政區
It should be organized, but it's not,
應該是井井有條的,但實際不是
So you'll find account executives
客戶經理人和創意策劃人
And creative executives all mixed in together.
都在這層辦公
Please don't ask me the difference.
千萬別問我他們的區別
Great.
好的
Hopefully, if you follow my lead,
要是你按照我的話做
You can avoid some of the mistakes I've made here.
就能少走些我走過的彎路
Hello, Joan. Like that one.
瓊,你好啊,比如這個
So how many trains did it take you?
你來的路上換了幾次車
Only one, but I got up very early.
我起得很早,所以只換了一次車
In a couple of years, with the right moves,
要是你大方向沒錯的話
You'll be in the city with the rest of us.
用不了幾年你就能像我們一樣住在城里
Of course, if you really make the right moves,
當然,要是你真的走對路子的話
You'll be out in the country,
你就能在鄉間買一套房
And you won't be going to work at all.
而且完全不用工作
You'll be here just across the aisle from me.
這就是你的辦公桌,和我隔一個過道
We'll both take care of Mr. Draper for the time being.
我們一起協助德雷柏先生的工作
I don't know what your goals are,
我不知道你工作目的是什么
But don't overdo it with the perfume.
不過千萬別濫用香水
Keep a fifth of something in your desk.
備一瓶香奈兒5號吧
Mr. Draper drinks rye.
德雷柏先生喝黑麥威士忌
Also, invest in some aspirin, Band-Aids,
還有,準備一些阿司匹林,創可貼
And a needle and thread.
針線包也可能會用到
Rye is Canadian, right?
黑麥威士忌是加拿大產的吧
You better find out.
你自己看吧
He may act like he wants a secretary,
他可能想要個秘書
But most of the time,
但大多數時候
They're looking for something between a mother and a waitress.
他需要個又當媽媽又當服務生的人
And the rest of the time, well...
而剩下的時間里
Go home, take a paper bag,
回家去找個紙袋子
And cut some eyeholes out of it.
在眼睛那剪兩個洞
Put it over your head, get undressed,
把它套在頭上,脫掉衣服
And look at yourself in the mirror.
好好看看鏡子里的自己
Really evaluate where your strengths and weaknesses are,
審視一下自己的優缺點
And be honest.
誠實去面對
I always try to be honest.
我總是盡量做到誠實
Good for you.
那太好了
Now, try not to be overwhelmed by all this technology.
別被這個高科技產物弄的不知所措
It looks complicated,
它看起來很復雜
But the men who designed it made it
不過它的設計者的出發點就是
Simple enough for a woman to use.
讓女人們用起來方便
I sure hope so.
希望是這樣
At lunch, pick up a box of chocolates,
午餐的時候去領一盒巧克力
A dozen carnations, and some bath salts.
一束康乃馨和幾瓶浴鹽
I'll explain later.
到時候再跟你說干什么用
Thank you, Miss Holloway.
霍洛韋,謝謝你
You're really wonderful for looking out for me this way.
你這么替我著想真是太體貼了
It's Joan.
叫我瓊
And listen,
聽著
Don't take this the wrong way,
別誤會我的意思
But a girl like you, with those darling little ankles,
不過像你這樣有著漂亮腳踝的女孩
I'd find a way to make 'em sing.
應該想辦法讓它們光芒四射的
Also, men love scarves.
還有,男人們喜歡帶絲巾的女孩
Good morning, Mr. Draper.
早安,德雷柏先生
Oh! And Mr. Sterling. How are you?
斯特林先生,近來可好
Morning, girls.
早安女孩們
You look like a hundred bucks. Long night?
你看起來精神狀態不好啊,沒睡好嗎
It's not this tobacco thing, is it?
不會是因為那個香煙廣告的事吧
It's been on my mind.
它在我腦子里揮之不去
Yeah, well, I should hope so.
是啊,我早該想到
Lee Garner, his father,
下午四點李·加勒和他父親
The whole Lucky Strike family will be here at 4.
會帶著整個"幸福時光家族"過來
You worried?
你擔心了
No.
沒有
If I was worried, I'd ask you what you've got,
要是我擔心的話就會問你有什么想法了
But I'm not,
但我一點也不擔心
so I'm just going to assume you've got something,
因為我認為你一定會有點子的
Which means you should be worried.
所以該擔心的人是你
So you came here because you wanted to watch me get dressed?
你進來就是為了看我換衣服嗎
No, I wanted to make sure you were here.
不,我就是確認一下你在這
In body. Give me about a half hour for the rest of it.
軀殼來了,靈魂要再過半個小時才來
How do I put this?
還有一個問題
Have we ever hired any Jews?
我們公司有猶太人嗎
Not on my watch.
我這沒有
That's very funny. It's not what I meant.
太逗了,不過我不是這意思
We've got an Italian. Salvatore, my art director.
我們有意大利人,藝術總監薩爾瓦多
That won't work. Sorry.
那沒什么用,對不起
Most of the Jewish guys work for the Jewish firms.
大部分猶太人只給同種族的人干活
Yeah, I know.
是啊,我知道
Selling Jewish products to Jewish people.
猶太貨只賣猶太佬
That's very good.
那挺好啊
It's just that our 11:00 is with Menken's Department Store
麥肯百貨的人十一點過來
And I wish we had someone to make them feel... comfortable.
我想讓他們有賓至如歸的感覺
You want me to run down to the deli and grab somebody?
你需要我到樓下熟食店拽個人上來嗎
You missed a button.
你少扣了顆扣子
Ah. Look at you, Gidget.
哇,看看你,沙灘男孩
Still trying to fill out that bikini?
還希望自己的身材能穿得下那條泳褲啊
Summer's coming.
夏天要來了
Without the medical claims,
弄不到醫療健康證明
All we have is a white box with a red spot on it.
我們只有白煙盒上的紅點
My neighbor posed for that.
我照著我鄰居畫的
Believe me, he always looks very relaxed.
從頭到尾他都表現得很輕松
Of course, he doesn't smoke.
當然了,他不抽煙
Had him hold a pencil.
我讓他拿了根鉛筆代替
If I know these guys, you're better off with a little sex appeal.
要我說的話,你應該選個更性感的
Can you give me a woman in a bathing suit,
比如讓一個穿泳裝的美女
put her next to your guy?
躺在你挑選的猛男旁邊
A sexy girl? I can do that.
性感美女,沒問題
Give you a chance to get a real model.
一個讓你能接觸到職業模特的機會
Oh, I love my work.
我愛死我的工作了
Speaking of sexy girls,
說到性感女孩
Are you going to Pete's bachelor party?
你去皮特的婚前派對嗎
I'm not really big on those things.
我對這種事沒什么興趣
Tell me about it. It's so embarrassing.
我也是,挺尷尬的
If a girl's gonna shake it in my face,
要是有個女孩在我面前搔首弄姿
I want to be alone so I can do something.
我可不想周圍還一大群人
Should we drink before the meeting or after?
咱們會前或者會后來兩杯吧
Or both?
要不就都喝
So... that's it, huh? Relax?
就這樣,放松放松?
Don't be short with me.
別這么和我說話
You're the writer.
你是作家
I thought it was worth a try.
咱們可以試一下
Greta Guttman is here to see you.
格麗塔·古特曼來了
Send her in.
讓她進來
Oh, great.
哦,太好了
Now we get to hear from our man in research.
又能聽鐵娘子的長篇大論了
Mr. Draper, Mr. Romano,
德雷柏先生,羅曼諾先生
You both seemed more relaxed than I expected.
你們看上去比我想象的要輕松很多啊
Do you have some kind of surprise for the tobacco people?
想出讓煙草公司滿意的點子了
I'm doing my own research.
我自己也做了調查
If you're planning to continue with medical testimony,
你們要是還想繼續找醫療健康鑒定
You'll only be inviting further government interference.
只會讓政府進一步地干涉我們
We must police ourselves.
我們必須自救
There's your slogan.
和你的說法一樣
The medical thing is dead.
尋找醫療幫助是沒戲了
We understand that.
我們也清楚
Yes, dead. An apt choice of words,
沒戲,這個詞用得很妙
Considering the public is convinced that cigarettes are poisonous.
鑒于現在公眾都認為香煙是有毒的
If we can't insist that they're not,
既然我們不能堅持"無毒論"
I believe my most recent surveys have provided a solution.
我想我最近的一份調查可以算作一個出路
We can still suggest that cigarettes are part of American life,
我們可以說香煙是美國人生活的一部分
Or too good to give up,
我們離了它無法生活
Or, most appealing,
或是,更有說服力的語言
An assertion of independence.
比如,它是我們自由獨立的象征
So, basically, if you love danger, you'll love smoking.
你的意思是,愛冒險的人都愛抽煙
We can put a skull and crossbones on the label.
我們可以在商標上畫個骷髏圖
I love it.
多妙啊
Before the war, when I studied with Adler in Vienna,
戰前我和阿德勒在維也納留學的時候
We postulated that what Freud called the death wish
我們學到一種被弗洛伊德稱為
Is as powerful a drive
死亡欲望的驅動力
As those for sexual reproduction and physical sustenance.
和繁衍后代與物質需求一樣強烈的驅動力
Freud, you say?
你說弗洛伊德?
What agency is he with?
他是哪個部門的
So we're supposed to believe that people are all living one way
你要我們相信,人們看似為生存奔波
And secretly thinking the exact opposite?
而內心卻想著結束生命
That's ridiculous.
這太荒謬了
Let me tell you something, Miss Guttman...
我來告訴你,古特曼小姐
Doctor.
是博士
Dr. Guttman.
古特曼博士
Psychology might be great at cocktail parties,
心理學在雞尾酒會上可能很吃得開
But it so happens that people were buying cigarettes
但是人們在有弗洛伊德之前
Before Freud was born.
就已經在抽煙了
The issue here isn't why should people smoke.
我們現在的問題不是人們為什么要抽煙
It's why should people smoke Lucky Strike.
而是人們為什么要抽幸福時光香煙
Suggesting that our customers have a...
說我們的顧客有一種
What did you call it? A death wish?
你剛才怎么說的來著,求死的欲望
I just don't see that on a billboard.
我無法從廣告牌上看出來
So what if Reader's Digestsays they're dangerous?
就算<讀者文摘>說它有害又怎么樣
They also said Bambi was the book of the century.
它還說<小鹿斑比>是本世紀最佳圖書呢
There's no proof.
一點證據也沒有
There's conclusive proof
不過有確鑿的證據證明
That none of these low-tar, low-nicotine, or filtration systems
這些低焦油,低尼古丁和過濾嘴
Have any effect on the incidences of lung cancer.
并不會降低患肺癌的風險
Just give me the damn report.
把那該死的報告給我
I think you'll find it very convincing.
你會明白它有多大的說服力的
I'm sure I will.
我會的
You're the one who found
你是第一個發現
All of our medical testimonials in the first place.
所有醫學健康證明的人
That's true, Mr. Draper, but I...
是這樣的,德雷柏先生,但是我
Has anyone else seen this?
還有誰看過這個嗎
Of course not. It's your account.
當然沒有,這是給你的報告
Good.
好的
I don't want to hear about it anymore.
我不想再聽到任何有關這個的事情
I'm sorry. I just find your whole approach perverse.
對不起我只是覺得你的想法太荒誕了
Good luck at the meeting.
祝你會議順利
I'm sure it will be a quick one.
我想也開不了多久
Sal, I'll take that drink now.
薩爾,現在可以喝酒了
Mr. Draper.
德雷柏先生
Excuse me.
打擾了
Mr. Draper.
德雷柏先生
I'm sorry to wake you, but Mr. Campbell is outside.
不好意思吵醒您了,坎貝爾先生在外面
He doesn't know I'm sleeping in here, does he?
他不知道我在這睡覺吧
No, sir.
不知道
That's good.
好的
Who are you?
你是哪位
I'm Peggy Olsen, the new girl.
我是佩奇·奧爾森,你的新秘書
Can you go out there and entertain him?
你能先去幫我拖住他嗎
I know it's my first day,
我知道這是我第一天工作
And I don't want to seem uncooperative,
我不想表現得很不合作
But do I have to?
但是,我非得這么做嗎
I see your point.
我明白你的意思
I brought you some aspirin.
我給你拿了些阿司匹林
Send him in.
讓他進來
You look like a hundred bucks.
你看起來不太好啊
Ready to go sweet-talk some retail Jews?
準備好用甜言蜜語去哄騙那些猶太人了嗎
You are tough to take first thing in the morning, Pete.
一大早就見到你還真不是太舒服
I've never had any complaints.
從沒有人跟我這么抱怨過
Speaking of which, who's your little friend here?
說到這個,這位小姑娘是誰
She's the new girl.
她是新來的秘書
You always get the new girl.
新來的總是先分給你
Management gets all the perks.
管理層總會有不錯的福利
Where are you from, honey?
你從哪來的,小甜甜
Miss Deaver's Secretarial School.
迪福小姐辦的秘書學校
Top notch.
高材生啊
But I meant where are you from?
我的意思是你是哪里人
Are you Amish or something?
你是阿米希人嗎(基督新教信徒)
No. I'm from Brooklyn.
不,我來自布魯克林
Well, you're in the city now.
好吧,那你現在進城了
It wouldn't be a sin for us to see your legs.
露出腿來也不是什么罪過
If you pull your waist in, you might look like a woman.
要是你腰再細點會更有女人味的
Is that all, Mr. Draper?
德雷柏先生還有事嗎
Hey, I'm not done here.
我還沒說完呢
I'm working my way up.
剛開了個頭
That will be all.
沒事了
Peggy, right?
你叫佩奇,對嗎
Yes.
是的
Oh, and it's time for your 11:00 meeting.
十一點了,你該開會去了
Oh, and sorry about Mr. Campbell here.
我替坎貝爾先生道歉
He left his manners back at the fraternity house.
出生后,他的"禮貌"就落在產房了
She's a little young for you, Draper.
她對你來說太年輕了點,德雷柏
The future Mrs. Pete Campbell is a very lucky woman.
準坎貝爾夫人真是幸運啊
When's the wedding again?
婚禮是什么時候來著
Sunday.
星期天
Did Ken tell you about the bachelor party tonight?
肯告訴你今晚有個婚前派對了嗎
He sure did.
他當然說了
So do I get the first track at her?
所以她是我的了
Word is she took down more sailors than The Arizona.
人們都說她比亞利桑那州美女更有魅力
How old are you, Pete?
你多大了,皮特
I just turned 26.
剛滿26歲
I bet the whole world looks like one great big brassiere strap
你肯定覺得整個世界就像個巨型胸罩吊帶
Just waiting to be snapped, huh?
等著你去撕咬開吧
You are good with words, Draper.
你可真會說話,德雷柏
Campbell, we're both men here,
坎貝爾,我們都是男人
So I'm gonna be direct.
我就不拐彎抹角了
Christ, are you already sleeping with her?
天哪,你已經上了她嗎
Advertising is a very small world,
廣告界是個小圈子
And when you do something like malign the reputation
一個城外女孩工作的第一天
Of a girl from the steno pool on her first day,
你就做出什么敗壞她名譽的事
You make it even smaller.
很快就會人人皆知的
Keep it up, and even if you do get my job,
加油干,即使你坐到了我的位子上
You'll never run this place.
你也掌控不了這個地方
You'll die in that corner office,
你會永遠呆在那個小角落的辦公室里
A mid-level executive with a little bit of hair
至死也不過是一個禿了頂的中層管理人員
Who women go home with out of pity.
女人也是出于同情才會和你交往
Want to know why?
想知道為什么嗎
Because no one will like you.
因為沒有人喜歡你
Oh! Here are our miracle-workers now.
他就是為我們創造神話的員工
You know Pete Campbell, of course,
要是你同意和我們合作
Your account executive if you choose to do business with us.
皮特將會是你們的業務經理
And this handsome fellow is Don Draper,
這個帥小伙是唐·德雷柏
The best creative director in New York.
全紐約最具創意的策劃人
Well, at least the building. Pleasure to meet you.
至少是在這家公司里,很高興見到您
Oop. Sorry about that.
哦,不好意思
I'm Rachel Menken.
我是雷切爾·麥肯
Oh. Uh, sorry. I was expecting...
對不起,我以為
You were expecting me to be a man.
你以為我是個男人
My father was, too.
我父親也希望我是男孩
And you are?
那您是
Why, Don, you remember David Cohen from the art department.
唐,你不記得藝術部的大衛·科恩了嗎
Of course! David.
怎么不記得,大衛嘛
One of the rising stars here at Sterling Cooper.
斯特林手下一顆冉冉升起的新星啊
Well, why don't we make ourselves comfortable?
我們還是都隨意些吧
And, Miss Menken, you can tell us what you have in mind.
麥肯小姐,和我們說說您的想法吧
Wonderful.
好的
That's very subtle.
態度曖昧啊
Isn't that your shirt?
她穿的是你的襯衫嗎
Had to go all the way to the mailroom,
正好我有一件
But I found one.
要不得去收發室取一趟的
So you must be Peggy Olsen.
你就是佩奇·奧爾森吧
Joan Holloway sent you over.
瓊·霍洛韋介紹你過來的
She's a great girl. How is Joan?
她人很好,她最近怎么樣
She sends her regards.
她讓我向您問好
She's a lot of fun.
她鬼靈精怪
Must be a scream to work with her.
和她工作一定充滿激情吧
Yes, it's pretty terrific.
是的,的確很棒
Try to make yourself comfortable.
以你覺得舒服的姿勢躺下
Relax.
放輕松
I see from your chart, and your finger,
從你的病歷和手指看來
That you're not married.
你還沒結婚啊
That's right.
是的
And yet you're interested in the contraceptive pills.
但你一直在服用避孕藥
Well, I was...
我以前
No reason to be nervous.
不用緊張
Joan sent you to me because I'm not here to judge you.
瓊不是把你介紹過來讓我評頭論足的
There's nothing wrong with a woman being practical
女人對待性交這種事現實一點
About the possibility of sexual activity.
并沒有什么錯
Spread your knees.
張開腿
That's good to hear.
謝謝你這么說
Although, as a doctor,
不過作為一個醫生
I'd like to think that putting a woman in this situation
我寧愿覺得女人不會因為這個
Is not gonna turn her into some kind of strumpet.
就成為一個風塵女子的
Slide your fanny toward me. I'm not gonna bite.
屁股再往下點,我不會咬你的
I'll warn you now,
我得警告你
I will take you off this medicine if you abuse it.
要是你再濫服這種藥我就給你停藥
It's for your own good, really.
這是為了你好
But the fact is, even in our modern times,
即使是現代社會
Easy women don't find husbands.
男人也不會娶太隨便的女人的
I understand, Dr. Emerson.
我明白,埃莫森醫生
I really am a very responsible person.
我是一個負責任的人
Well, I'm sure you're not that kind of girl.
我也相信你不是那種女孩
Now, Joan...
下一個,瓊
I'm just kidding along here. You can get dressed.
開個玩笑,你可以穿衣服了
I'm gonna write you a prescription for Enovid.
給你開了張避孕藥的方子
They're $11 a month,
每個月花11美元
But don't think you have to go out and become the town pump
但別為了要物超所值
Just to get your money's worth.
就跑出去拈花惹草
Excuse my french.
原諒我的法國調調
So what Don is saying is that through a variety of media,
唐的意思是通過多種媒介
Including a spot during the Danny Thomas Show,
還能在丹尼·托馬斯脫口秀上宣傳
If you can afford it,
前提是你能負擔
we could really boost awareness.
我們就能加大宣傳力度
Then, a 10% off coupon in select ladies' magazines
然后在女性雜志里提供九折券
Will increase your first-time visitors.
以增加新顧客的到店人數
Once we get them into the store,
一旦我們把他們吸引進商店
The rest... is kind of up to you.
剩下的就交給你們了
Mr. Draper, our store is 60 years old.
德雷柏先生,我們店有60年歷史了
We share a wall with Tiffany's.
同蒂凡尼珠寶就一墻之隔
Honestly, a coupon?
老實說,優惠券嗎
Miss Menken, coupons work.
麥肯小姐, 優惠券是有用的
I think your father would agree with the strategy.
我覺得您父親會同意這個策略
He might, but he's not here
他會,但他并不在這兒
Because we just had our lowest sales year ever.
因為我們剛經歷了史上銷售額最低的一年
So I suppose what i think matters most right now.
所以我認為目前我的想法才最關鍵
Miss Menken, why did you come here?
麥肯小姐,你為什么會到這來
There are a dozen other agencies
還有其他許多公司
Better suited to your needs.
更符合您的要求
If I wanted some man who happened to be from the same villiage as my father
如果我同意讓父親的同鄉
To manage my account,
來管理這檔事
I could have stayed where I was.
我也不會插手了
Their research favors coupons, too.
他們的研究也傾向于優惠券
It's not just research, Miss Menken.
麥肯小姐,這不僅僅是研究
Housewives love coupons.
主婦們愛優惠券
I'm not interested in housewives.
我可對主婦們沒興趣
What kind of people do you want?
那你想要什么樣的客戶群
I want your kind of people, Mr. Draper.
德雷柏先生,就像你這樣的人
People who don't care about coupons,
不在意什么優惠券
Whether or not they can afford it.
不管是否能消費得起
People who are coming to the store because it is expensive.
他們來店里就是因為東西昂貴
We obviously have very different ideas.
很明顯,我們的看法大相徑庭
Yes, like the customer is always right?
沒錯,比如顧客永遠是對的這一條
Gentlemen, I really thought you could do better than this.
先生們,我真是高估你們了
Sterling Cooper has a reputation for being innovative.
斯特林·庫珀公司以富有新意而聞名
Miss, you are way out of line.
小姐,你有些過份了
Don, please.
唐,請別這樣
Let's not get emotional here.
都別激動
There's no reason we can't talk this out.
我們沒理由不能談開來
Talk out what? This silly idea
談什么,談這些愚蠢的想法嗎
That people are gonna come to some store they never been to
說什么人們會去從沒去過的商店
Because it's more expensive?
只是因為里面東西更貴嗎
It works for Chanel.
香奈兒還不就是這樣
Menken's is not Chanel.
麥肯百貨又不是香奈兒
That's a vote of confidence.
我們有那樣的信心
What Don's saying is, Chanel is a very different kind of place.
唐的意思是香奈兒完全不同
It's french, it's continental, it's...
它是法國店,歐陸式的,它
Not just another Jewish department store?
不同于猶太百貨嗎
Exactly.
沒錯
You were right, Roger.
你說的對,羅杰
This place really runs on charm.
這真是個充滿魅力的地方
This is ridiculous. Don.
太可笑了,唐
I'm not gonna let a woman talk to me like this.
我才不會讓個女人這么跟我說話
This meeting is over. good luck, miss Menken.
會談結束,祝你好運,麥肯小姐
Hey, Don, I don't blame you.
唐,我覺得也不是你的錯
She was way out of line.
她太過份了
Heading money and education doesn't
就算是鈔票和學識的光環
take the rude head off people
也遮不住某些人的那副嘴臉
Roger's not gonna be happy, so i guess that's good for you.
羅杰可不會高興,我猜這對你有利
I'm not gonna pretend i don't want your job.
我可不會假裝不想要你的位子
But you're right,
但你是對的
I'm not great with people, and you are.
我不擅長與人打交道,不像你
I mean, not counting that meeting we were just in.
我是說剛才那茬不算
So I'm kind of counting on you to help me out.
所以某種程度上我得靠你幫著拉一把
There's plenty of room at the top.
上頭還有不少位子
Look, i'm sorry I was so hard on you before.
我很抱歉之前對你有些苛刻
It's just this damn tobacco thing.
都是這該死的香煙廣告鬧的
You'll think of something.
你會有好點子的
A man like you I'd follow into combat blindfolded,
跟著像你這樣的人就算蒙眼戰斗我都愿意
And I wouldn't be the first.
我也決不是第一個這么想的
Am I right, buddy?
我說的沒錯吧,哥們
Let's take it a little slower.
我們倆還是慢熱些好
I don't want to wake up pregnant.
我可不想一覺醒來肚子就給弄大了
Fuck you.
去你媽的
Dr. Emerson's a dream, isn't he?
埃莫森醫生很不錯吧
He seemed nice.
他看起來人很好
He has a place in south Hampton.
他在南漢普頓有處產業
I'm not saying that i've seen it, but it's beautiful.
我不是說我見過,不過那地方很漂亮
Now, don't be nervous,
現在,別緊張
But this is the nerve center of the office.
這里是辦公室的神經中樞
You and your boss rely on the willing and cheethe cooperation of
你老板跟你都得依賴這些熟練的員工們的
Of a few skilled employees.
積極配合
Never snap, yell, or be sarcastic with them.
絕不要對她們不耐煩,發飚或語帶嘲諷
And above all, always be a supplicant.
最重要的是,永遠要當個懇求者
I know you girls are busy, but we've got a new one.
我知道美女們都很忙,不過來了個新人
Peggy, this is Marge,
佩奇,這是瑪琪
Nanette, and Ivy.
南妮特和艾維
I brought you some things.
我給大家帶了點東西
I guess a sort of "getting to know you" gift.
算是份見面禮
Well, aren't you a sweetheart?
你還真是貼心啊
If I know Joan, the candy's for me.
要沒猜錯,那糖果是給我的吧
Joan, you're not fair.
瓊,你不厚道
You know she has to lose 8 pounds by the christmas party.
你知道她在圣誕舞會前得減8磅
I think you look great.
我覺得你的身材已經很好了
Yeah, it's because i'm sitting down.
那是因為我坐著
You can come back and visit any time you want, honey.
親愛的,你可以隨時再回來看我們
Who does she work for?
她為誰工作
Don Draper.
唐·德雷柏
They got rid of Eleanor?
他們炒了埃莉諾嗎
She moved on.
她另謀高就了
Draper wasn't interested.
德雷柏可沒什么興趣
Well, she couldn't get a call through.
她連電話都接不通
Rude little thing.
粗魯的小東西
We see that you've got your hands full.
看起來你們正忙著
Don't want to be a bother.
就不打擾了
Nice meeting you.
很高興認識你們
Hey, you have great legs.
你的腿很好看
I bet you Mr. Draper would like them
我打賭德雷柏先生會喜歡的
If he could see them.
如果他能看得著
Sterling Cooper. How may I direct your call?
斯特林·庫珀公司, 要轉接哪里
I just don't know what we have to do to
我就是不知道我們要做什么
make these government's antilogs happy
才能讓自相矛盾的政府高興
They tell us to make a safer cigarette,
他們讓我們生產更安全的香煙
We do it. And then suddenly that's not good enough.
我們照做了,突然間又說還不夠好
Might as well be living in Russia.
就跟在俄國似的
Damn straight.
一語中的
You know, this morning I got a call
知道嗎,早上我接到了一個競爭對手
From my competitors at Brown & Williamson,
布朗·威廉姆森公司的電話
And they're getting sued by the Federal government
說他們被聯邦政府起訴
Because of the health claims they made.
就因為他們的那些健康聲明
Yeah, we're aware of that, Mr. Garner,
加勒先生,我們了解這些
But you have to realize that through
但您得明白
The manipulation of the mass media, the public is under the impression
大眾媒體的操控使得公眾腦海中有種印象
That your cigarettes are linked to... certain fatal diseases.
認為您的香煙跟一些致命疾病有關聯
Manipulation of the media?
媒體輿論的操控嗎
Hell, that's what I pay you for.
我花錢不就是雇你干這個的嗎
Our product is fine. I smoke myself.
我們的產品很好,我自己都抽
My granddad smoked. He died at 95 years old.
我爺爺就抽煙,活到95歲
He was hit by a truck.
是被卡車撞死的
I understand. But our hands are tied.
我明白,但我們束手無策
We're no longer allowed to advertise
不再允許我們的廣告說
that Lucky Strery are safe
幸福時光是安全的
So what the hell are we gonna do?
那我們到底要怎么做
We've already funded our own tobacco research center
我們已經成立了自己的煙草研究中心
To put this whole rumor to rest.
就為了平息這些謠言
And that's a very good start.
不錯的開端
But it may not affect sales.
但可能對銷量沒什么用
Don, I think maybe that's your cue.
唐,我想該到你力挽狂瀾的時候了
I have been, uh...
我已經
Thinking quite a bit about this,
做了些構思
I mean, you know I'm a Lucky Strike man from way back, so...
你知道我老早就開始就抽這牌子,所以
I might have a solution.
我也許有個解決辦法
At Sterling Cooper, we've been pioneering
斯特林·庫珀公司在
at the burgeoning field research
新興領域研究方面一直是先鋒
And our analysis shows that
我們的分析顯示
the health risks associated with
健康風險與您產品間的關聯
Your product is not the end of the world.
并不是被置于死地了
People get in their cars every day to go to work, and some of them die.
人們每天開車上班,而有人因此而殞命
Cars are dangerous.
車子是危險的
There's nothing you can do about it.
而你也無法改變這點
You still have to get where you're going.
該去哪兒你還是得去哪兒
Cigarettes are exactly the same,
香煙也完全一樣
So why don't we simply say,
那么,我們為什么不這么說
so what if cigarettes are dangerous?
香煙危險又怎樣
You're a man.
你是個男人
the world is dangerous.
世界就這么危險
Smoke your cigarette.
吸你的煙
You still have to get where you're going. "
你仍需朝自己的目的地前進
That's very interesting.
很有意思
I mean, if cigarettes were dangerous,
我是說,要是連香煙都危險了
It would be interesting.
還真有意思
Except they aren't.
但它們不危險
That's your slogan?
這就是你的口號嗎
"You're going to die anyway. die with us"?
反正要死,不如來個同歸于盡
Actually, it's a fairly well-established psychological principle
事實上,這一心理學理論已經很成熟
That society has a death wish,
認為公眾有一種求死的意愿
And if we could just tap into that,
如果我們能利用這一點
The market potential is...
那么市場潛力就
What the hell are you talking about?
你到底他媽的在說些什么啊
Are you insane? I'm not selling rifles here.
腦子進水了嗎,我又不是賣軍火
I'm in the tobacco business.
賣的是煙草
We're selling America.
我們在美國做生意
The Indians gave it to us, for shit's sake.
印第安人把這地方給了我們
Come on, dad.
算了,爸爸
Let's get out of here.
我們走吧
The bright spot is at least we know
至少我們知道了
If we have this problem, everybody has this problem.
如果我們要有這問題,那誰都有
Gentlemen, before you leave, can i just say something?
先生們,你們離開前我能說句話嗎
I don't know, Don. can you?
我不知道,唐,你有可說的嗎
The Federal Trade Commission and Reader's Digest have done you a favor.
聯邦貿易委員會跟讀者文摘幫了你們
They've let you know that any ad that brings up
他們讓你們知道任何把健康
The concept of cigarettes and health together...
跟香煙牽扯在一起的廣告
Well, it's just gonna make people think of cancer.
只不過讓人們想到癌癥
Yes, and we're grateful to them.
是嘛,那我們該對他們心懷感激咯
But what Lee Junior.said is right.
但小李先生說的對
If you can't make those health claims,
如果你們不能說香煙是無害健康的
neither can your competitors.
那你們的對手也不能
So we've got a lot of people not saying anything that selling cigarettes
這么多煙草商銷售時都不能這么說
Not exactly.
不完全是
This is the greatest advertising opportunity since the invention of serial
因為有了連載,這是個很棒的廣告點
We have six identical companies making six identical products
我們有六家制造不同產品的公司
We can say anything we want.
我們想怎么說就怎么說
How do you make your cigarettes?
你們是怎么生產香煙的
I don't know.
不曉得
Shame on you.
丟人
We breed insect-repellent tobacco seeds,
我們培育無蟲害的煙草種子
Plant them in the north Carolina sunshine,
種在北卡羅萊納的陽光下
Grow it, cut it, cure it, toast it...
栽培,收割,加工,烘烤
There you go.
就是這個
There you go.
就是這個
But everybody else's tobacco is toasted.
不過其他公司的煙草也是烘焙過的
No. everybody else's tobacco is poisonous.
錯了,其他公司的煙草是有毒的
Lucky Strikes...
而幸福時光香煙
Is toasted.
是烘焙過的(又"舉杯祝福")
Well, gentlemen,I don't think I have to
先生們,我想就不用我解釋
tell you what you just witnessed here
剛剛那是什么吧
I think you do.
我想你還是解釋下
Advertising is based on one thing.
廣告建立在一樣東西上
Happiness.
就是幸福感
And you know what happiness is?
什么是幸福感
Happiness is the smell of a new car.
幸福感就是一輛新車的氣息
It's freedom from fear.
是無所畏懼的自由
It's a billboard on the side of the
是路邊的廣告牌
road that screaming and really ensurance of
讓人尖叫,對你保證說
That whatever you're doing... it's okay.
無論你做什么都是可以的
You are okay.
你們沒有問題
It's toasted.
它烘焙過(舉杯祝福)
I get it.
我懂了
You had me worried.
你讓我提心吊膽
I don't know if you were drunk or not drunk,
我都搞不清你是不是醉了
But that was inspired.
不過剛剛真是振奮人心
For the record, I pulled it out of thin air,
純粹是憑空想出來的
So thank you, up there.
謝啦,上帝
You're looking in the wrong direction.
謝錯人了吧
So now that i've got you in the afterglow here,
那我得好好抓住你這得意的小尾巴
What do you say you reconsider this presidential campaign?
再考慮考慮總統競選活動怎么樣
I don't know. bunting and babies?
不知道,彩旗和寶寶嗎
That's hard work.
這可是塊硬骨頭
I don't want to make hash of it.
我不想搞砸了
Modesty. that's adorable.
玩謙遜啊,很可愛
Consider the product. He's young, handsome, navy hero.
考慮下,他年輕英俊,是位海軍英雄
Honestly, it shouldn't be too difficult
老實說,去說服美國民眾
To convince American Dick Nixon is a winner.
尼克松會當選,不會太難
Mr. Draper, you've got visitors.
德雷柏先生,有人來訪
Could you be a little more specific, honey?
寶貝,說具體些
We heard you saved the day.
聽說你今天救了大家
Oh, thank you, boys. i appreciate it.
謝謝,伙計們,很感謝
I told them how amazing you were.
我跟他們說了你剛有多棒
I'm still tingling.
我這會兒還激動呢
Well, looks like you're all going to engage in a little mid-level comradery
看起來你要好好享受你的中層兄弟情
So I'll be on my way.
我先走了
Don, thanks again for the home run.
唐,再次謝謝你剛的全壘打
I'd love to come through. Speaking of which,
樂意效勞,說到這兒
Any chance you could patch things up with Rachel Menken?
關于雷切爾,麥肯能做些補救嗎
Any way you can be as charming as I said you were?
有什么法子能讓你跟我所說的一樣動人
Haven't you had enough of my magic for one day?
我這一天的魔力還不夠的嗎
She's worth $3 million.
她可值300萬
You're a whore.
你個娼妓
Peggy...
佩奇
Could she get us a little more ice?
她能再來些冰嗎
Yes, Mr. Draper? Just a minute.
德雷柏先生,稍等
Fellas, i think this party's gonna have to move elsewhere.
伙計們,我想派對得挪個地方了
Move wherever you want, but it's 5:15.
你想挪哪兒都行,不過5點15了
The bachelor party's underway.
婚前派隊就要開始
I don't know.
我不知道
Oh, come on, Don. All hands on deck.
別這樣,唐,大家可都準備好了
Aren't you gonna help give Pete his big sendoff?
你不去給皮特好好壯行嗎
Maybe next time.
下次吧
Come on, guys.
別這樣啦
Don will join us later, right, don?
唐遲些時候會來的,對吧
If Greta's research was any good,
格麗塔的研究要是有用
I would have used it.
我不會扔的
What are you talking about?
我不知道你在說什么
I'm saying I had a report just like that.
我有份一樣的報告
And it sonds like there's some magic machine
不過像是有個什么魔法機器
That makes identical copies of things.
復制了別人的東西
I still think she was right.
我仍覺得她是對的
Have a great night, Pete.
晚上好好玩,皮特
Congratulations.
恭喜
I heard you were amazing in the meeting.
聽說你在會議上出盡了風頭
Fear stimulates my imagination.
恐懼激發了我的想象力
I just wanted to thank you for a great first day,
我只是來謝謝你,這第一天太棒了
And for, you know...
還有,你知道
Standing up for me with Mr. Campbell.
在坎貝爾先生面前為我挺身而出
First of all, Peggy,
佩奇,第一
I'm your boss, not your boyfriend.
我是你上司,不是你男友
Second of all, you ever let
第二,你要是膽敢再讓
Pete Campbell go throug my trash again
皮特·坎貝爾翻我的垃圾
You won't be able to find a job selling sandwiches in Pan station tomorrow.
你連在快餐店賣三明治的工作也別想了
He said he left his fountain pen in here.
他說落了自來水筆在這兒
I didn't know.
我并不知情
I hope you don't think I'm that kind of girl.
希望你不要把我當成那種女孩
Of course not.
當然沒有
Go home. Put your curlers in.
回家,卷卷頭發
We'll get a fresh start tomorrow.
明天會有全新的開始
Oh, and, Peggy,
還有,佩奇
I need you to place a call.
我要你打個電話
I want to see you here every 15 minutes,
我要每15分鐘都能見到你
Whether you have drinks or not.
有沒有酒都沒關系
Uh, every five minutes.
每5分鐘
Let's live here.
我們干脆住這里好了
Better do more than look tonight.
今晚不只是看看就好了
Do you have a girlfriend, Salvatore?
薩爾瓦多,你有女友了嗎
Come on. I'm Italian.
嘿,我可是意大利人
Is there some kind of party here?
這里有派對嗎
How did you swing it?
你怎么做到的
They work at the Automat.
他們在自動售貨機上班
He pressed a button, and they came out.
他按鈕一按,她們就出來了
I hope we're not interrupting anything.
沒打擾到你們吧
Definitely not.
當然沒有
Well, I have the best seat. What are we drinking?
我的位子最棒了,喝什么
More of whatever's making you the way you are.
跟你搭調的都成
I love this place.
我很愛這地方
It's hot, loud, and filled with men.
熱浪,喧嘩,無所不在的男人
I know what you mean.
我明白你的意思
Oh, my God. I can already feel it.
天啊,我都感覺到了
I have a feeling you like this all the time.
我有種感覺,你一直都喜歡這樣
I like to laugh.
我喜歡笑
Is that right?
是這樣嗎
Now, you stop that.
你別這樣
You said you like to laugh.
你說你愛笑
I mean it.
我認真的
It's... it's too...
這,這太
Too delicious.
太可口
Hey, i said stop it. What do you think you're doing?
我說了住手,你以為你在干嘛
You know exactly.
你心知肚明
Um, you know what, girls?
姑娘們
I think we should go.
我想我們該走了
Oh, come on.
別這樣
You're hurting me.
你弄疼我了
I'll be good.
我會老實的
Buy the girls whatever they want.
給美女們她們想要的
So, uh, what do you fellas do?
你們做哪行的
You're looking at the finest ad men in New York.
你正對著紐約最優秀的廣告精英
Hell, the world.
啊,應該是全世界最出色的
For the lady, a special Mai Tai,
女士的特調邁泰酒
And one whiskey neat.
一杯純威士忌
So...
那么
You're going to ply me with drinks
你要請我喝酒
And convince me what a terrible mistake i'm making.
然后說服我說我犯了個多么大的錯
That is quite a drink.
那可是好酒
You got in trouble, didn't you?
你有麻煩了,對吧
I shouldn't have lost my temper,
我不應該發脾氣
And I certainly shouldn't have treated you Like anything less than a client.
沒把你當作客戶也很不應該
Apology accepted.
接受道歉
So you understand.
那你理解了
Now I do.
現在理解了
It was, uh, refreshing, really.
那是全新的體驗,真的
I mean, actually hearing all the things I always assumed people is thinking
我是說親耳聽到自己推測的他人的想法
Well, I'm not really as bad as all that.
我可不是那么糟
I was under a lot of pressure.
我壓力很大
Another account.
其他事
Doesn't really matter.
并不要緊
No, it doesn't.
的確
So, without making things worse,
我能問個私人問題嗎
can I ask you a personal question?
但愿這不會讓情況更糟
Don't you want to get a second drink in me first?
不想先再請我一杯酒嗎
Why aren't you married?
你為什么還沒結婚
Are you asking what's wrong with me?
你是在問我有什么毛病嗎
It's just that you're a beautiful, educated woman.
只是你是這樣一位美麗的有學識的女人
Don't you think that getting married and having a family
你不覺得結婚擁有個人家庭
Would make you happier than
更能讓你幸福
all the headaches that go along with... fighting people like me?
而不用因為對付我這樣的人而頭疼
If I weren't a woman,
要不是身為女人
I would be allowed to ask you the same question.
我也能問你相同問題
And if I weren't a woman,
要不是身為女人
I wouldn't have to choose between putting on an apron
我就不需要選擇是套上圍裙
And the thrill of making my father's store whatever I thought it should be
還是按我的構想來打造我父親的商店
So that's it. you won't get married
是這樣,你不會結婚的
because you find business to be a throw.
因為你傾情于生意
That and...
這是一個原因,還有
I've never been in love.
我從未踏入愛河
She won't get married because she's never been in love.
不愛就不婚
I think i wrote that once to sell nylons.
我有次為尼龍廣告寫過這個
For a lot of people, love isn't just a slogan.
對許多人來說,愛不僅僅是句廣告詞
Oh, you mean love.
說的是愛啊
You mean the big lightning bolt to the heart
你是說擊中心靈的閃電
Where you can't eat and you can't work
既不能拿來吃也不能做什么
And you just run off and get married and make babies.
你就拋開一切,結婚,生子
The reason you haven't felt it is because it doesn't exist.
你沒感受到它是因為它根本不存在
What you call love
你所謂的愛
Was invented by guys like me to sell nylons.
是像我這樣賣尼龍的家伙捏造出來的
Is that right?
真是這樣嗎
I'm pretty sure about it.
我很確定
You're born alone, and you die alone,
你孤身來,又孤身走
And this world just drops a bunch of rules on you
這世界就丟給你一堆的規則
To make you forget those facts,
好讓你忘掉事實
But I never forget.
但我卻沒法忘掉
I'm living like there's no tomorrow...
我把每一天都當最后一天來活
Because there isn't one.
因為明天壓根兒就不存在
I don't think I realized it until this moment,
直到這一刻我才意識到這一點
But it must be hard being a man, too.
但做男人一定也不容易
Excuse me?
你說什么
Mr. Draper...
德雷柏先生
Don. Mr. Draper,
叫我唐,德雷柏先生
I don't know what it is you really believe in,
我不知道你到底是怎么認為的
But I do know what it feels like to be out of place,
而我卻知道這種感覺
to be disconnected
格格不入,孤立無援
To see the whole world laid out in front of you
看著整個世界展開在你眼前
The way other people live it.
看著其他人處事的方式
There is something about you that
你身上有某種東西
tells me you know it, too.
讓我覺得你也明白這些
I don't know if that's true.
我不知道是不是這樣
You want another drink?
要再來一杯嗎
No.
不用
But you can tell your boss that you charmed me.
不過你可以跟你老板說你吸引住我了
So I guess we'll be seeing each other again.
那么我猜我們還會再碰面嘍
I'll be back in the office Monday morning, for a real meeting.
我周一上午會回辦公室,好好開個會
I'd like that.
樂意之至
We're not buying anything.
我們什么也不買
Actually, for the first time today, I'm not selling anything.
事實上,今天我第一次不是在兜售
Does Peggy live here?
佩奇住這里嗎
Hold on.
等等
Do you know him?
你認識他嗎
It's okay, Marjorie. we work together.
瑪喬麗,沒事,是我同事
He's really drunk.
他醉得不行了
It's okay, Marjorie.
瑪喬麗,沒事的
So... what are you doing?
你在干嘛
Nothing.
沒干嘛
Just, uh, sitting in my room listening to records.
不過是在房間聽聽唱片
I'm getting married on Sunday.
我周日結婚
I heard that.
聽說了
You must think I'm a creep.
你一定覺得我是個混球
Why are you here?
怎么到這兒來了
I wanted to see you tonight.
想今晚見到你
Me?
我嗎
I had to see you.
必須見到你
Marjorie?
瑪喬麗
Yeah, Peg?
佩,怎么了
I'm going to bed now.
我去睡了
I called the office. They said you'd left.
我給辦公室打了電話,他們說你走了
I didn't want to bother you.
我不想吵到你
It's no bother.
怎么這么說
I just assumed you were staying in the city again.
我還以為你又留在城里了
There's a plate in the oven.
烤箱里有吃的
Unless you're not hungry.
你大概也不餓吧
I'm not.
我不餓
I'll be right back.
我馬上就回來
Don't move.
呆著別動

重點單詞   查看全部解釋    
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯想記憶
opportunity [.ɔpə'tju:niti]

想一想再看

n. 機會,時機

 
solution [sə'lu:ʃən]

想一想再看

n. 解答,解決辦法,溶解,溶液

聯想記憶
appealing [ə'pi:liŋ]

想一想再看

adj. 引起興趣的,動人的

 
convincing [kən'vinsiŋ]

想一想再看

adj. 使人信服的,有力的,令人心悅誠服的 vbl.

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
blame [bleim]

想一想再看

n. 過失,責備
vt. 把 ... 歸咎于,

聯想記憶
entertain [.entə'tein]

想一想再看

v. 娛樂,招待,懷抱

 
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 連續的,一連串的

 
garner ['gɑ:nə]

想一想再看

v. 貯藏,積累,得到 n. 谷倉 Garner: 加納

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 帕米尔的春天笛子独奏| 新水浒q传| 香帅传奇| 欢乐的牧童钢琴谱| 大村官之放飞梦想| 贵州三日游| 姬诚| 陈浩民演的电视剧大全| 猫小帅的故事| 爱神的诱惑| 爱妻者| 挤鼻子黑头超多视频| 德兰| 02j331| 寡妇电影完整版免费观看| 抖音入口| 阮虔芷个人资料| kiss the rain钢琴谱| 美女网站在线观看| 莫美林| 张静芝| 口述公交车上| 香港之夜完整版在线观看高清| xmx| 谢承均| 梅兰尼·格里菲斯| 单招考试查询成绩入口| 青木玲挤奶喂奶| 地震的现场急救原则包括| 黑衣人| 好快…好快的| 何育骏| 王渝萱最火的三部电影| 抖音火山版| 上官于飞| 刺客聂隐娘| 女生宿舍在线观看| 妻子的秘密在线| 草逼的视频| 赵士杰| 我们的母亲叫中国读后感|