日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 真愛如血 > 真愛如血第一季 > 正文

真愛如血第一季(MP3+中英字幕):第6集 希望躺在棺材里的是我

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:clover ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)

Sookie. it's me.

蘇琪,是我
Sookie. sookie, it's me.
蘇琪,蘇琪,是我
Bill. you all right?
比爾,你沒事兒吧
Come here.
有我呢
Get your fuckin' hands off me!
快他媽的放手
What are you doing here?
你來(lái)這里干什么
I was making sure sookie got home safe.
我來(lái)看看蘇琪是否安全到家
The door was open. what are you doing here?
門開著呢,你在這里干什么
Bill, it's okay. let him go.
比爾,沒事,放開他
Sookie?
蘇琪
What happened?
發(fā)生什么事了
You get any prints off that drawer?
你從抽屜上取到指紋了嗎
Nothing plain.
沒有
Think we got a partial on the sink, though.
不過(guò)水槽里好像留下一點(diǎn)點(diǎn)
Why don't you go upstairs and lie down.
干嘛不到樓上躺會(huì)兒
They're gonna be in there a while.
他們要在這兒待一會(huì)兒
As soon as we find anything, I'll-I'll let you know.
有任何發(fā)現(xiàn)的話我會(huì)立刻通知你
Oh, shit. I got blood on my boots.
他媽的,我靴子上沾上血了
I'm gonna be sick.
真惡心
Pull it the fuck together.
這些鬼東西都湊一塊了
Do your job. no wonder they don't respect you.
好好干活,怪不得他們都不尊重你
Cut her up real good, must be 30 stabs.
手段可真毒辣,肯定扎了30刀
Throat's wide open. holy hell, we've got ourselves a serial killer.
喉嚨開了個(gè)大口,見鬼,來(lái)了個(gè)連環(huán)殺手
-lynn and the grandkids to the lake for the weekend.
林恩和外孫們這周末要去湖邊
Poor woman stuck raising these bat-shit
可憐的女人都用來(lái)養(yǎng)活那些該死的吸血鬼了
Crazy stackhouse kids didn't deserve this.
斯塔克豪斯家的孩子們不該遭這樣的罪
Sookie?
蘇琪
Maybe I could use a little air.
也許我該出去透透氣
So I should never have left you alone, and I lost my temper.
我不應(yīng)該把你一個(gè)人留下,我不該發(fā)脾氣
And I shouldn't have.
更不該
Do you think you could apologize to me some other time?
能不能改天再跟我道歉
I just...
我只是...
Whatever you need, anything I can do, you know I'm right here.
不管你需要什么,只要我能辦到,我都會(huì)竭力幫助你
I know.
我明白
Thank you.
謝謝
-hold you, make it better I'm the one. so sorry.
抱著你感覺會(huì)真妙,我是你的另一半,真抱歉
Sorrowful. soft skin.
真可憐,細(xì)滑的皮膚
I said another time, sam.
我說(shuō)了改天,山姆
Okay.
好吧
What happened to bill?
比爾怎么樣了
I'll go get him.
我去找他
Thank you.
謝謝
She's asking for you.
她在找你
There something you wanna say to me?
你有什么想跟我說(shuō)的嗎
I want you to stay away from her.
希望你以后離她遠(yuǎn)點(diǎn)
You know? sookie doesn't take kindly to people making decisions for her.
你知道嗎,蘇琪不喜歡別人替她拿主意
You don't need to tell me who sookie is.
用不著你告訴我蘇琪是怎么樣的
I know who she is.
我了解她
I've known a long time.
很久前就知道了
Then you also know that this is neither the time nor the place for you to.
那你也該知道,此時(shí)此地
Mark your territory.
不是讓你來(lái)劃地盤的
There's a woman lying dead downstairs.
樓下還有個(gè)女人死在那里
She wouldn't be there if it weren't for you.
要不是因?yàn)槟悖筒粫?huì)死了
Anything happens to sookie, I promise...
要是蘇琪有個(gè)三長(zhǎng)兩短,我一定會(huì)
I'll be sharpening a stake with your name on it.
我會(huì)削尖木樁寫上你的名字(木樁釘入吸血鬼心臟可致其死)
Looks like she put up a hell of a fight.
看起來(lái)她死前搏斗了很厲害
See those defensive cuts on her hands?
看她手上這些自衛(wèi)的砍痕
Straight to the bone?
都已經(jīng)砍進(jìn)骨頭了
Oh. hardcore.
強(qiáng)悍的殺手
Psycho son of a bitch.
變態(tài)狗娘養(yǎng)的
Going after her all the way that way.
就那樣一直追殺她
Just about the sickest thing I ever seen.
大概是我見過(guò)的最惡心的案子了
Nah.
I've seen worse.
我還見過(guò)更糟的
There was a murder about six years ago.
六年前有個(gè)殺人犯
Lady snapped.
斷頭女士
Blew her husband's head off while he was watching the game.
她丈夫看球賽的時(shí)候砍掉了他的頭
Big chunks of brain all over the tv.
大塊的腦漿濺到了電視機(jī)上
Why'd she do it?
她為什么那么做
I guess she wanted to watch something else.
我想她可能是想換臺(tái)
How the hell would I know, andy?
我怎么可能搞得懂,安迪
People don't murder 'cause they're right in the head.
正常的人不會(huì)殺人
I told you we never should have released jason stackhouse.
我就說(shuō)不該放了杰森·斯塔克豪斯
Now, come on. this is his grandma we're talking about.
拜托,這可是他的奶奶
You think that little pervert ain't capable?
你認(rèn)為那個(gè)小色狼不會(huì)這么做
Well, adele did bring the fang into a church.
是阿黛爾把那吸血鬼帶進(jìn)的教堂
Sure that ruffled more than a few feathers.
肯定那也惹毛了不少人
If he didn't do it himself.
如果不是他自己干的
But vampire bill said vampire bill?
但是吸血鬼比爾說(shuō),吸血鬼比爾
You on a first-name basis with that bloodsucker now?
你現(xiàn)在竟然對(duì)那個(gè)吸血怪物直呼其名
These things are crafty.
這些東西都很狡猾
They've killing long enough to know how to cover am I interrupting?
他們殺人眾多已經(jīng)精于掩蓋自己的行徑,沒打擾你們吧
Wow! mr. compton, this, uh...
呃,康普頓先生,這個(gè),呃
Official crime scene. you can't be in here.
這是兇殺案現(xiàn)場(chǎng),你不能到這里來(lái)
It's all right, andy.
沒事兒,安迪
I suspect vampire bill's been around a dead body or two before.
我估計(jì)一兩具尸體對(duì)吸血鬼比爾可是小意思
Isn't that right, sir?
對(duì)吧,先生
Friend of yours, wasn't she?
她是你朋友,對(duì)嗎
Yes. I suppose she was.
對(duì),我想她是的
We got couple more questions for you. you mind?
我還有幾個(gè)問題,你不介意吧
No. not at all.
不,問吧
Sookie tells us you were here when she found the body. is that right?
蘇琪說(shuō)她發(fā)現(xiàn)尸體的時(shí)候你也在,對(duì)嗎
I arrived a few moments after.
我是之后到的
Kind of late to be making house calls.
這時(shí)候拜訪別人家貌似有點(diǎn)晚啊
All right.
好吧
I guess she don't sleep, huh?
大概是她不用睡覺的,對(duì)嗎
They sleep. just not at night.
他們也睡覺,不過(guò)不是晚上
So you make a habit of visiting miss
所以你就養(yǎng)成了
Stackhouse in the middle of the night?
午夜造訪斯塔克豪斯家的習(xí)慣
We had certain personal matters to discuss.
我們有些私人問題要討論
After you left my home,
你們離開我家之后
I was waiting for her to return from her engagement.
我一直在等她約會(huì)完回家
When I heard her car in the drive, I came across the cemetery.
聽到她車子開回來(lái)的聲音,我就穿過(guò)墓地
You're saying you heard a car coming from clean across the cemetery?
你是說(shuō)你隔著墓地就能清楚聽到車子開過(guò)的聲音
Heightened senses are a common side effect of our condition.
靈敏的感官是我們的特點(diǎn)
But you didn't see or hear any other vehicles coming from the house?
你有沒有看到或聽到其他的車輛從這出去
Something like a truck maybe?
比如卡車
No.
沒有
Bud lot of folks wouldn't be too keen on a vampire moving in next door,
大多數(shù)人還是不太喜歡跟吸血鬼做鄰居的
But adele stackhouse...
但阿黛爾·斯塔克豪斯...
She welcomed you with open arms, didn't she?
她非常熱烈歡迎你來(lái),對(duì)嗎
She was very gracious, yes.
她很親切和善,是這樣的
So...
所以...
Maudette pickens, dawn green, adele stackhouse,
馬蒂·皮肯斯,唐恩·格林,阿黛爾·斯塔克豪斯
They were all very gracious to your, uh, people.
她們都對(duì)你們很和善
That's just about the one thing they had in common.
這就是她們幾個(gè)唯一的共通點(diǎn)
Now, is that one hell of a plus-size coincidence or what?
那這些僅僅是超級(jí)大巧合還是別的呢
I don't believe so. no.
我不這么想,不是這樣
Excuse me?
什么意思
I suspect whoever did this is targeting women who associate with vampires.
我懷疑這個(gè)人的目標(biāo)是那些與吸血鬼交往的人
You can't be serious.
你不會(huì)當(dāng)真的吧
Adele stackhouse? and a vamp?
阿黛爾·斯塔克豪斯,和一個(gè)吸血鬼
Oh, I don't think sookie's grandmother was the intended victim.
蘇琪的奶奶可能不是預(yù)期的目標(biāo)
I should probably call jason.
我也許應(yīng)該給杰森打電話
Oh, I could do it if you like.
要不我來(lái)替你打吧
Thank you.
謝謝
This is stackhouse. know what to do.
我是斯達(dá)克豪斯,我想你知道該怎么做
To leave a voice message...
語(yǔ)音留言請(qǐng)...
Bill, what's going on?
比爾,怎么樣了
They are about to move your grandmother.
他們待會(huì)兒會(huì)把你奶奶送走
Sookie, you might wanna go sleep at a friend's.
蘇琪,今晚你最好睡在哪個(gè)朋友那兒
someplace less isolated.
我指的是更安全的地方
I'm not going anywhere.
我哪兒也不會(huì)去
Sookie, perhaps no this is my house.
蘇琪,也許...不,這兒是我的家
I'm staying right here.
我就呆在這兒
Turn her there. all right. coming through.
掉個(gè)頭,好的,過(guò)來(lái)
Please, god. hope she didn't recognize me at that vampire bar.
上帝,希望當(dāng)時(shí)在吸血鬼酒吧她沒注意到我
I look different, it was dark,
當(dāng)時(shí)很黑,我也打扮得不一樣
And...dumb luck you're not
而且...真是傻人有傻福
in that bag right now, screwing that vampire.
搭上吸血鬼卻還好好活著
You could be next.
下一個(gè)興許就是你
I'm truly sorry about your grandmother.
對(duì)你祖母的事我感到非常遺憾
Are y'all done in there? 'cause I'd like to clean up.
你們忙完了嗎,因?yàn)槲蚁雽⑽葑哟驋咭幌?/div>
If that's all right.
如果可以的話
All right, then.
好吧
You call us at the first sign of anything.
一有情況就馬上打給我們
Keep an eye on her. I will.
照顧好她,我會(huì)的
They are right. you should not stay here.
他們說(shuō)得對(duì),你不該呆在這兒
I agree.
我同意
You can have my trailer. I... I'll sleep at the bar.
你可以住我的房間,我到酒吧去睡
I'm as safe here as anywhere.
呆在這兒對(duì)我來(lái)說(shuō)再安全不過(guò)了
Besides, I got both of you to protect me, haven't I?
而且,還有你們兩個(gè)保護(hù)我,不是嗎
Sookie...
蘇琪...
I have to go.
我必須得離開
Of course.
當(dāng)然
It's almost dawn.
天快亮了
And I will come back. later.
我很快會(huì)回來(lái)的
I can take it from here.
我會(huì)在這兒守著她
Don't worry about me.
別擔(dān)心我
Go.
走吧
Uh, there's an extra mop round back.
后面還有一把拖把
Would you mind getting it for me?
能幫我拿過(guò)來(lái)嗎
Sookie. gran took a lot of pride in her home.
蘇琪,奶奶一向?qū)λ姆孔右詾榘?/div>
She wouldn't want anyone to see it like this.
她不想讓別人看到它這模樣
Oh. hey, that looks great.
看起來(lái)真不賴
Why don't you...why don't you put it in the kitchen.
你就把它...把它放廚房去吧
It was so sad.
太讓人傷心了
That stackhouse girl hasn't come out of the kitchen.
斯達(dá)克豪斯家的姑娘一直不從廚房出來(lái)
I heard she hasn't cried a single tear.
我聽說(shuō)她連一滴眼淚也沒掉
You know she's been going around with that vampire.
你知道她跟那個(gè)吸血鬼來(lái)往甚密
Oh,uh, mrs. fortenberry, you shouldn't have.
佛頓拜里太太,你不必這樣費(fèi)心的
You poor child.
可憐的孩子
I am so sorry for your loss.
對(duì)你奶奶的去世,我很遺憾
That's very kind of you.
謝謝你能這么說(shuō)
Um...gran often talked about you, so...
奶奶在世的時(shí)候常談起你...
Thank you.
謝謝
Yeah, 'cause nothing says I'm sorry
對(duì),好像沒有比奶油焗金槍魚
like a tuna cheese casserole.
更能表達(dá)"我很遺憾"的心情了
Another one?
又一個(gè)
I ain't seen jason. is he here yet?
我沒看到杰森,他在這兒?jiǎn)?/div>
How the hell should I know.
我怎么會(huì)知道
I ain't his keeper.
我又不是他的保姆
Bitch.
婊子
Adele was just an angel sent from heaven.
阿黛爾就象來(lái)自天堂的天使
Too good for this world.
再?zèng)]這樣的好人了
We're all gonna miss her so much.
我們都會(huì)非常想念她的
Heard they almost cut off her head.
聽說(shuō)她的頭差點(diǎn)被割下來(lái)
I don't see any blood.
但我怎么沒有看到一點(diǎn)血跡
I should have gotten here sooner.
真該早點(diǎn)來(lái)的
Maybe I should have brought my red velvet cake instead.
也許我該送紅絲絨蛋糕來(lái)
Excuse me.
抱歉
Oh, sookie.
蘇琪
I just can't believe it.
我簡(jiǎn)直無(wú)法相信
Are you all right?
你還好嗎
I'm fine, arlene. thanks for coming. of course.
我很好,艾琳娜,謝謝你能來(lái),沒什么
It's the least I could do.
這是應(yīng)該的
Oh. you poor thing.
可憐的孩子
I can't imagine what you're going through.
真不能想象你現(xiàn)在受的什么罪啊
Now, if you need help with moving or anything at all...
如果你搬家或是其他什么的需要幫忙...
Uh, I'm... am I moving? I'm not moving.
搬家?我不搬家
But, honey. with it happening...
但親愛的,發(fā)生了這些...
Right here.
就在這間屋子
I have far more good memories
我對(duì)這間屋子的美好記憶
of this kitchen than bad ones.
遠(yuǎn)多于那些不好的
Oh, what a good way to look at it.
你真是想得開
You know, you really are smarter
知道嗎,你真的比他們口中所說(shuō)的
than anyone gives you credit for.
還要聰明得多
Oh, sweetie. I didn't mean it like that.
親愛的,我不是那個(gè)意思
Maxine fortenberry, you put that pie down right now!
瑪克辛·佛頓拜里,馬上給我把那個(gè)派放下
Come here. she's losing it.
過(guò)來(lái),她好像失控了
This is gran's pie!
這是我奶奶做的派
Well, I'm sorry.
我很抱歉
I was just making some room.
我只是想騰出點(diǎn)空間
Poor girl is crazy as a bedbug.
這個(gè)可憐的女孩瘋了
We all know you killed your grandmother.
我們都知道你殺了你的奶奶
After I spent all morning making this casserole.
我花了整個(gè)早上做的焗菜
that she would even show her face to everybody.
她會(huì)在大家面前露出她的真面目的
If y'all excuse us.
抱歉,請(qǐng)大家讓讓
I need sookie upstairs.
我想讓蘇琪上樓呆會(huì)兒
Just give us a little girl time.
給我們一點(diǎn)女生時(shí)間
Come on, lafayette!
來(lái)吧,拉法耶
I shouldn't have lost it like that.
我不該象那樣失控的
Don't you feel sorry for yelling at that snoopy old bitch.
別為吼了那個(gè)愛管閑事的婊子幾句就責(zé)備自己
She's been sticking her nose where it don't belong for years.
多年來(lái)她閑事管太多了
say it.
說(shuō)出來(lái)
I mean, if she talked any more shit
我是說(shuō),如果她的嘴里再噴大糞
she'd be shaped like a toilet.
那她就真是名副其實(shí)的馬桶了
I'm sorry.
對(duì)不起
Gran's gone.
奶奶走了
She's really gone.
她真的走了
Yeah, she is.
對(duì),是的
I don't know what I'm supposed to do.
我不知道自己該干些什么
Can't even think straight.
甚至不能去想
Well, of course you can't.
當(dāng)然不能
How can you, with all these circling buzzards.
那么多鳥人圍著你打轉(zhuǎn),你怎么做得到
You know you're not their entertainment.
你不是他們的娛樂工具
You don't have to dance for them.
你不必為他們跳舞
You just gotta feel whatever you're feeling.
你只需要感受你的感受
I'm not sure I'm...
我不確定...
Feeling anything.
我能感受到什么
I'm just numb.
我只是感覺很麻木
Numb is good. yeah.
麻木很好,對(duì)
Numb is probably exactly what you need right now.
你現(xiàn)在需要的就是讓自己麻木
Stop worrying about being so damn appropriate.
不用顧慮自己是否表現(xiàn)得當(dāng)了
This is not an appropriate event.
這不是談行為得當(dāng)?shù)臅r(shí)候
Thank you for getting me out of there.
謝謝你把我從那兒帶出來(lái)
I haven't had a single minute of silence.
我一分鐘安寧的時(shí)間也沒有
Can't seem to...
似乎還不能...
Block anything out right now.
把外面的那些紛擾趕出我的腦子
You want me to tell 'em all to shut the hell up?
你想讓我去叫他們都閉嘴嗎
I wish it were that easy.
要是能有那么簡(jiǎn)單就好了
It is.
就有那么簡(jiǎn)單
Your wish...
很榮幸
Is my command.
你自己看著辦
Oh, no. I...I don't do drugs.
不,我...我不吸毒
Sook. relax.
蘇克,放松
This is not drugs.
這不是毒品
This is just a valium.
安定片而已
Well, I'll tell you what.
聽我講
Put it in your night stand, just in case you change your mind.
把它放到床頭柜里,萬(wàn)一你改主意了可以吃
I'm gonna go and check on the circling buzzards.
我去瞅瞅那些晃來(lái)晃去的鳥人
Lafayette? yes ma'am.
拉法耶,在,小姐
Would you mind...
你能...
Taking this downstairs for me?
幫我把這個(gè)帶下樓去嗎
I will guard it with my life.
我會(huì)用生命守護(hù)它
Holy shit. this ain't no good.
靠,這可不太妙
Yeah, I know. I know. I'm late.
知道,知道,我遲到了
My alarm broke and I couldn't find my phone.
我的鬧鐘壞了,電話又找不到
Jason.
杰森
Jason.
杰森
What? what you doing here?
你,你來(lái)這兒干什么
My job. heh.
上班啊
Oh. fuck.
He don't know, him?
他還不知道吧,他
Man, I am so sorry.
哥們,我很遺憾
About what?
為什么
You want me to call anyone?
要我打電話通知誰(shuí)嗎
Your cousin Hadley?
你堂姐哈得莉
No one's heard from her in over a year.
打她從奶奶付費(fèi)的康復(fù)中心逃跑后
Since she ran away from that rehab gran paid for.
都一年多沒有消息了
I don't even know how to get hold of her.
我甚至不知道怎么能找到她
What about Bill? gonna invite him?
比爾呢,去找他幫忙
Tara, he can't go.
泰拉,他去不了
No. you're right.
是的,你說(shuō)的對(duì)
It's not like you've...Known a lot of vampires.
你好像對(duì)吸血鬼不太了解
Kind of takes getting used to.
還得慢慢適應(yīng)
I'm not sure I'll ever get used to it.
不知道我還能不能適應(yīng)
What? 'cause not everyone is as open-minded as you.
干嘛,又不是人人都能像你那么開放
Shoot me.
還是殺了我吧
You should hear the things people are saying.
你應(yīng)該聽聽大家在說(shuō)什么
I do.
我聽到了
Bill did not kill my grandmother.
比爾沒殺奶奶
Don't you get all mad at me.
別對(duì)我發(fā)火
Nobody's blaming bill...
沒人怪比爾
Exactly.
真的
But didn't you tell me he had scary-ass friends?
但你不是說(shuō)他的朋友們很恐怖么
Not all vampires are like that.
不是所有的吸血鬼都那樣
I'd fuckin' lose it if anything happened to you.
要是你出了事,我可就活不下去了
You know that, right?
你知道的,對(duì)吧
Tara, last night was so horrible...
泰拉,昨晚太可怕了
I don't know how I would've gotten through it if it weren't for bill.
要不是比爾,我都不知道怎么挺過(guò)去
When I'm around him...
有他在身邊
I don't know how to explain it exactly, but...
不知道怎么形容好,不過(guò)
It's like I almost feel normal.
好像我能感覺正常點(diǎn)
What the fuck?
真他娘的見鬼
Is he all right there?
他沒事吧
Jason. ugh.
杰森
What the fuck?! it's your fault!
他媽的怎么回事,都是你的錯(cuò)
Gran is dead 'cause of you.
奶奶死了是因?yàn)槟?/div>
It should have been you!
本應(yīng)該是你死的
Don't you lay a hand on her!
你再碰她下試試
She's screwing a vampire, tara. a fucking vampire!
她跟個(gè)吸血鬼鬼混,泰拉,該死的吸血鬼
Yeah, well, that vampire was there for her when you weren't.
是啊,事發(fā)的時(shí)候是那吸血鬼陪著她而不是你
You ought to be ashamed of yourself!
你應(yīng)該為自己感到羞恥
Is that how your grandma raised you?
你奶奶就是這么養(yǎng)大你的嗎
To beat on your own sister?
打自己的妹妹
Look at you!
看看你吧
I don't even recognize you anymore!
我甚至都認(rèn)不出來(lái)你了
Get the hell out of here.
從這個(gè)滾出去
Get out! get out!
滾,滾出去
You okay?
沒事吧
Stackhouse? I need to ask you a few questions.
斯塔克豪斯,我得問你幾個(gè)問題
Not now, Andy.
現(xiàn)在不是時(shí)候,安迪
Where were you last night? I don't know.
昨晚你在哪,不知道
I was with a girl. tara thornton?
和一個(gè)女孩在一起,泰拉·索頓
What? no.
什么,不是
Yeah, I didn't think so.
我也覺得不是
What's this one's name?
這個(gè)女孩叫什么
I don't remember her name. okay?
我忘了她的名字
I got a number.
有電話號(hào)碼
I don't know what I did with it though.
但不知道放哪兒去了
Why, ain't that convenient?
怎么,那樣很省事吧
What the hell is that supposed to mean, andy?
你他媽的什么意思,安迪
It's detective bellefleur.
叫我布法勒探員
And what the fuck do you think it means?
你他媽的覺得是什么意思
Are you saying I killed my grandmother?
你是說(shuō)我殺了我奶奶
You's a stupid bitch. Jason Stackhouse.
你個(gè)蠢蛋,杰森·斯塔克豪斯
Jason Stackhouse tossed Andy Bellefleur
杰森·斯塔克豪斯把安迪·布法勒推出去
like he was nothing but a rag doll.
就好像他是個(gè)布娃娃
Rene makes me watch that friday night smackdown with him.
禮拜五晚上雷內(nèi)讓我和他一起看摔角比賽
Those men are built thicker than walls,
那些男人比墻還結(jié)實(shí)
But I ain't never seen one of 'em do that. heh.
但我沒看到有人能像他那樣
Well, you know, Jason? he work out a lot.
你們知道杰森的,他健身可起勁呢
He real strong.
真是壯的不得了
All right, everybody!
好了,大家伙
Sookie needs her rest.
蘇琪需要休息
It's time for y'all to go now.
大家該走了
What the hell are y'all staring at?! you heard me.
干嘛都盯著我,聽著
The sideshow's over. now, get.
雜耍表演結(jié)束,現(xiàn)在清場(chǎng)
Let's go! let's go.
快走,快走
We appreciate y'all coming out.
謝謝你們能來(lái)
Love you all. come on, let's go.
愛你們,快點(diǎn),走吧
Let's go. thank you.
走吧,謝謝
That means you too, Sam.
你也一樣,山姆
Look, I get it.
我明白
But right now she needs to be alone.
不過(guò)現(xiàn)在她需要單獨(dú)待著
All right. well, if there's anything I can do, you call me.
行,要是有用得著我的地方,打電話給我
You're a good friend.
你真是個(gè)不錯(cuò)的朋友
Now get the fuck out of here. Please.
現(xiàn)在離開這吧,請(qǐng)...
All right.
好吧
Don't make me throw you all out myself,
別逼我把你們?nèi)映鋈?/div>
'cause you know I will.
你們知道我說(shuō)得出辦得到
I heard you, Tara.
聽到了,泰拉
What the fuck is it with white people and jell-o?
白人為啥那么喜歡吃果凍
I don't understand.
我真不明白
What the hell are we gonna do with all this?
我們到底要拿這些玩意怎么辦
Toss it.
扔了
Sookie don't need no bad juju cooking.
蘇琪不需要這些不懷好意的食物
Bad juju?
不懷好意
Way to a man's heart is through his stomach.
要留住男人的心,先要搞定男人的胃
That shit true as gold.
絕對(duì)是真理
You put some love in your food, and the folk can taste it.
帶著愛的食物,人們能嘗出愛的味道
Smell this.
聞聞這個(gè)
You can smell the--
你能聞到
the fear and nastiness coming off that corn bread.
玉米面包散發(fā)出他們的恐懼和卑劣
Taste just fine to me.
我嘗著很好啊
See, bitch, you gonna wish you ain't did that. watch.
你會(huì)后悔這么做的,等著瞧吧
Bill.
比爾
No!
不要
Maybe I should go check on sookie.
也許我該去看看蘇琪
Trust me. that child is dead to the world right now.
相信我,這孩子現(xiàn)在睡得像個(gè)死人一樣
What the fuck?
他媽的是什么東西呀
Sookie. sookie!
蘇琪,蘇琪
What the hell are you doing?
你他媽的在搞名堂呀
Sookie. sookie. sookie. sookie.
蘇琪,蘇琪,蘇琪,蘇琪
Soo--!
Bill, what's wrong?
比爾,怎么了
I thought...
我以為
I had a dream. that's all.
我做了個(gè)夢(mèng),僅此而已
You go back to sleep. mm. but i...
你進(jìn)去睡吧,但我
You don't worry.
別擔(dān)心
I'm not going anywhere.
我哪也不去
Go on.
繼續(xù)睡吧
Do you they're capable of loving a person?
他們有可能愛上人類嗎
Who knows what they're capable of?
誰(shuí)知道他們的能力到底是什么
Lord, we gather here today to remember the life of adele stackhouse.
主啊,今天我們相聚在此追憶阿黛爾·斯塔克豪斯的一生
To celebrate the time that she enjoyed here on earth.
贊頌她曾度過(guò)的快樂時(shí)光
And to thank you for each precious moment...
感謝您帶來(lái)的每個(gè)難忘瞬間
Sookie, my hand.
蘇琪,我的手
Sorry. sorry.
抱歉,對(duì)不起
...by family, friends, the community.
家庭,朋友,社會(huì)
But even as we grieve, we shall be comforted...
即使我們深陷悲痛之中,也要感到寬慰
Knowing that she is at peace in the lord's kingdom.
因?yàn)榇丝趟苍數(shù)卦谔焯?/div>
And there shall be no more death.
那里不再有死亡
Uncle bartlett, what are you doing here?
巴特勒叔叔,你來(lái)這兒干什么
She was my sister.
她是我姐姐
You haven't been part of this family in a long time.
你很久以前就不是這個(gè)家的人了
Sook, come on. give the guy a break.
蘇琪,別這樣,讓他去吧
Sookie stackhouse has prepared a few words.
蘇琪·斯塔克豪斯準(zhǔn)備了一些話
Honey? you wanted to say a few words?
親愛的,你想講幾句嗎
S-sookie, you okay?
蘇琪,你還好嗎
"adele stackhouse was everything to me.
阿黛爾·斯塔克豪斯對(duì)我來(lái)說(shuō)非常重要
"she wasn't just my grandmother.
她不僅僅是我的祖母
"she was my parent, my teacher and my best friend."
還是我的父母,我的老師以及我最好的朋友
Oh, please. if it weren't for you, she'd still be alive.
得了吧,要不是你,她還活著呢
What's this world coming to? vampire giving a eulogy.
何出此言呢,吸血鬼在發(fā)表吊唁嗎
thought she was a good girl. guess you never know.
還以為她是個(gè)好女孩呢,人心難測(cè)哪
you oughta be in that grave. and you will be one...
躺進(jìn)墳?zāi)沟哪莻€(gè)人應(yīng)該是你,你會(huì)成為...
To say she'll be missed...
我想說(shuō),對(duì)她的思念...
Just doesn't cut it 'cause...
將綿綿不絕,因?yàn)?..
I can even imagine a world without her in it.
因?yàn)槲覠o(wú)法想象沒有她的世界會(huì)怎樣
Sh-- she was always there, with a kind word and a hot meal...
她總會(huì)在那兒,慈祥的話語(yǔ),熱乎的飯菜...
And a shoulder to cry on.
還有難過(guò)時(shí)給你慰藉
Not just for me, but...
不僅僅對(duì)我,而是
Forgive me, adele.
原諒我,阿黛爾
...for everyone who knew her.
對(duì)每個(gè)熟知她的人
I never meant to hurt no one. I couldn't-- poor pathetic thing.
我并不想傷害任何人,我不能,可憐的人兒
just as nuts as nuts can be.
不過(guò)是怪人說(shuō)怪話
You're sleeping with your grandmother's killer.
你和殺你祖母的兇手睡過(guò)
Woman 3: she's dead because of you.
她是因你而死的
Shut up!
閉嘴
All of you, just shut the fuck up!
統(tǒng)統(tǒng)閉上你們的臭嘴
look at her, cursing...
看看她,咒罵
this whole world's just plain crazy...
整個(gè)世界都變得瘋狂了
Well.
那么
Is there anyone else who'd care to share a few words?
還有誰(shuí)想上來(lái)致悼詞的
I got something to say.
我有話要說(shuō)
What is she doing?
她想干什么
No, mama.
不要,媽媽
Oh, my fuckin' god, girl.
我的天啊,小妞
This is about to get ugly.
又有的折騰了
I didn't know ms. stackhouse like a lot of you did.
我不像你們大家那樣熟悉斯塔克豪斯夫人
But the few times I did meet her...
但就我接觸過(guò)她的那幾次...
She was nothing but kind to me.
她對(duì)我是那么的和藹可親
She was a good god-fearing woman.
她是一個(gè)善良的虔誠(chéng)的女人
And when I was going through some bad things...
當(dāng)我遭遇困境時(shí)
My daughter would go stay with her.
我女兒都會(huì)過(guò)去和她住
And I always knew she'd be just fine.
我一直知道她在那兒就會(huì)沒事
Adele stackhouse took care of my baby when I couldn't...
阿黛爾·斯塔克豪斯替我照顧了孩子當(dāng)我不能...
And I'll always be grateful for that.
我永遠(yuǎn)感激她
Sookie.
蘇琪
Sookie, just hold on for a sec.
蘇琪,等等
Why? so you can hit me again?
為什么,讓你再打我一個(gè)耳光嗎
Go ahead, tell me how it's all my fault.
繼續(xù)啊,告訴我這都是我的錯(cuò)
Tell me how you wish it were me in that coffin.
告訴我你多想躺在棺材里的是我
I deserve it. I'm sorry.
我自找的,對(duì)不起
I'm so sorry.
我很抱歉
Don't touch me.
別碰我
Well, I didn't mean to hurt you.
我并不想傷害你
You gotta know that.
你應(yīng)該知道的
You invited uncle bartlett!
你請(qǐng)來(lái)了巴特勒叔叔
How could you do that?
你怎么能這么做
He has a right to be here!
他有權(quán)利在這兒
Look, I know he and gran had their problems.
聽著,我知道他和奶奶之間有矛盾
But wherever they were, it don't matter no more.
但無(wú)論是什么都無(wú)關(guān)緊要了
'cause that's what family does.
因?yàn)槟遣攀羌业囊饬x
Always forgive each other.
相互包容
You have no idea what you're talking about.
你根本不知道自己在說(shuō)什么
Sookie, please.
蘇琪,拜托
I mean, we're all we've got.
我是說(shuō),我們只剩下彼此了
We've got nothing.
我們什么都沒有了
I was moved. very moved.
我很感動(dòng),非常感動(dòng)
You know,
知道嗎
You should come to our next descendants of the glorious dead meeting.
你該來(lái)參加我們的光榮烈士后代集會(huì)
That some kind of support group thing?
就像那種互助會(huì)嗎
I went to one of those aa meetings once.
我參加過(guò)一個(gè)嗜酒者互誡會(huì)
It was nothing but a cult.
狗屁不是,就一邪教
Hi, baby.
寶貝兒
This is my precious daughter, tara.
這是我寶貝女兒,泰拉
We've met like a hundred times too many.
我們見了幾百次了
Excuse us.
不好意思
The hell are you doing?
你在搞什么名堂
Just talking to that nice lady.
只是跟那和氣的女士聊聊
Let go my arm. you're hurting me!
放開我的手,你弄疼我了
Oh, I'm hurting you?
我會(huì)弄疼你嗎
That's funny.
真是搞笑
'cause the last time I saw you, you were beating my head in with a bottle.
上次我遇見你時(shí),你還用瓶子打我的頭呢
Oh, sweet jesus.
老天爺啊
You poor child.
可憐的孩子
I am so sorry.
我很抱歉
You have no right to speak for that woman.
你沒有權(quán)利為那人致悼詞
She was more of a mother to me than you ever were.
跟你比起來(lái),她更像是我的媽媽
She took care of me.
她照料過(guò)我
She fed me, she put clothes on me.
給我飯吃,給我衣穿
She called social services on you twice.
她因?yàn)槟氵€打了兩次電話給社保
You hated her guts. no.
你憎恨她的善良,不是的
I didn't. yes, you did.
我沒有,是的,你就是
You used to call her a white devil bitch. no, tara.
你還叫她邪惡的白種賤人,不對(duì),泰拉
That wasn't me.
那不是我
That wasn't me that said those things.
說(shuō)這些話的不是我
Just 'cause you were too drunk to remember don't mean it never happened.
你醉的記不得,不表示這一切沒發(fā)生過(guò)
Please, baby.
求求你,寶貝
Just listen.
聽我說(shuō)
All those terrible things I did to you.
我曾對(duì)你做過(guò)的所有惡行
It wasn't me who did them.
并不是我干的
I have a demon inside of me.
我身體里有個(gè)魔鬼
What? a demon.
什么,魔鬼
Living and breathing inside me.
住在我體內(nèi),與我共呼吸
Eating me up.
慢慢侵蝕著我
Don't you laugh at the devil, tara mae.
你別笑魔鬼,泰拉
'cause he's as serious as cancer.
他像癌癥一樣可怕
I'm sorry. I'm sorry.
我很抱歉,我很抱歉
You have a demon inside you?
你體內(nèi)住著魔鬼
Oh, fuck me. that's too good.
我靠,這太好了
It ain't funny.
這不好笑
You have no idea what I go through, wrestling with this demon.
你不知道我的苦,跟一個(gè)魔鬼搏斗著
I try and do right.
我試著把事做好
I try so hard...
我是那么努力...
But it breaks me down.
但是他把我擊垮了
It poisons everything.
他毒害了我身體的每一部分
I wanna be the mama you deserve.
我想成為你應(yīng)該擁有的媽媽
I can make up for everything.
我可以為任何事補(bǔ)償
I can. it's not too late.
我可以,還不是太晚
But I can't do this alone.
但我不能孤身奮戰(zhàn)
Do what?
做什么
I got to get it out of me...
我得把他趕出去...
And it's very expensive.
但代價(jià)很大
And that's why you came to this woman's funeral?
這就是你為什么來(lái)這個(gè)女人的葬禮嗎
'cause you want money?
因?yàn)槟阆胍X?
I had nowhere else to go.
我沒地方可去了
Tara. tara, please.
泰拉,泰拉,求你了
Don't walk away from me.
別離開我
I am still your mama.
我仍然是你的媽媽
I need you!
我需要你
You're all I've got.
我就剩下你了
You okay?
你還好嗎
I'm so sorry.
我很遺憾
Sorry for you loss.
為你的遭遇感到遺憾
We're not done, stackhouse.
我們的事兒還沒完,斯塔克豪斯
What?
什么?
Oh, lord.
哦,天啊
Fuck!
媽的
Fuck!
媽的
Shit!
見鬼
Fuck!
媽的
I was looking for you.
我正在找你
Well...
那么...
You found me.
你找到我了
I liked your speech.
我喜歡你的演說(shuō)
What I heard of it, anyway.
就我聽到的而言
Especially liked the part where you
尤其喜歡這一段
Told the whole town to shut the fuck up.
當(dāng)你叫所有人閉上嘴的時(shí)候
Yeah, I'm a real crowd pleaser.
是的,我確實(shí)是個(gè)討大眾喜歡的人
I, uh-I'll walk you home.
我陪你走回去
So how about you take a bath?
你先去沖沖澡怎么樣
I'll find us some stupid movie on tv.
我在電視上找些無(wú)聊的電影
Something with aliens.
找些關(guān)于外星人的
Romantic comedy then? sam, not now.
浪漫喜劇怎么樣,山姆,現(xiàn)在不要了
I just...
我只是...
I need to be alone.
我需要單獨(dú)呆一會(huì)兒
Thanks. mm-hm.
謝謝
She said she wants to be alone.
她說(shuō)她想單獨(dú)呆著
Well, I don't.
那么,我不要
Me either.
我也不要
Won't ever give you enough of this goddamn chicken.
你從來(lái)沒吃夠過(guò)雞肉
Hey. hey, roger.
嘿,嘿,羅杰
Lady, I want the legs.
小姐,我想要吃雞腿
You piece of shit!
你是個(gè)雜種
I'll fucking kill you.
我會(huì)殺了你
Don't worry. she says that all the time.
別擔(dān)心,她一直都這么說(shuō)
Come on, you gotta admit, it has a certain charm.
得了,你得承認(rèn),這兒有某種魅力
You live here?
你住這兒?
You want a beer?
要喝啤酒嗎
They're warm. yeah. sure.
沒凍過(guò),好的
This is really where you live?
這就是你住的地方?
Yes, sam. this is really where I live.
是的,這就是我住的地方
You trying to make me feel bad?
你想讓我感覺更糟?
No. no.
不,不
It's just...
只是
Thought you were staying with lafayette. I was.
以為你跟拉法耶住一起,我住過(guò)...
Do you know he has a webcam in his bathroom?
你知道在他的廁所里裝著攝像頭嗎
No way I'm letting a bunch of perverts watch me pee.
我可不想讓一群色鬼看著我小便
You should've told me you needed somewhere to stay.
你應(yīng)該告訴我你沒地兒住
Why?
為什么
So you can ride up on your white horse and save me?
這樣你就可以騎著白馬來(lái)救我嗎
Why do you do that? do what?
你為什么這么做,做什么
Try and turn everything into a fight.
什么都要拿來(lái)斗斗嘴
Why is it so hard to just let someone be nice to you?
你為什么總是不讓別人對(duì)你好
I don't know, sam.
我不知道,山姆
You think maybe I have bad self-esteem.
你覺得是我自尊過(guò)了頭
Maybe it's the only way I know how to express my real feelings.
也許這是我懂得的,唯一表達(dá)真實(shí)想法的途徑
Well, I should go.
我得走了
Would you relax?
放松點(diǎn)好不好
I was only teasing.
我只是開開玩笑
Maybe I'm sick of being teased.
也許我討厭被人開玩笑
Stay!
留下來(lái)
Please. what for?
求你了,為什么呢
'cause I want you to.
因?yàn)槲蚁胍懔粝?/div>
Well, I don't wanna play games.
我不想玩游戲
I don't want no strings.
我不想相互欺騙
I just...
我只是...
I want something real in my life.
我想要在我的生命里有些真實(shí)的東西
And you think I don't?
你覺得我不想
If we do this...
如果我們這樣做...
We really did this.
實(shí)際上我們已經(jīng)做過(guò)了
Holy shit. I'll take that as a compliment.
媽的,我把這話當(dāng)贊揚(yáng)咯
I guess I really needed that.
我想我真的需要這個(gè)
Me too. let's do it again.
我也是,再來(lái)一次吧
come back.
回來(lái)
I had to baby. I'm sorry. I love you.
我得走了,寶貝,我很抱歉,我愛你
I love you too.
我也愛你
I need you. I need you so fuckin' much-I guess they made up.
我需要你,我非常需要你,我猜他們和好了
Listen... I gotta go.
聽著,我得走了
Wh--? what?
什,什么
It's the middle of the night.
現(xiàn)在是午夜
Tara, what just happened? did I do something?
泰拉,怎么了,我做錯(cuò)什么事了嗎
It's not about you.
這不關(guān)你的事
I'm sorry.
我很抱歉
I'll see you at work, okay?
上班時(shí)見,好嗎
This feels so good!
這感覺真好
Oh, god!
哦,天啊
I love you.
我愛你
I love you.
我愛你
Is--?
是不是...
Is something wrong?
有什么不對(duì)嗎
Hi, mama.
媽媽
I knew you'd come.
我知道你會(huì)來(lái)的
Do it.
來(lái)吧
I want you to.
我想要你這么做

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
serial ['siəriəl]

想一想再看

n. 序列,串列
adj. 連續(xù)的,一連串的

 
corn [kɔ:n]

想一想再看

n. 谷物,小麥,玉米
v. 形成(顆粒狀),

 
engagement [in'geidʒmənt]

想一想再看

n. 婚約,訂婚,約會(huì),約定,交戰(zhàn),雇用,(機(jī)器零件等)

 
detective [di'tektiv]

想一想再看

adj. 偵探的
n. 偵探

聯(lián)想記憶
pride [praid]

想一想再看

n. 自豪,驕傲,引以自豪的東西,自尊心
vt

 
charm [tʃɑ:m]

想一想再看

n. 魅力,迷人,吸引力,美貌
v. (使)陶

 
sideshow ['saidʃəu]

想一想再看

n. 穿插表演;串演的節(jié);小事件

聯(lián)想記憶
coincidence [kəu'insidəns]

想一想再看

n. 巧合,同時(shí)發(fā)生

 
romantic [rə'mæntik]

想一想再看

adj. 浪漫的
n. 浪漫的人

聯(lián)想記憶
fault [fɔ:lt]

想一想再看

n. 缺點(diǎn),過(guò)失,故障,毛病,過(guò)錯(cuò),[地]斷層

 
?

關(guān)鍵字: 第一季 美劇 真愛如血

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: ss培养基| 美国伦理三颗熟樱桃| 《着魔》阿佳妮| 操蛋视频| 假如我是一坨屎作文| 赵汉善| r1se成员| 必修一英语电子课本外研版| 韩国xxxxxxxxxxxx| 四川不锈钢水箱制造厂| 萝莉时间| 富二代| 男同性恋| 托洛斯基| 张纪中个人简历| 妈妈的脊背简谱| 阿妹的诺言| 中川翔子| 大西南电视剧| 孔冉| 美女罐头| 浙江卫视节目在线观看直播| 索溪峪的野阅读及答案| 最后的武士| sexxx| 1998年槟榔西施| bo妞| hereweare| 熊出没大冒险2| 廖凡和莫小棋主演的一半火焰一半海水| 霹雳女王蜂| 科室对分级护理落实情况检查记录 | 笼中女电影| 爱神的诱惑| 周秀娜三级大尺度视频| 动漫秀场| 模特走秀视频| 日日拍夜夜拍| 小班健康活动教案40篇| 羞羞的铁拳演员表| 桑叶电影|