I turned out just fine.
Didn't have to go to a psychiatrist like some people's kids.
Margaret is practically the last girl in our building to go.
16 years old, wouldn't get out of bed.
is another man's problem.
I can't tell you about my childhood.
It would ruin the first half of my novel.
Don doesn't like to talk about himself.
I know better than to ask.
I think I may cry.
It's not that interesting a story.
Just think of me as Moses.
I was a baby in a basket.
A couple of princes.
If the gentlemen will be patient.
I'll join you.
than I do about my own.
Maybe your wife is just a better drinker.
Entirely possible.
I seem to have grown a set of thumbs.
Yeah, I think you'll have to.
Look at those lips.
I'll bet it's not hard for you to hold on to a man like that.
Don't smile. It'll make it harder.
and running the house and...
but my m-mother died two, three months ago.
I'm sorry.
There are other ladies waiting to use the mirror.
Those purses get any smaller, we're gonna starve.
I love seeing you like that.
Well, you were sitting on my good side.
No. I mean, the way other people see you.
you know exactly what you want.
Well, I like to think I always know what I want.
Slow down.
Lobster Newburg and gimlets should get a divorce.
They're not getting along very well.
I took it for a case of nerves.
He's your boss.
He likes you.
Toots Shor means he likes me.
then we'll know he trusts me.
Hmm. He seemed very forthcoming.
Yeah. When he's stoned on martinis.
I don't know.
to con... confide.
to go on like that about yourself.
You're so reverent.
I've never asked you that.
I don't know. We've never talked about it.
No, of course not.
I'll have to thank them someday.
Jesus, Bets.
It's like politics, religion, or sex.
I see your point.
Peggy, next step is accessories.
$35 a week, minus 6.75 for FICA.
although you never forget your first.
I have a job in Manhattan.
Look at you. You're indomitable.
You never know you were in the very bottom of the food chain.
that can spray deodorant out of a can.
Modern deodorant for a modern man.
and he likes to get his news from the radio, not the paper.
Harold Hill, give it a rest.
" Do not puncture or incinerate. "
Sounds dangerous.
Hey, I got a dud.
I'm sure more research is needed.
We should try it out.
Oh, no. Come on.
Come on, Kenny.
Just pretend it's prom night.
You can be the girl.
Engage rockets.
All right, close your eyes.
Mr. Draper, I was buzzing you.
Mr. Cooper is waiting.
who was responsible for the Navy attitude around this place.
Brassere account.
Just figured out we can't sell them to men.
So much yarn, so little time.
So Roger mentioned this Nixon thing.
Yeah, he mentioned it.
I just assumed it went away.
It didn't.
Last I read, Nixon was running without an agency.
what Dick Nixon needs better than Dick Nixon.
the brains behind that Checkers broadcast.
By standing with his wife and begging for his dog.
An admission wrapped in a distraction.
I'd say they know what they're doing.
Dogs are winners.
Well, they think they're set without us.
我們?yōu)槭裁醋宰鞫嗲槟?/div>
You have a problem with Nixon?
你和尼克松有過節(jié)
I don't vote.
我不投票
Hear, hear.
我也是
But politics aside,
但是這八年來
these last eight years have been good to us
政策對我們有利
because they've been good to Proctor & Gamble
因為它們對寶潔
and The United Fruit Company et cetera.
以及聯(lián)合水果等公司都有幫助
So whether Dick Nixon likes it or not...
所以不管尼克松喜不喜歡
We will give our people what they want, agreed?
我們都會做有利于大眾的事,同意吧
I said cut it out!
住手
Be my pleasure.
榮幸之至
Goodie.
很好
Assemble a team.
組織一個團隊
Start files on contenders:
搜集競爭者的資料
Symington, Kennedy...
例如賽明頓,肯尼迪
Who knows? Maybe Eleanor Roosevelt
誰知道呢,說不定埃莉諾·羅斯福
will throw her feedbag into the ring.
也想要夾在里面摻和呢
Don, you still on for lunch?
唐,要去吃午飯嗎
No.
不用了
Don't tell me that's lunch.
別告訴我那是你的午餐
I've got a lot of work to catch up on.
很多事兒沒有做完
I do that sometimes.
我有時也這樣
Saunter over to the pie cart.
隨便在街上買個派啊
Egg salad and the worst cup of coffee in the world.
雞蛋沙拉啊,還有史上最糟糕的咖啡
35 cents.
才35美分
I've been meaning to try it.
我已經(jīng)打算試試了
It's okay if you like ptomaine poisoning.
你想食物中毒的話就盡管試吧
Well, toodle-oo.
再見
Secretary 1
秘書, 1分
copywriter 0.
撰稿人, 0分
It wasn't that.
不是你想的那樣
I bring my lunch at least until after the first of the month.
我起碼這個月都得吃自帶午餐
Get your things.
把那東西收起來
That sandwich is making me sad.
我看到三明治就惡心
It's a postcard from Campbell on his honeymoon.
這是坎貝爾的蜜月明信片
Niagara Falls.
尼加拉瓜大瀑布
"Greetings from the wettest place on earth. "
來自世界上最濕地方的問候
I say we skip lunch altogether
我說我們別吃午飯了
and try on those narrow sweater sets I saw at Lord and Taylor.
去洛德泰勒百貨公司試試緊身毛衣吧
Do you want me to sit outside the dressing room
要我在更衣室門口
and hold your purse?
幫你們拿錢包嗎
What he's trying to say is can we buy you lunch?
他其實是想問我們是否可以請你們吃飯
Oh. I don't know.
我不知道
We hadn't planned on eating.
我們還沒有打算吃東西
Come on, three on two.
來吧,三比二
I know you all like being outnumbered.
我知道你們喜歡男多女少
That's two on two. I'm married.
是二比二,我結(jié)婚了不算
You still have to eat lunch.
你總得吃午飯吧
What do you say? Change of plans?
你的意思呢,改變計劃
They do smell nice.
他們看上去挺真誠的
What's that?
那是什么
Postcard from Pete Campbell.
皮特·坎貝爾寄來的明信片
He's on a honeymoon, right?
他正在度蜜月吧
Niagara Falls.
尼加拉瓜大瀑布
He hasn't, uh, left the room, apparently.
不過他顯然一直都待在屋里
Shall we?
可以走了嗎
So, Pegs, you part of our nation's military industrial
佩,你是"男女朋友軍工復合體"的
boyfriend-girlfriend complex?
成員之一嗎
Excuse me?
什么意思
He wants to know are you, uh, taken,
他想問你已經(jīng)名花有主了
are you kept, or merely browsing?
還是單身,抑或正在尋覓
She's browsing.
她正在尋覓
And like most of us,
和我們大多數(shù)人一樣
she's disappointed with the selection of merchandise.
她對選擇對象很失望
Perhaps I can interest you in a 42 long?
或許42的長度你可能會感興趣
That's not his suit size.
那指的可不是他西裝的尺寸
She blushes.
她臉紅了
No, I don't.
不,我沒有
Maybe I shouldn't tell you this, but, uh,
或許我不該告訴你,但是
you are the subject of much debate.
你可是我們的話題女王
Money riding on the outcome.
賭注正在飆升
Money for me?
賭我
Now there's even a third possibility:
這里有第三種可能
Paying you.
付錢給你
We should be getting back.
我們得回去了
I'll get the check.
我來買單
My goodness. Thank you for lunch, boys.
天啊,謝謝你們的午餐
Yes. Thank you.
對,謝謝
Take the rest of the afternoon off.
下午請個假吧
We could... go to the zoo, see what the animals are up to.
我們可以去動物園看動物們在做什么
I should get back to work.
我得回去工作
Or shopping.
或購物
Guess I don't see any money changing hands, Kenny.
我想你輸定了,肯尼
You'll see.
走著瞧
My persistence is my charm.
不折不撓是我最大的優(yōu)點
That was delicious.
真好吃
You enjoy yourself with the Hitler Youth?
和希特勒青年團玩得開心吧
Oh. Well, it was kind of last-minute.
那是突然決定的
Easy. See that Draper takes a look at this.
放輕松,讓德雷柏看看這個
Certainly.
好的
You can look, too.
你也可以看
Three of the last PTA presidents
上一任的三位家長聯(lián)合會會長
are from the kindergarten class.
都來自幼兒班
I say you go in there and lay some groundwork.
你可以去那里做些基本的事情
I will not have Marilyn Kechner dictate the agenda.
我才不要瑪麗蓮·科奇勒一個人說了算
The woman is obsessed with nutrition,
這個女人是營養(yǎng)品的骨灰級粉絲
although you wouldn't know it to look at her.
雖然看上去像從不保養(yǎng)的女人
Francine, you're terrible.
弗朗辛,你真是口無遮攔
Ooh. I ran into Juanita Cabot at square dancing
我在廣場舞會上碰到了胡安妮塔·卡波特
and I found out who's moving
然后我打聽到了新近搬到
into that little Dutch Colonial down the street.
荷蘭殖民小區(qū)的主人
Who?
是誰
Her name is Helen Bishop.
她名叫海倫·碧西伯
Is she an old lady?
她是個老婦女嗎
Divorced.
離了婚的
Really?
真的嗎
9-year-old boy and a baby.
有9歲的兒子和一個嬰兒
That's awful.
太慘了
I know.
對啊
All on her own?
全靠她自己
I know.
是的
Can you imagine worrying about money
你可以想象我們這個歲數(shù)
at this point in our lives?
還為錢操心嗎
Well, obviously, that's not the worst of it.
當然,這還不是最慘的
No.
不
No, it isn't.
那不是最慘的
It is too quiet in there.
這里太安靜了
Ernie ? Sally ?
厄尼,薩麗
We're playing spaceman.
我們正在玩太空人
Sally Draper, come over here this minute.
薩麗.德雷柏,立刻過來
If the clothes from that dry cleaning bag
如果這個干洗袋里的衣服
are on the floor of my closet,
被丟在我衣櫥前面的地板上
you're going to be a very sorry young lady.
你就等著接受懲罰吧
Make sure your brother hasn't climbed out of the play yard.
看著弟弟,別讓他往外爬
Juanita thinks it might be bad
胡安妮塔認為這個女人可能會讓
for real estate values in Chilmark.
奇爾馬克的房地產(chǎn)貶值
One divorce?
就因為離婚嗎
Oh, my God.
天啊
Are you okay?
你們沒事兒吧
What's that?
那是什么
What?
什么
That.
那個
That's a television.
電視機
Since when do you have a television?
你什么時候有了臺電視機啊
I don't know. I think it's been about ten days.
不清楚,可能有十天了
It's been so amazing, I sort of lost track.
節(jié)目太棒了,我都有點陷進去了
I seem to remember a woman
我好像記得某個女人
wasting a good piece of a beautiful afternoon
曾經(jīng)用了整整一下午的美好午后時光
reciting this diatribe against television
來指責電視的種種缺點
that should have ended with her banging her shoe on the table.
最后還激憤到用鞋砸桌子
Don, darling, if you want to ask the question, just ask it.
親愛的,想問就問吧,別繞圈子了
Where'd you get the TV?
哪兒來的電視機
I got it.
我弄到的
Same place you got that wig?
和你弄到假發(fā)那個地方一樣
Someone gave it to me.
有人送我的
And you took it?
然后你就要了
Have you seen this thing called People Are Funny?
你看過一個節(jié)目叫《好笑的人類》嗎
Oh, Jesus, Don.
天啊,唐
All better?
這下好了吧
Yes.
是的
How about a hot dog?
熱狗怎么樣
Sit at your places. Come on.
坐好,快點
Daddy!
爸爸
We went to the hospital.
我們?nèi)チ酸t(yī)院
We got lollipops.
還吃了棒棒糖
They're fine, Don.
他們沒事兒,唐
What about you?
你呢
A little sore.
有點酸痛
A little embarrassed.
有些尷尬
Sorry they couldn't get a hold of me.
他們沒能把我灌醉
We had to carry Freddie Rumson out of Ritazzi's.
最后倒是把弗雷迪·拉姆森從酒吧抬出去了
There was nothing you could have done.
你也沒有辦法
Daddy, use a fork.
爸爸,用叉子
How's the car?
車怎么樣
Not bad.
還好
Uh, thank God I was only going 25 tops.
謝天謝地,當時我只開了25碼
I hate the way you drive, you know.
我不喜歡你開車的方式,你知道的
I'm finished.
我吃完了
Can I go watch Shirley Temple's Storybook?
我可以去看《秀蘭·鄧波爾的故事書》了嗎
Yes, both of you.
好,叫上你弟弟吧
So what happened?
發(fā)生什么事了
I don't know, really.
我也不清楚
It... It all happened so fast.
就一瞬間的事兒
What, 20 miles an hour?
一小時20英里
That's not that fast.
也不算很快啊
It's stupid.
是我沒回過神
Was it Sally playing with the radio again?
是不是薩麗又在弄你的收音機啊
I've warned her. No, she was fine.
我警告過她,沒有,她很乖
She was just sitting there. No.
她乖乖地坐著
It was my hands. It happened again.
是我的手,它又犯病了
Jesus.
天啊
Betty, you have to get this taken care of.
貝蒂,你得把這病根治
That Dr. Patterson is not thorough.
帕特森醫(yī)生不行
I swear, when we walked down Park Avenue
我發(fā)誓如果去公園大街走走
I could hear the quacking.
一定能聽見有人說他是庸醫(yī)
I know. You've said that.
我知道,你提過
This doctor was nice.
這醫(yī)生人很好
He was older, actually.
他也很有資歷
He's from Rochester.
來自羅切斯特
He has two children. They're 10 years apart.
他有兩個孩子,有10年沒有見了
Okay, you've given me his credentials.
好吧,你已經(jīng)告訴我他的履歷了
What did he say?
那他怎么說呢
Well, he said I could go to New York and run the dye tests
他說我可以去紐約做染色測試
and I said that I already had and that the results were negative,
我說我已經(jīng)做過了結(jié)果呈陰性
and he even called Dr. Patterson.
他甚至打電話給帕特森醫(yī)生
So?
然后呢
They said there was nothing physically wrong with me.
他們說我身體沒有毛病
Then I told him what happened,
然后我告訴他發(fā)生的事
and he said that I should see a psychiatrist.
他說我應該去看心理醫(yī)生
Doctors must love
在醫(yī)生們無能為力時
that they now have an answer
就把心理醫(yī)生拉來做擋箭牌
for "I don't know what's wrong. "
他們一定樂死了
He said it could be a nervous condition.
他說可能我太緊張了
Nervous about what, driving?
緊張什么,開車嗎
So we'll go down to the Grand Union parking lot.
那么我們到聯(lián)合停車場去
We'll practice your 10 and 2.
從十點練習到兩點
He seemed very concerned if you want to know.
他不像你說的那么不負責任
But that's their solution.
但他們確實沒辦法
Why not open the hood and poke around?
那為什么不深入診斷一下
So?
然后呢
So... I left.
然后我走了
What else am I supposed to do?
我還能有什么選擇呢
Well, go to a doctor...
去看醫(yī)生啊
another doctor, a good one.
另找一個更好的醫(yī)生
I'll get a specialist from Bert Cooper.
我會去找拜特.坎貝爾介紹一個專家
His name's on a wall over at St. Vincent's.
他的名字在圣文森特大學的榮譽墻上
Okay.
好的
Leave the dishes for the girl.7, 8, 9,10, 11, 12...98, 99, 100.
別洗了7, 8, 9,10, 11, 12...98, 99, 100.
You know, I do worry about you, birdie.
親愛的,我真的很擔心你
I know.
我知道
When he brought it up, I was shocked.
當他說那些話的時候,我嚇到了
Although, I realize that that's what Dr. Patterson
雖然我知道帕特森醫(yī)生是想
was trying to say in his own way, and...
以他自己的方式跟我說清楚
it doesn't have as much of a stigma today.
但今天就是有些倒霉和晦氣
I just don't know what they can possibly tell you.
我只是不知道他們能告訴你什么
Do you think I need a psychiatrist?
你認為我需要心理醫(yī)生嗎
I always thought people saw a psychiatrist
我一直認為人們只有不幸福的時候
when they were unhappy.
才需要心理醫(yī)生
But I look at you...
但我看著你
and this...
富足的生活
and them...
可愛的孩子
and that...
還有這姣好的面容
and I think, "Are you unhappy?"
然后我想,你不開心嗎
Of course I'm happy.
我當然開心
Well, that'll be $35. You're welcome.
總共35美元,很高興幫到了你
Whatever you think is best.
就按你說的做吧
Good.
很好
Act of God. Sorry.
天災,不好意思
Someone threw themselves in front of the train.
有人要在火車前臥軌
Ah, suicide.
自殺啊
Okay, boys, what do we have?
伙計們,想到什么創(chuàng)意了嗎
Gentlemen, the aerosol can is nothing less than space-age.
先生們,噴霧罐就是太空時代的產(chǎn)品
It's steel. It has exhaust.
鋼鐵之軀,還能噴氣
It's even shaped like a rocket.
連形狀都很像火箭
Certainly an engineering marvel.
簡直是工業(yè)奇跡
"Right Guard:
體味衛(wèi)士
It works in my suit or yours. "
適合我的,同樣也適合你
We'll punch the yellow of the moon so it pops behind him.
我們會把他后面的月亮弄成更加醒目的黃色
We're looking for new worlds,
我們正在找尋新世界
and with that search comes any number of gadgets.
在過程中我們發(fā)現(xiàn)了很多小玩意兒
It's not just some random association.
這可不是隨意拼湊
This thing is shiny. It's explosive.
這是閃光的,會爆炸的
It's from the future, a place so close to us now
它來自未來,那個離我們很近
filled with wonder and ease.
充滿著驚喜和舒適的未來
Except some people think of the future and it upsets them.
不過有些人對未來懷有恐慌
They see a rocket, they start building a bomb shelter.
他們看見火箭就開始造防空洞
What? How do you get there?
什么,你怎么這么想呢
I don't think it's ridiculous to assume
我并不覺得尋找適合居住的星球
we're looking for other planets
是什么荒唐的事
because this one will end.
因為地球遲早要完蛋
I thought we had something here.
我認為這個想法不錯
Who is this moron flying around space?
繞著太空轉(zhuǎn)的那個蠢貨是誰
I mean, he pees in his pants.
我的意思是,他小便都直接尿在褲子里
Brass tacks, who buys this?
說點實際的,你們想過潛在消費群體嗎
Some woman.
女人們
Your girl or your mother will pick this up
你女朋友或媽媽在去雜貨店
walking through the grocery store or the druggist's.
或是藥店的時候選購
We should be asking ourselves,
我們應該問問自己
"What do women want?"
"女人們想要什么"
I don't know, but I wish I had it.
我不知道,要知道就好了
Maybe a chesty alien girl
或許是一個豐滿的外星女人
also wants to get into his suit.
想鉆進他的宇航服里
I'm not asking "what do women want"
我不是指心理學上的分析
in some bullshit research psychology way.
那些都是扯淡
I'm asking what would make a woman
而是,是什么才能讓女人在看見
look at this man's deodorant and say "I want that"?
男人除味劑的時候說"我想買這個"
Well, I've stopped trying to figure out what they think.
我已經(jīng)停止探尋她們的想法了
Maybe I should stop paying you.
或許我應該停發(fā)你的工資
Well, I always thought women like the way we smell.
我一直認為女人喜歡男人的味道
That explains a lot.
這還差不多
I feel like we're close here.
我認為這個方案很切題
I mean, this one...
我是說,你看
The can's right side up, but the guy's upside-down.
罐子是正的但是男的倒過來了
No. Let's bring it down to Earth.
不,我們還是把想法從外太空拉回現(xiàn)實吧
You think they want a cowboy?
你們覺得她們想要一個牛仔
He's quiet and strong.
他強壯但話不多
He always brings the cattle home safe.
總是把牛群安全送回家
You watch TV.
你們都看電視
What if they want something else?
如果她們想要其他什么呢
Inside, some...
內(nèi)心的想法,一些
mysterious wish that we're ignoring.
我們沒有注意到的神秘的愿望
How'd it go?
怎么樣
I've still got my novel.
我還可以靠寫小說養(yǎng)活自己
I'm sorry.
抱歉
Buy me lunch?
請我吃飯吧
Samuel, that Drape, man?
塞繆爾,那個叫德雷柏的男人
It's sadder than a map.
可不好對付
Well, it's lightweight, and it tells me I'm at work.
別講閑話了,我還在工作
But you sure can talk, Mr. Kinsey.
但是你可以說說金西先生
60 cents.
60美分
What are you doing? Keep the change.
你在干嘛,不用找了
You figured the place out yet?
地盤踩熟了吧
What do you mean?
什么意思
How it runs.
這里是怎么運作的
I know the copywriters tell
我知道廣告文案編寫人
the Art Department what to do,
告訴藝術部該做什么
and I know the account executives
我也知道客戶經(jīng)理人
tell the copywriters what to do.
告訴廣告文案編寫人該做什么
What?
什么
No one tells the writers what to do
只有創(chuàng)意策劃的頭頭
except for the head of Creative,
才能告訴文案該做什么
your boss, Donald Draper.
就是你的老板,唐納德·德雷柏
Don't think that just because
別以為他長得帥
he's good-looking, he's not a writer.
就不會寫東西
Dig.
想想吧
This is the Media Department.
這是媒體部
They're where 90% of where the client's check goes.
客戶90%的錢都給這里
They buy space... newspapers, billboards, television
他們買報紙,廣告牌,電視上的空間
and my favorite aging whore, radio.
還有我的最愛,廣播
That's the whole shakedown, actually.
差不多是這些了
All you really need to know.
你需要知道的就這些
They don't sell ideas or campaigns or jingles.
他們不賣創(chuàng)意,廣告活動或是廣告詞
They sell media at a 15% markup.
他們以高出原價15%的價格對外出售媒體
Creative is just window dressing
創(chuàng)意只是對外的一種展示
that's thrown in for free.
那并不掙錢
Really?
真的嗎
Accounting, they keep track of how much we're spending
會計們成天計算我們值不值
versus how much we're taking in,
工資給的那個數(shù)
and since we're buying futures,
既然我們在為未來投資
if you ever, ever see, um, the man upstairs go in there,
所以如果你看見樓上的人到那里去
grab the lifeboats, baby.
抓住救生艇吧,寶貝
We're going down.
我們要完了
Account Management,
賬務管理部門
where prep schoolers skip arm-in-arm,
是那些還在上預科的人開始放手單干
Wizard of Oz style
像《綠野仙蹤》里那樣開始冒險旅程
joined together by their lack of skill
因為他們蹩腳的技術和對鏡子的鐘愛
and their love of mirrors
而逐漸走到一起
Account executives are all good at something,
客戶經(jīng)理人總有他擅長的
although it's never advertising.
雖然擅長的肯定不是廣告
Submitted for your approval: One Peter Campbell,
正請求你的應允,皮特·坎貝爾
a man who recently discovered
他最近發(fā)現(xiàn)
that the only place for his hand is in your pocket.
可以從你身上揩油
You watch it?
你看過嗎
Have you seen it? The Twilight Zone?
看過嗎,《黃昏地帶》
I don't think so. I don't like science fiction.
沒有,我不喜歡科幻作品
I'm gonna pretend you didn't say that.
我就當你沒說過這句話
Mitch in Media says CBS might pull the plug.
媒體部的米奇說CBS將停播這部劇
I'll kill myself.
我死了算了
And here we have the Creative Department,
這里是我們的創(chuàng)意部
the talent, home sweet home.
天才集中營,甜蜜的家
Like the Art Department downstairs,
就像樓下的藝術部一樣
they put us far enough away from the elevators
我們離電梯太遠
so we can't sneak out.
所以無法溜走
You know
你知道
there are women copywriters.
文案編寫人也有女的
Good ones? Sure.
優(yōu)秀嗎,當然
I mean, y-you can always tell when a woman's writing copy,
我是說女人寫的東西總是一眼就能看出來
but sometimes she just might be
但是有時還非得要這種效果
the right man for the job, you know?
這工作很適合她們,知道吧
You must be very creatively satisfied.
你那么有創(chuàng)意,一定很滿意這份工作
Let's not lose our heads.
噓,小心掉腦袋
Sterling Coop is positively Cro-Magnon.
斯特林·庫珀絕對是來自舊石器時代的人
I have a friend... I'm not even going to say what agency
我有一個朋友,我不會說他是哪個部的
but all they do is smoke Mary Jane and play darts,
他們每天就吸大麻扔飛鏢
and honestly, I think they're the best store on the street.
但老實說他們是這帶最強的
You like Ukrainian food?
你喜歡烏克蘭食物嗎
Oxtail dumplings?
比如牛尾水餃
I still have a lot of work to do.
我還有很多事兒沒做完
I think he's still in there.
我覺得他還在那里
Huh. Got it.
明白了
Thanks for lunch. Sorry about your copy.
謝謝你的午餐,為你的文案惋惜
Thanks for reminding me.
謝謝你又揭了一次我的傷疤
Can never get used to the fact that most of the time
我真看不慣你大半天
it looks like you're doing nothing.
無所事事的樣子
Fix you something?
要喝點什么嗎
4:30. Close enough.
四點半,很快了
Coop is gonna want a carve-in
庫珀馬上會叫你拍板組建一個團隊
with your handpicked team for Nixon on it,
為尼克松的競選服務
and I warn you right now, it includes Pete Campbell.
我先提醒你,一定要叫上皮特·坎貝爾
I should go to Niagara Falls for two weeks.
我應該也去尼加拉瓜大瀑布玩兩周的
Does wonders for your career.
對事業(yè)有奇效
Niagara Falls.
尼加拉瓜大瀑布
Boy redefines lack of imagination.
小子,重復是創(chuàng)意最大忌
Ah. That's where you've been.
啊,要的就是這個感覺啊
Let me ask you something.
我問一個問題
What do women want?
女人想要什么
Who cares?
管她們呢
You mentioned the other night
那天晚上你提到
that your daughter had been to a psychiatrist.
你的女兒去看心理醫(yī)生
I'm sure you must be mistaken about that.
我想你誤會了
You know what?
你知道嗎
I am very comfortable with my mind:
我對我的想法很滿意
Thoughts clean and unclean,
不管是純潔還是骯臟
loving and... the opposite of that.
有愛的,或是相反的
But I'm not a woman.
我不是女人
And I think it behooves any man to toss all female troubles
我覺得應該把所有女人的問題
into the hands of a stranger.
都扔給陌生人去解決
We had one headshrinker in the army.
我們軍隊里有一個精神醫(yī)師
A gossip, busting with other people's thoughts.
成天八卦,窺探別人的想法
Hasn't changed much, just costs more.
沒有什么用,還收你不少錢
And you can't shoot at them.
你還不能殺了他們
We live in troubling times.
我們生活在混亂的年代
We do?
是嗎
Who could not be happy with all this?
有了這么多高科技還有什么好煩惱的
Jesus, you know what they want?
天啊,你知道她們想要什么嗎
Everything.
一切
Especially if the other girls have it.
特別是其他女孩已經(jīng)擁有的
Trust me, psychiatry is just this year's candy-pink stove.
相信我,心理學這年頭只是心理安慰
It's just more happiness.
給她們幸福感就好
People
人類
Are
很
Funny
好笑
Beauty and the beast.
美女和野獸
Hey, Daddy.
嘿,爸爸
Hey, there. Cold lamb sound good?
回來啦,吃冷羊排可以嗎
Yeah.
可以
Someone started on the train.
有人在火車上就想好了
In the office.
在辦公室里
Because of a good day or a bad day?
是因為今天過得好還是不好
You know, when I told you you had everything...
那天我說你已經(jīng)擁有了一切
I was wrong.
我錯了
Oh, my God.
天啊
White gold.
白金
It's got one of those tiny little faces
小巧的表盤正是時下
that you have to be young to see.
年輕人喜愛的
Don, it's beautiful.
真漂亮,唐
The guy at the store set the time, but he was English
商店里的家伙調(diào)的時間,但他是英國人
so it might be six hours off.
所以可能差了6個小時
Did you look at Sally's face?
你看到薩麗的臉了嗎
I think she has a bruise.
我發(fā)現(xiàn)她好像有瘀傷
I didn't see it.
沒有發(fā)現(xiàn)
On her cheekbone under her eye.
在她眼底的顴骨上
I thought that was ketchup.
我還以為是番茄醬
What if she had gotten a scar something permanent?
她如果留下永久性傷疤怎么辦
I don't want to play what-if.
我不喜歡假設性問題
I'm just saying if it happened to Bobby
我的意思是如果在博比臉上
it would have been okay
那沒有什么
because a boy with a scar is nothing,
因為他是男孩
but a girl, it's so much worse.
但女孩就不同了,問題會很嚴重
Nothing happened.
并沒有發(fā)生什么大不了的事
I keep... thinking...
我一直,在想
Not that I c-could have killed the kids,
且不說我差點害死她們
but... worse.
如果情況更糟呢
Sally could have survived...
薩麗死里逃生
and gone on living with this... horrible scar on her face, and...
然后帶著恐怖的疤度過一生
some long, lonely...
漫長而又寂寞
miserable life as...
悲慘的一生
Don.
唐
What's happening to me?
我這是怎么了
Do I need to see someone?
我是不是應該去看看醫(yī)生
I don't know.
我不知道
I guess so.
我想你還是去吧
Whatever you want.
做你想做的
11 a. m. Did you get fired?
才早上11點,你被解雇了嗎
Brought Betty into the city to see the doctor,
帶貝蒂到城里去看醫(yī)生
but, uh, honestly...
說實話
I think I'm the one that's not feeling so great.
我覺得我才是那個生病的人
I called in sick.
我請了病假
Don't bring that here.
別說這個
I'm serious, Don. Don't talk to me about her.
唐,我認真的,別在我面前提她
It makes me feel cruel.
讓我覺得我很殘忍
You're right.
你是對的
Sometimes.
偶爾而已
I can't decide
我不知道
if you have everything...
你是擁有著一切
or nothing.
還是一無所有
I live in the moment.
我活在當下
Nothing is everything.
一無所有也意味著無所不有
Sounds more like you live in the Village.
聽起來你好像住在鄉(xiāng)下
Actually, I live in the hall.
實際上我住在走廊里
I lost my key.
我鑰匙弄丟了
I had to, um...spend the night abroad.
我不得不在外面過夜
Could you be a gentleman
你能當一回紳士
and break in to the fire escape so I don't have to?
鉆一回消防道進到屋里,就當替我代勞
Draper in yet?
德雷柏來了嗎
He's not coming in today. He's not feeling well.
他今天不會來,他身體不太舒服
I'm leaving. Don't tell anyone I was here.
那么我走了,別告訴任何人我來過
Bienvenue
歡迎
No, it's Peggy.
我是佩奇
Hello.
進來呀
I don't think I can go out to lunch today.
我今天可能不能出去吃午飯了
Mr. Draper's not coming in.
德雷柏先生沒有來
That means you can go out to lunch.
這意味著你可以出去吃午飯
Have you never worked in an office before?
你以前沒有在辦公室工作過嗎
Well, he could call.
他可能打電話來
It's my second week.
這是我工作的第二周
Another time?
下次好嗎
I did enjoy the tour the other day.
那天你帶我參觀我真的好開心
It was eye-opening.
大開眼界
I didn't think your eyes could be any wider.
我覺得你的眼睛已經(jīng)夠大了
That's clever.
真會說話
I guess I'll go to the cart. You want something?
我會去買些吃的,要我?guī)湍銕?/div>
What?
怎么了
The office is gonna empty out any second.
辦公室馬上就沒人了
We can push the couch in front of the door.
我們可以用沙發(fā)擋住門
Paul.
保羅
Do you belong to someone else?
你已經(jīng)有心上人了嗎
Shit.
媽的
I don't even like to sit in Don's chair.
我甚至都不想坐在唐的椅子上
I think we've misunderstood each other.
我想我們可能有點誤會
But there is someone else, right?
是另有其他人吧
Yes.
是的
I hope you know that covering your typewriter
我希望你知道辦公室不成文的規(guī)定
is office code for "I'm done for the day. "
罩好打字機就意味著下班
I'm not feeling so swell.
我有點不舒服
Neither am I. Look at these letter you typed after lunch.
我也一樣,看看你下午打的這些信
Terre Haute, Indiana, has two Rs and an A and an E at the end.
Terre有兩個R Indiana多了a和e
I think either you missed home row by a hand,
我想,不是你打字時候手指漏掉了定位行
or you were out drinking with the junior account boys again.
就是你和實習生會計出去喝酒了
I wasn't drinking.
我沒喝酒
I don't like your tone.
我不喜歡你的語氣
I'll redo these right away.
我馬上重做
Look at you, all in a snit.
看你不高興的樣子
Are you gonna watch me?
你要監(jiān)視我嗎
What is wrong with you?
你今天怎么了
Honestly, why is it that every time
說實話,為什么在這里的男人只要
a man takes you out to lunch around here,
帶你出去吃飯
you're... you're the dessert?
你就成了,他們的點心
That's terrible.
那太糟糕了
It's constant from every corner.
每個角落都這樣
I'm from Bay Ridge. We have manners.
我來自瑞奇灣區(qū),我們有修養(yǎng)
Why can't they just leave it alone?
他們?yōu)槭裁床幌R幌履?/div>
Because men always bother you all the time.
因為男人總是來煩你
They follow you down the street.
他們在街上跟蹤你
Well, not exactly.
不完全是
Look, dear, I don't know you that well,
親愛的,我不是太了解你
but you're the new girl, and you're not much
但你是新來的,沒有資歷之前
so you might as well enjoy it while it lasts.
你最好得順勢發(fā)展
Of course.
當然了
Don't be that way.
別這樣
I'm just offering some perspective, that's all.
我只是說說我的看法而已
Thank you, Joan.
謝謝你,瓊
I'll save my thank-yous till you correct that correspondence.
等你把信改好了我再回謝你
I don't know why I'm here.
我不知道我為什么在這里
I'm... I mean, I do.
我的意思是,我在這里
I'm... nervous, I guess.
我想我可能有點緊張
Anxious.
焦慮
I don't sleep that well.
睡眠也不好
And my hands...
而且我的雙手
Well, they're fine now.
它們現(xiàn)在好了
It's like when you have a problem with your car
就像你的車出了毛病
and you go to the mechanic and it's not doing it anymore.
你去找人修但是機修工也修不好
Not that you are a mechanic.
不是說你是機修工
I guess a lot of people must come here
我想大部分人來這里
worried about the bomb.
都擔心有一天會是世界末日
Is that true?
真的嗎
It's a common nightmare, people say.
人們說,大家都有這樣的噩夢
I read it in a magazine.
我在雜志上看到
My mother always told me
我媽媽常常告訴我
that it wasn't polite to talk about yourself.
經(jīng)常談起自己是不禮貌的
She passed away recently.
她最近去世了
I guess I already said that.
我想我好像說過了
Can I smoke in here?
我可以抽煙嗎
We're all so lucky to be here.
活著真好
It's 7:30.
七點半了
I have to go to Roy's reading.
我得去羅伊讀書室了
I have to be there to act surprised
如果杰克·克魯亞克沒有來的話
when Jack Kerouac doesn't show.
我得上演驚訝的戲碼
Lock the door when you leave.
走的時候鎖門
If you're gonna go home, take a shower.
如果你要回家,洗個澡吧
You stink.
你身上臭死了
It's because I'm a man.
因為我是男人
You seem to forget that sometimes.
你時不時地總忘記這點
I'm lucky they aren't all like you.
我很幸運不是每個都像你這么香
I'll take that as a compliment.
我把這話當做贊美吧
What do women want?
女人想要什么
Well, one of the things has to be
其中之一就是
not being asked something like that.
不想被你們問這樣的問題
"What do women want?
"女人想要什么
You know better than to ask. "
你知道最好別問
Give me a pen.
給我一支筆
Jesus.
天啊
"What do women want?"
"女人想要什么"
"Any excuse to get closer. "
"任何可以更加親密的借口"
Thank God.
謝天謝地
There's that ego people pay to see.
人們花錢就是為了你這種自負
I'll have the filet of sole.
我要香煎龍利柳
Excellent.
好
Creamed spinach or creamed corn?
配菜要奶油菠菜還是奶油玉米
Spinach.
菠菜
Fried potatoes or au gratin?
要炸薯條還是炸面包
Au gratin. With tomato juice to start.
炸面包,從番茄汁開始上吧
I'll have a goulash.
我要紅燴
Very good, sir.
很好,先生
Vodka gimlet.
伏特加琴蕾
Old-fashioned.
古典雞尾
How was your day?
今天怎么樣
Fine.
很好
You know, I work with doctors.
我和醫(yī)生們一起工作過
They'll say anything you pay them to.
你付了錢,他們都說你想聽的
Of course, dear.
當然,親愛的
Dinner in the city.
在城里吃晚餐
I'm glad I'm hungry.
還好我餓了
I saw an interesting thing in the Journal American.
我在美國日報上發(fā)現(xiàn)了一件有趣的事
Apparently, the phone company
電話公司想
wants to start charging people for unlisted numbers.
對不登記的人收費
That doesn't seem fair.
這可不公平
Some people agree with you,
一些人同意你的看法
and they're giving aliases to Ma Bell.
他們登記時都用上了假名
They call it the nom-de-phone.
他們稱之為電話名
Isn't that smart?
很聰明啊
Of course, most of them are pornographic.
當然,大部分名字都還很色情
The best one?
最絕的那個
Oh, my God.
天啊
Hard to believe they could print that
很難想象他們竟然印在
on the Journal American, let alone a phone book.
在美國日報上,更不要說電話簿了
This is nice.
這樣真好
I'll be right up.
我馬上就上來
Hello.
喂
Sorry to bother you so late.
不好意思,那么晚了還打擾
It's Don Draper.
我是唐·德雷柏
Oh, hello, Mr. Draper.
你好,德雷柏先生
No, no. It's not too late at all.
不,不算太晚
Glad to hear that.
很高興你這么說
Well?
然后呢
Well, I had a very interesting hour with your wife this afternoon.
今天下午和你太太的見面很有趣
She's a very anxious young woman.
她是一個非常焦慮的年輕女人
I think you're doing the right thing.
我覺得你的決定是對的
來源:可可英語 http://www.ccdyzl.cn/video/201705/508778.shtml