日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 緋聞女孩 > 緋聞女孩第二季 > 正文

緋聞女孩第二季(MP3+中英字幕):第2集:從未愛(ài)上他

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:sophie ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機(jī)

gossip girl hereyour once

"八卦天后"在此
And only source into the scandalous lives of
你能接觸曼哈頓上層糜爛的生活的
Manhattan'slite.
唯一途徑
Waiting for you in Tuscany the first few days were mildly humiliating.
在塔斯堪等你的那些天有點(diǎn)點(diǎn)難堪
But when I realized you weren't gonna show, I rallied.
但當(dāng)我知道你不會(huì)出現(xiàn)以后,我就釋然了
Luckily, I made a friend on the trip over.
幸運(yùn)的是,我這趟旅行結(jié)識(shí)了一個(gè)朋友
My name is actually Marcus Beaton.
其實(shí)我叫馬庫(kù)斯?比頓
I'm british and a lord.
我是英國(guó)人還是個(gè)勛爵
Please don't leave with him.
拜托你不要和他走
You're telling me you didn't have any fun with anyone all summer?
你是想說(shuō)整個(gè)暑假你都沒(méi)有找樂(lè)子嗎
I don't think I'm ready.
我覺(jué)得我還沒(méi)準(zhǔn)備好
i-i still miss Dan sometimes.
有時(shí)我還是會(huì)想著丹...
Well, I've just been trying to distract myself the best I can.
我一直迫使自己轉(zhuǎn)移注意力
I was hoping when I saw you,
本以為再見(jiàn)到你
I would know that we did the right thing.
我會(huì)覺(jué)得到我們當(dāng)初分開(kāi)是對(duì)的
But i-i don't feel that way. I don't feel that way at all.
但是我沒(méi)有這種感覺(jué),一點(diǎn)也沒(méi)有
What about all those rumors I heard about you and Nate?
那如何解釋你和內(nèi)特的種種傳聞呢
completely untrue.
純屬虛構(gòu)
They just got people off my back about being sad,
只是用這個(gè)來(lái)堵我失戀的閑言
And then Nate could do whatever he wanted.
內(nèi)特又能做喜歡的事
When you told me your secret girlfriend was older,
你告訴我你的地下女友比你大
I thought you meant college.
還以為指的是學(xué)校
Not to mention, Catherine's married.
更別提凱瑟琳已經(jīng)結(jié)婚了
I just wish I could make her feel as badly as I feel right now.
我只希望她能嘗嘗我的痛苦
You totally can.
這個(gè)好辦
I can't believe that you would try to make me jealous
我真不敢相信,你竟公然在
In front of my husband and our friends.
我老公和朋友們面前這樣刺激我
well, did it work?
奏效了么
Completely.
效果明顯
I haven't been able to get you out of my head all summer.
我一個(gè)暑假都不能把你忘了
As summer comes to an end,
夏天就要結(jié)束的時(shí)候
I'd like to share a few of the things I've learned about fun in the sun.
我很愿意跟大家分享我的趣事
"gossip girl's guide to summer,
八卦天后向?qū)?/div>
" tip number one don't fall asleep on the job.
夏季特刊一號(hào)-工作時(shí)千萬(wàn)別睡著
The best hookups are free of morning breath and awkward conversation.
轉(zhuǎn)播最好的就是清晨口氣和尷尬的對(duì)話
The only thing harder than making up is waking up.
唯一一件比化妝更費(fèi)勁的事情就是起床
Morning.
早安
What?
怎么了
I'm sorry. i-i'm just a little, um...
我很抱歉,我有點(diǎn)...
Overwhelmed?
不知所措嗎
Confused.
有點(diǎn)混亂
Last night was...
昨晚...
It was amazing.
太棒了
And confusing.
也有點(diǎn)混亂
Okay. now I'm-I'm a little confused.
我也有點(diǎn)混亂
Well, it was so romantic what you did, showing up here,
昨晚你的表現(xiàn)讓我覺(jué)得十分浪漫
And it feels so right to be together.
而且讓我覺(jué)得我們?cè)谝黄饹](méi)錯(cuò)
But you're having second thoughts.
但是你開(kāi)始后悔了
No. i-i just think that we should think...
沒(méi)有,我就是覺(jué)得我們應(yīng)該...
Before we get back together, right?
在我們和好之前先想想,對(duì)嗎
Y-yeah, I mean, I thought
沒(méi)錯(cuò),我覺(jué)得
I thought this meant we were back together.
這就已經(jīng)意味著我們和好了
I'm sorry. I'm sorry.
對(duì)不起
No, you're not.
沒(méi)關(guān)系
No, I'm not at all.
還是很抱歉
And neither am i, andand I want to keep it that way.
我們都不要說(shuō)抱歉,我想保持現(xiàn)狀
But this is a big decision, andand we did break up for a reason...
這是個(gè)大決定,而且我們因?yàn)橐患路质诌^(guò)
Many reasons.
很多事情
But this was never our problem.
但是這都不是我們的錯(cuò)
I will see you back in the city...
回城以后我們?cè)僖?jiàn)
Mmm. fully clothed...
穿戴整齊
With lots of people around. okay?
周圍有很多人,好嗎
We'll talk.
我們還要談一談
Yeah, about our problems.
對(duì),談?wù)勀愕膯?wèn)題
That sounds great.
聽(tīng)起來(lái)不錯(cuò)
Summer tip number two
夏季特刊二號(hào)
there's no "we" in summer, only "u" and "me."
夏天里沒(méi)有"我們"只有"你"和"我"
Find out where you stand before you find yourself stood up.
先搞清楚你的身份地位
Anyone can canoodle in july and august,
所有人都可以在七八月時(shí)熱吻
but will he be gone by september?
但九月就不可以嗎
So what's next?
接下來(lái)是什么
I was thinking breakfast a little french toast, some coffee.
我正想我早餐吃什么,來(lái)點(diǎn)法式土司和咖啡
No.
I mean, since you don't go to Princeton or Georgetown,
自從你不去普林斯頓或者喬治城大學(xué)
I assume you're not headed back to college.
我猜想你會(huì)不會(huì)返回學(xué)校
So where are you headed? are you staying here?
你現(xiàn)在想回哪里,還是待在這里
Would it be too forward of me to say I'll go wherever you go?
如果我說(shuō)你去哪我就去哪會(huì)不會(huì)太魯莽
I'd be honored, milord.
我真的很榮幸,紳士
Blair, you don't have to call me that.
布萊爾,你可沒(méi)這么叫過(guò)我
In fact, you shouldn't-I know. don't worry.
從來(lái)沒(méi)有,我知道,別擔(dān)心
I was up all night reading "Debrett's Peerage."
我都通宵閱讀《德布雷特氏貴族名鑒》
I'm well versed in your lordly ways, and I'm ready to meet the queen,
我現(xiàn)在精通貴族規(guī)矩,我都準(zhǔn)備好去見(jiàn)女王
Which I also watched on dvd, b.t.w.
順便告訴你,我是從DVD上面看來(lái)的
Well, I can see that you are quite prepared.
看來(lái)你已經(jīng)準(zhǔn)備的相當(dāng)充分了
As you've probably guessed, I have to get back to the city.
那當(dāng)然了,我要回城去了
Senior year awaits.
大四正在等著我
Mm. let me think.
我想想
A beautiful girl, autumn in new york.
一個(gè)美麗的女孩,生活在紐約的秋季
Well, I think I could find some way to entertain myself. really?
我覺(jué)得我應(yīng)該想辦法自?shī)首詷?lè),真的嗎
Absolutely. my family will be glad I'm staying in one place for a while.
當(dāng)然,我家人很愿意我在一個(gè)地方待一段時(shí)間
Oh, your family. I'd love to meet the duke and duchess.
你的家人啊,我好想見(jiàn)見(jiàn)公爵和公爵夫人
Duchess. right. w-well, we'll see.
公爵夫人,嗯,會(huì)見(jiàn)到的
Will you euse me for a moment?
請(qǐng)?jiān)彛阋幌?/div>
Things are going south with lord Marcus.
馬庫(kù)斯勛爵有點(diǎn)不對(duì)頭
Who's lord Marcus? James.
誰(shuí)是馬庫(kù)斯勛爵,詹姆斯
It turns out that he was only pretending to be a commoner.
事實(shí)證明他只是假裝自己是個(gè)平民
It's like "roman holiday,"
就像羅馬假日那樣
Only I'm Gregory Peck, and he's Audrey Hepburn.
只是我成了格利高里?派克,而他是奧黛麗?赫本
Oh, suddenly it's all so clear.
突然間事實(shí)都很明顯了
He's not really a college student.
他不是一個(gè)大學(xué)生
He's a lord, and I love him.
他是個(gè)勛爵,我好愛(ài)他
Okay, I'm gonna take your word for it, but, Blair, love?
我相信你說(shuō)的,但是布萊爾,你愛(ài)他
Like, very much.
喜歡,非常喜歡
And not just because Tom Hanks gave him a kleenex at lady di's funeral.
不僅因?yàn)闇?漢克斯在di夫人的葬禮上給他紙巾
And you really expect me to believe this isn't all about revenge on Chuck?
你真要我相信你不只是在報(bào)復(fù)恰克
Revenge is so 12 hours ago,
報(bào)復(fù)已經(jīng)是陳年舊事了
And just because Marcus happens to be the perfect post-Bass
只是馬庫(kù)斯恰好是最好拜斯替代者
Palate cleanser doesn't mean he isn't a delicious dish in his own right.
味覺(jué)清洗劑并不代表他自己不是道好菜
Okay, so it sounds like you guys are soul mates.
聽(tīng)起來(lái)你倆還真是心心相印
What exactly is the problem? he's being vague about the future.
那問(wèn)題出在哪,他對(duì)未來(lái)?yè)u擺不定
Marcus. hey.
馬庫(kù)斯,你好
Hello, Chuck. I was just getting something to eat.
恰克,我正想吃點(diǎn)東西
Do you mind if I join you?
不介意我坐這吧
I do, yes. uh, I'm dining with Blair.
其實(shí)我正和布萊爾一起吃飯呢
And I feel I should tell you, I know you two have a history.
我覺(jué)得我該告訴你我知道你們交往過(guò)
Around here, who doesn't? but you're with Blair now.
在這兒誰(shuí)不是呢,不過(guò)現(xiàn)在是你和布萊爾
I get that. there's no reason we can't be civil.
我懂了,沒(méi)理由不禮貌一下的
After all, isn't that a trait your people pride themselves on?
畢竟這是你們引以為豪的特點(diǎn)啊
Right.
沒(méi)錯(cuò)
Well, for England then.
為了英格蘭
Shall we?
我們能坐下嗎
We shall.
當(dāng)然了
Wait, you just found out this guy's real identity.
等等,你剛發(fā)現(xiàn)這家伙的真正身份
I think it's a little soon to be worrying about the rest of your lives.
就開(kāi)始憂心你的將來(lái)是不是太早了
But not the rest of the year.
又不是僅僅這一年
It's the season for flings tennis pros and townies.
會(huì)被嘲笑的,專業(yè)網(wǎng)球手和城里人
I'm his secret summer shame.
我是他羞于見(jiàn)人的秘密
Blair waldorfa fling?
布萊爾?霍道夫,被人嘲笑
Hmm. you're not exactly low maintenance.
你可不是什么低檔貨呀
Speaking of, where were you last night?
說(shuō)到這個(gè),你昨晚在哪
Did the lifeguard turn up at the party,
那個(gè)救生員也去那派對(duì)了
Or did you find another disposable?
還是你找到另外的一次性用品了
Uh, sorry, Blair. I have to go.
抱歉,布萊爾,我得掛了
Wait. Serena!
瑟琳娜,等等
Hi. hey, I thought you were gonna... I thought you'take the train.
我還以為你會(huì)... 我以為你上火車了
Take thethe train. yeah.
上...上火車,是啊
but you're taking the jitney. me, too.
但你搭了小巴,我也是
I-i wasi was just gonna use some of that downtime to do some of the
我只是想用停工期的時(shí)間來(lái)
Thinking that we talked about. and you should, you know, just 'cause,
想想我們說(shuō)過(guò)的,你本該如此,因?yàn)?/div>
Um, we're not gonna make out,
我們不會(huì)弄明白的
It doesn't mean we have to totally avoid each other.
又不是說(shuō)我們得不見(jiàn)彼此
yeah, right. well, we're it's not like we're wee animals.
是啊,我們又不是小動(dòng)物
I thinki think we can share the same bus without, uh,
我想,我們能坐同一輛公車而且不會(huì)
R-running off together.
一起逃掉
I'm gonna sit over here. I'll be here.
我要坐這,那我坐這
And that's me.
這是我的
Fantastic. I'll call you. please.
太好了,我會(huì)給你打電話的,請(qǐng)吧
And, uh... Chuck, what are you doing in my chair?
恰克,你干嗎坐我的座位
Oh, we've got a date to play squash at Chuck's father's club.
我們約好了去恰克爸爸的俱樂(lè)部打壁球
Charles, sidebar.
查爾斯,坐一邊去
Actually, we weren't finished.
事實(shí)上,我們還沒(méi)完呢
Notice how my voice didn't go up at the end? not a question.
我的語(yǔ)調(diào)沒(méi)上升吧,那不是問(wèn)句
Squash? I'll squash you.
壁球,我會(huì)壓扁你的
It's just a game, Blair.
布萊爾,那只是個(gè)游戲
Not to me, bass-hole. I like him.
對(duì)我來(lái)說(shuō)不是,恰屁眼,我喜歡他
And so do i, and apparently, he doesn't have too many friends.
我也是,很明顯,他沒(méi)有多少朋友
Chuck just informed me that he and Serena are leaving immediately.
恰克剛告訴我他和瑟琳娜馬上就要走了
Do you think I could catch a ride back into town with you?
我能搭你的車回城嗎
Of course.
當(dāng)然了
Hey, mom. it's looking really nice out here.
媽媽,這里看起來(lái)真漂亮
Thanks. I couldn't sleep, so I got up early.
謝謝,我睡不著,所以早起了
Are you going somewhere?
你要去哪嗎
Yeah, I'm gonna head back into the city, actually.
是啊,事實(shí)上我打算回城了
But there's still a few more days of vacation. yeah, I know.
但假日還沒(méi)結(jié)束呢,是啊,我知道
I figured it'd be good to get back in and settled before school starts.
我想在開(kāi)學(xué)前回去安頓好會(huì)好點(diǎn)
I mean, Louisa's at the house, right?
我是說(shuō)路易莎在家里呢,對(duì)吧
It'sit's not a big deal. no.
這不是什么大事,是啊
I haven't wanted to tell you this,
我還不想告訴你
But you're going to find out soon enough.
不過(guò)你很快會(huì)知道的
Find out what?
知道什么
The federal prosecutor has taken your
聯(lián)邦檢察官已經(jīng)認(rèn)為
Father's leaving town as an admission of guilt.
你爸爸出城是承認(rèn)了他的罪行
They want to forfeit our assets...
他們要沒(méi)收我們的資產(chǎn)
For restitution.
當(dāng)作賠償
What, they wanna take our money?
什么,他們要沒(méi)收我們的錢財(cái)
Well, not yet, but they have frozen our accounts.
還沒(méi)呢,不過(guò)他們凍結(jié)了我們的帳戶
And now they're making an inventory of everything that we own.
現(xiàn)在他們正在給我們的資產(chǎn)編錄
I asked your granddad for help. what, you told grandpa?
我向你爺爺求助,什么,你和爺爺說(shuō)了
Not that it did any good.
這沒(méi)什么好處
As you can imagine,
你能想像到
He's not very happy with my role in your father's departure.
他很不高興我讓你爸爸離開(kāi)
For the time being at least, I've been cut off.
至少?gòu)哪菚r(shí)起,我們間的聯(lián)系就斷了
I can't believe you knew all this, and you didn't say anything.
真不敢相信你都知道,卻不告訴我
All summer, I kept hoping I could make it go away, and maybe I still can,
整個(gè)夏天,我還希望我能處理呢,也許我還能
Which is why I need you to keep your chin up and trust that your mother's got this handled.
這就是為什么我要你緘默,相信你媽媽能處理好
No, when he left, dad told me to take care of you.
不,他走時(shí),爸爸要我照顧好你的
and you are.
你是這么做了
Nate, let's not fight about this, please.
內(nèi)特,我們別再爭(zhēng)論這個(gè)了,求你了
Tip number three take time to smell the flowers.
建議三,不要再匆忙中賞花
Mom, I gotta go.
媽媽,我要走了
let's talk about this later, okay?
這件事我們以后談,好嗎
It's true that all good things must come to an end,
美夢(mèng)總會(huì)有醒的那一天
And august is no exception.
當(dāng)然,八月也不例外
They don't call it "fall" for nothing.
人們悲秋不是沒(méi)有原因的
Hey, this is Nate. please leave a message.
我是內(nèi)特,有事請(qǐng)留言
Nate, it's Catherine.
內(nèi)特,我是凱瑟琳
Listen, last night was not smart.
聽(tīng)好,我想說(shuō)昨晚的行為可不明智
In fact, it was very, very stupid,
不,是非常非常愚蠢的行為
Which is why we're gonna have to be much more clever
所以,為什么下次我們不聰明點(diǎn)
When we get back to the city. call me when you get this.
期待以后再城里日子,收到留言請(qǐng)回電
Oh. darling.
親愛(ài)的
Duchess, you weren't home when I packed up.
公爵夫人,我收拾東西走的時(shí)候你不在家
Just wanted to say good-bye to you and dad before I left.
我只是想在我走之前跟你和爸爸說(shuō)再見(jiàn)
Well, your father's run up to boston till tomorrow,
你父親去波士頓了,明天才回來(lái)
But I'm sure he sends his love.
但我保證他隨時(shí)都想著你
Listen, I'll see you in the city for dinner.
這樣吧,今天我們?cè)诔抢锍酝盹?/div>
I want to hear all about your summer. and me, yours.
我想聽(tīng)聽(tīng)你的夏天趣聞,還有我愛(ài)你
See you then.
到時(shí)候見(jiàn)
Ah. manhattan, here we come.
曼哈頓,我們來(lái)了
Cheers to that, Blair.
布萊爾,為此歡呼吧
Nothing says "welcome home" like a bottle of bubbly...
還有什么比滿是氣泡的香檳更好的歡迎方式嗎
Ready?
你準(zhǔn)備好了嗎
Aah! and a scandal bubbling.
當(dāng)然也有緋聞的泡泡
Sorry. um, I'm done reading my magazine...
打擾了,我的雜志我看完了
Oh. and I know that you like...
還有我知道你喜歡...
The music reviews, so if you want to read it, you can.
樂(lè)評(píng),所以如果你想看的話,你可以拿去
Thank you.
謝謝
Want one?
來(lái)一個(gè)嗎
Oh, no thanks. I'm good.
不用了,謝謝,我不想吃
I'm sorry.
不好意思
It's okay.
沒(méi)事兒
So? what are your plans later?
那么,接下來(lái)你是有什么計(jì)劃
I mean, besides racquet sports with your new friend Chuck?
我的意思是,除了去和你的新朋友恰克玩壁球
Oh, the duchess was hoping we'd get dinner.
公爵夫人希望我們?nèi)コ酝聿?/div>
Dinner? I'd love to have dinner with your mother.
晚餐,我非常想和你母親一起吃飯
Oh, she's my stepmother, actually,
她是我繼母,準(zhǔn)確的說(shuō)
Not that this makes her an any less forceful presence in my life.
要不是因?yàn)檫@一點(diǎn),她對(duì)我來(lái)說(shuō)一點(diǎn)也不重要
But I meant we are having dinnershe and i.
但是我意思是我們一起吃晚飯,她和我
We haven't seen each other much all summer, so...
我們整個(gè)夏天都沒(méi)有見(jiàn)面了,所以...
Oh. of course. I understand.
當(dāng)然,我理解
It's just...
只是
You'll be missing my big party.
你會(huì)錯(cuò)過(guò)我的大派對(duì)
You're having a party?
你要辦個(gè)派對(duì)
I can't believe I didn't mention it.
我都不敢相信我沒(méi)跟你提起過(guò)
Every year I have a big "welcome back
每一年我都會(huì)為朋友們舉行一個(gè)派對(duì)
To the city" party for all my friends.
主題就是,歡迎回到紐約
It's only my favorite event of the year.
這是全年我最期待的事情
Then I'll tell the duchess we'll catch up another time.
那我告訴公爵夫人換個(gè)時(shí)間再聚
You don't have to, but thank you.
沒(méi)有必要這么做,但是謝謝你
No offense, but don't you think you're a little outmatched?
并無(wú)冒犯之意,但是你不覺(jué)得你有點(diǎn)過(guò)分了
At squash?
玩壁球嗎
I've been playing my father since the eighth grade.
8年級(jí)的時(shí)候我就開(kāi)始和我父親一起打了
How good can Marcus be?
馬庫(kù)斯能玩的多好
no, I mean, as a guy.
沒(méi)有,我的意思是,作為個(gè)男人
Blair wants to be a princess,
布萊爾想做公主
And your greatest achievement is owning part of a burlesque club.
你目前最大的成就是有脫衣舞俱樂(lè)部的股份
Which is why I have to get to know him.
這就是我為什么不得不去了解他
See, no one's that perfect.
你看,沒(méi)有人是完美的
Once I get him out of the way, then I'll have a clear shot at Blair.
一旦我發(fā)現(xiàn)了他的破綻,我就會(huì)設(shè)法追布萊爾
Oh, you know it's love when you start talking like an assassin.
當(dāng)你像個(gè)刺客般說(shuō)話時(shí),這就是愛(ài)
I think you're jealous of my new best friend.
我想你是妒忌我的新好友了
Well, I have been hoping someone would tag in for a while now.
我一直希望出現(xiàn)個(gè)人來(lái)代替我一會(huì)兒了
Hello?
Uh, I can't talk right now.
現(xiàn)在不方便說(shuō)
I'll have to call you when I'm home.
我到家給你電話
Hey, if you need to work out the details of your takedown,
如果你要為你幫什么私事
Don't let me stop you. you know me well, but it's nothing.
只管告訴我,你真了解我,但是沒(méi)問(wèn)題
It's still kind of a mess, but I think you get the idea.
雖然還有點(diǎn)亂,但是我覺(jué)得應(yīng)該對(duì)你胃口
Well?
怎么樣
You're being very quiet.
你什么都沒(méi)有說(shuō)
Is that good quiet or bad quiet?
是表示贊美呢還是批評(píng)
Come on. I'm freaking out.
拜托,我很怕
I'm freaking out.
我才怕
This place is amazing. people might actually come here.
這個(gè)地方真是太棒了,肯定會(huì)有客人來(lái)的
That was the idea.
這就是我想的
I know, but when I talked about converting our storage space into a cafe,
我知道,但是當(dāng)我說(shuō)要把儲(chǔ)藏室改成咖啡屋
I was thinking of a folding table and a coffeemaker.
我想到的只有折疊桌和咖啡機(jī)
Vanessa, thank you. this is a great homecoming present.
瓦內(nèi)薩,謝謝你,你用這大禮來(lái)歡迎我回家
It's exactly what I needed.
這正是我想要的
What you needed for what? aren't you happy to be home?
什么你還想要什么,回家不好嗎
Yeah, of course.
不,當(dāng)然好
I can't wait till the kids get back from the hamptons.
我等不及孩子們從漢普頓回來(lái)
I miss 'em like crazy.
我想他們都想瘋了
And they miss you, too, but...
當(dāng)然他們也很想你,但是...
No buts. I had a great time this summer.
沒(méi)有但是,我的夏天非常棒
I had forgotten what it was like to be on the road,
我都快忘了那種人在旅途的感覺(jué)了
Performing for a live audience night after night.
那種一夜又一夜的演唱會(huì)
And now that you remember...
現(xiàn)在你都想起來(lái)了
I'm grateful for the memory.
我非常珍惜這些記憶
Now does this place actually serve coffee or what?
話說(shuō)回來(lái)這里是不是供應(yīng)咖啡之類的呢
Yes, it does.
當(dāng)然,有咖啡
Uh, to go, please.
速度點(diǎn),謝謝
I need to head downtown.
我要去市區(qū)
One house blend, on the house.
家常咖啡,我請(qǐng)
And see what else you can find upstairs then. excuse me.
看看樓上能找到什么,勞駕
You Nate Archibald? yeah.
你是內(nèi)特,阿齊布爾德,是我
Since this is my house, how about I ask the questions?
這兒是我家,該我提問(wèn)吧
Don't worry. your family's lawyer is upstairs, supervising.
沒(méi)事,你的家庭律師正在樓上監(jiān)督
Supervising what, exactly?
監(jiān)督什么,具體說(shuō)
Us.
我們
We've moved into your house,
我們已進(jìn)入你的家
And we're going through every single thing your family owns.
對(duì)你全家所擁有的一切物品進(jìn)行調(diào)查
Wow. you're actually enjoying this, aren't you?
看來(lái)你真的樂(lè)在其中啊,是不是
Look, no one wants to hold a yard sale.
聽(tīng)著,沒(méi)人想來(lái)搞庭院販?zhǔn)蹠?huì)
We want your father locked up.
我們只想把你父親關(guān)起來(lái)
No, we already told the prosecutors we don't know where he is.
我們?cè)缇透嬖V起訴方,我們不知道他在哪
That's too bad.
那太糟了
We'll deal with it. maybe you will.
我們會(huì)處理,也許你是會(huì)
But after spending so much time in your mom's closet,
但在仔細(xì)搜查了你媽媽的衣柜之后
I feel like I know the lady.
我想我了解這位夫人了
I don't think she'll adjust so well.
我想她的心態(tài)不會(huì)調(diào)整的那么好
Hi. it's Catherine. leave a message.
你好,我是凱瑟琳,請(qǐng)留言
Hey. it's me. uh, listen, I really need to talk to someone.
是我,聽(tīng)著,我非常需要找人談?wù)?/div>
So, um, I need to talk to you.
所以,我想跟你談?wù)?/div>
So if you can call me, please.
所以如果你可以,請(qǐng)打給我
Something tells me you're off your game.
看起來(lái)你玩得不在狀態(tài)啊
Anything I can help with?
有什么我能幫忙的
Uh, no one can help.
沒(méi)人能幫忙
You sure?
你肯定
Well, it's the duchess. you know how it is.
是公爵夫人,就那回事
Tell me.
跟我說(shuō)
No one's ever good enough.
沒(méi)人真正能達(dá)到完美
I've dated a lot of topflight girls, and she always sends them running.
我約會(huì)過(guò)許多一流的女孩,她總能請(qǐng)她們走人
It's likeand she gets inside their heads,
就好象,她能看透她們的內(nèi)心
Figures out their worst fears and just-
找到她們最大的恐懼,然后
ruthlessly exploits that fear.
無(wú)情地讓她們暴露出來(lái)
It's rough.
確實(shí)粗暴
Not to mention, she's completely got my father's ear.
更別說(shuō)她完全控制了我父親意志
Of course, Blair is desperate to meet her.
當(dāng)然,布萊爾非常想見(jiàn)她
And when Blair sets her mind on something...
只要布萊爾打定主意...
Exactly.
確實(shí)
That's a match.
你打得很棒
I'd say let's keep at it, but I have to get ready for Blair's party.
我很希望能再跟你玩,但我現(xiàn)在該去布萊爾的派對(duì)了
Party? right.
派對(duì),對(duì)
Thanks, Chuck. we should do this again.
謝謝你,恰克,我們下次再玩
See you at the Hudson.
哈德森見(jiàn)
Perfect.
好極了
And, uh, there was a problem with your cell earlier.
上次跟你換手機(jī)號(hào)有點(diǎn)問(wèn)題
Why don't I get your home number? yeah, sure.
我怎么沒(méi)有你家的號(hào)碼,好
Spotted
現(xiàn)場(chǎng)報(bào)道
Chuck Bass putting his new b.f.f. on speed dial.
恰克?拜斯把他新的永遠(yuǎn)最好的朋友加入了快速撥號(hào)組
Is it the beginning of a beautiful bro-mance...
這究竟是美好的男孩友誼的開(kāi)始...
That was a good match. you nearly had me.
這比賽很棒,我最近都有空
Or the end of Blair's bid to be british?
還是布萊爾成為英國(guó)貴婦希望落空的先兆
Well done, Dorota. I like what I'm seeing.
干得好,多洛塔,這些我很滿意
Now make the library the sky terrace, the ranunculus dahlias,
就把閱覽室作為天臺(tái),毛茛類選大麗花
The veuve clicquot laurent-pierre,
凱歌香檳和羅蘭百悅香檳
and I think we have ourselves a party.
我想我們的派對(duì)也就差不多了
Thank you, miss Blair.
謝謝,布萊爾小姐
This guest list, however, is a complete page one.
但是賓客名單,遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠
But those are your friends.
上面都是你的朋友
Then invite strangers.
那就請(qǐng)陌生人來(lái)
I have to present myself as a crown jewel, surrounded by other smaller,
我得像皇冠上最大的寶石,別人則是小珠寶
Slightly flawed gems, but quality stones nonetheless.
她們得稍微帶點(diǎn)瑕疵,但至少也要是真貨
And try to round up a couple people who can vote
再想辦法找點(diǎn)成年人來(lái)
So it doesn't feel like a total high school party.
這樣就不完全是個(gè)高中生派對(duì)了
A party at the Hudson, huh? I got your message.
在哈德森開(kāi)派對(duì),收到你的信息了
Since when are you having a party?
啥事讓你想開(kāi)派對(duì)了
Since it became clear that Marcus does not
就因?yàn)轳R庫(kù)斯覺(jué)得我還不夠資格
Think I'm worthy of meeting his family. oh, my god.
見(jiàn)他的家人,我的天
Obviously I have some more work to do.
我手頭還有好多事要辦呢
B., you don't have to do this. yes, I do. -B
你沒(méi)必要這么做的,不,有必要
Marcus dated the descendant of princess grace.
馬庫(kù)斯曾跟格雷斯王妃的后裔約會(huì)過(guò)
His consort needs to be able to host royal
他的配偶必須有能力舉辦皇室宴會(huì)
Dinners and hobnob with oligarchs and dictators.
有能力與政界要人洽談共飲
Well, if you can't find common ground with a dictator,
如果說(shuō)你跟政界要人找不到共同話題
I don't know who can. Dan likes soccer, right?
也沒(méi)別的人可以了,丹喜歡英式足球,是不是
Or "football," as Marcus calls it.
或者說(shuō)足球,馬庫(kù)斯這么說(shuō)來(lái)著
You think it'd be too weird if he came? um, no, not necessarily.
請(qǐng)他來(lái)怪不怪,不,不會(huì)吧
Good.
很好
You'll call him?
我會(huì)給他打電話
Wait, so does this mean you actually think Dan has a redeeming quality?
等等,這是不是意味著你覺(jué)得丹還是有贖罪的能力
As long as he knows his arse from his arsenal, I think he's aces.
只要他還知道他的功夫到家,我想他是一流的
Well, this could be a good opportunity for us to get together and talk.
這也許是個(gè)好機(jī)會(huì),我們可以在一起相互談?wù)?/div>
You know, I have been thinking about the breakup ugh!
知道嗎,我一直在考慮我跟他的分手...
What is to think about?
有什么好想的
You're finally free from downer Dan,
你總算跟那個(gè)倒霉的丹分了手
and I have my old Serena back.
過(guò)去的瑟琳娜重新回來(lái)了
So come on. there's lots of work to do.
快來(lái)吧,還有好多事要做呢
Nate.
內(nèi)特
Hey. look, could i, uh, could I talk to you for a second?
聽(tīng)著,我能否,能否跟你談一下
I'm actually in the middle of something. oh. do you have a girl here?
我現(xiàn)在正有事,你有女孩在這啊
I mean, what about your devotion to Blair?
那你跟布萊爾的這段怎么樣
It's not a girl. it's business.
不是女孩,是正事
I'm, uh, liquidating my shares in Victrola.
我正在清算我在維克多拉的股份
Wait, you're selling the club? but you love that place.
等等,你要把俱樂(lè)部賣了,但你很喜歡那地方
Chuck, if you're trying to impress Blair...
恰克,如果你想打動(dòng)布萊爾...
I mean, come on. look, what you said in the limo was right.
我是說(shuō),拜托,聽(tīng)著,你那天在轎車?yán)镎f(shuō)得很對(duì)
If I'm gonna compete with this guy, I have to rise to his level.
如果我要跟那人競(jìng)爭(zhēng),我就要上升到他的高度
Yeah, but don't you think that's a little extreme?
是的,但你不覺(jué)得這有點(diǎn)偏激嗎
Maybe, but given the situation, it's the right thing to do.
也許吧,但是在這種情況下,只能這么做了
And, uh, I should probably get back to it.
而且,我必須回到從前
The sooner I get it done, the sooner I can brag about it to Blair.
越快越好,我才有資本在布萊爾面前炫耀
Okay. all right. i, um, I'll see ya.
好吧,回頭見(jiàn)了
Yeah. what's going on?
事情怎么樣了
What are you up to right now?
你現(xiàn)在干嘛呢
Is this gonna take much longer?
還要很長(zhǎng)時(shí)間嗎
I told Mrs. Archibald we could have it done by tonight.
我告訴過(guò)阿齊布爾德夫人我們必須今晚搞定
Hey. hey. it's me. hey, you. did you get my message?
喂,是我,喂,收到我的短信了嗎
Yeah.
是的
Yeah, and listen, before you say anything else,
是的,先別說(shuō)話,聽(tīng)我說(shuō)
I just want to let you know that, uh, this morning, on theon the bus...
我必須告訴你,今早在公車上的事
Yeah, we didn't exactly stick to the plan, did we?
沒(méi)錯(cuò),我們都沒(méi)有堅(jiān)持計(jì)劃,對(duì)吧
Well, uh, no. the plan was deeply flawed.
不不,那計(jì)劃確實(shí)不怎么好
I think we overestimated our powers of restraint...
我們太高估自己的自制力了
Or, uh, i-i-i did, at least.
至少我是這樣
Yeah, me, too, but then I realized something.
我也如此,不過(guò)我卻認(rèn)清了一件事
Yeah, me, too. really?
我也是啊,真的嗎
Yeah, well, uh...
是這樣的
I-i think if we want to figure anything out for real, you know,
如果我們真的想弄明白一些事的話
Wewewe do need to take some time... alone.
應(yīng)該分別待一段時(shí)間
Sure.
行啊
Yeah, um, but Blair's not gonna like that.
但是布萊爾可不這么想
Blair?
布萊爾
Yeah, it's actually why I called.
沒(méi)錯(cuò),我打電話就是要說(shuō)這事
Your knowledge of premier league
從你那里學(xué)習(xí)足球超級(jí)聯(lián)賽的知識(shí)
Football is integral to one of her schemes.
是她綜合課程的一部分
She just wants you to come to a party. a party?
她想讓你參加派對(duì),派對(duì)嗎
Yeah, well, I'll be there, and I really wanna see you.
是的,我也去,真的很想見(jiàn)你
Yeah. yeah, I guess we can start with the new plan tomorrow.
好吧,我想明天我們?cè)撝贫ㄒ粋€(gè)新計(jì)劃了
You know,
你知道嗎
They're obviously just trying to scare us to get us to rat out my dad.
很明顯,他們是設(shè)法恐嚇我們,讓我們把我爸供出來(lái)
You do know where he is, right?
你確實(shí)知道他在哪兒的,對(duì)嗎
Yeah, but...
沒(méi)錯(cuò),但是
I couldn't.
但我不能說(shuō)
Even after everything he's done.
即使他做了那些不該做的事
Just had to put it out there.
先別想了吧
But if the worst-case scenario comes true,
如果最壞的情況發(fā)生的話
I promise my sister and I will give your mom
我保證,我和姐姐會(huì)教給你媽媽
Some good pointers on how to do more with less.
一些事半功倍的方法的
I'd love to see that.
我倒真想看看呢
The salvation army's having a bag sale on saturday,
救世軍在這周六有一場(chǎng)大的義賣
And Ruby knows this place in the village that has two-for-one taco night.
魯比知道村里有個(gè)買一送一的墨西哥餐館
Stop it.
別說(shuō)了
It's lesbian-mexican.
是一些墨西哥的女同志們
sometimes their band plays there.
她們的樂(lè)隊(duì)有時(shí)在那兒演出
Um, just one second, okay?
稍等,好嗎
Hey, mom.
喂,媽媽
Hey, Nate.
喂,內(nèi)特
I just wanted to apologize for scaring you this morning.
我今天說(shuō)的嚇到你了,不好意思啊
It turns out I was able to fix things after all.
看來(lái)我能把這件事處理好了
How? you didn't tell them where dad is, did you?
怎么處理,你沒(méi)告訴他們爸爸在哪兒,對(duì)吧
Of course not.
當(dāng)然沒(méi)有
I just got a loan from a family friend.
我向一個(gè)我們家的朋友那兒借了點(diǎn)錢
From who? that doesn't matter.
向誰(shuí)借的,這不重要
But I just find it hard to believe that you opened up to one
但我可不想聽(tīng)到你說(shuō),你把我們快破產(chǎn)的事
Of the book club ladies and told them we're completely broke.
告訴了你讀書俱樂(lè)部的那些女士
He's not in book club. he's outside of my regular circle.
他不是讀書俱樂(lè)部的,是圈外人士
Oh, so you just asked someone you barely know for money? I didn't ask.
那你向一個(gè)剛認(rèn)識(shí)的人借錢,不是我向他借的
He offered, and when I tried to refuse,
他主動(dòng)提出的,我開(kāi)始拒絕了
He insisted that it was the right thing to do. the right thing to do?
可是他堅(jiān)持說(shuō)這是他該做的,他該做的
You said he's outside of your regular circle?
你說(shuō)他不是你的那個(gè)圈子里的人
Is he in mine?
難道是我認(rèn)識(shí)他
Nate, please stop it. let me do this.
內(nèi)特,別管那么多了,做該做的事吧
Okay, fine. I won't bring it up again.
好吧,我不會(huì)再有意見(jiàn)了
Everything okay?
還好嗎
No, actually, it's not. look, I gotta go.
不怎么好,我得走了
I'll come back later tonight, but I have to find Chuck first.
我今晚回來(lái),但我得先去找恰克
Oh, I forgot to tell you, the place looks great.
忘了說(shuō)了,這地方真的棒極了
I'm so glad I called you.
很高興給你打了電話
I really missed you this summer.
這個(gè)暑假我真的很想你
Thanks.
謝謝你
Me, too.
我也想你
Charles bass?
是查爾斯?拜斯嗎
I'm sorry.
真抱歉
I wasn't expecting anyone so young or so beautiful.
沒(méi)想到您是如此年輕,并且如此美麗
Just because I didn't give birth to Marcus
馬庫(kù)斯雖然不是我親生
Doesn't mean I'm any less interested in his well-being.
但并不代表我不關(guān)心他的幸福
I don't usually take meetings with children, Charles,
我不習(xí)慣跟小孩子們見(jiàn)面的,查爾斯
So what do you have to say for yourself?
你有什么要說(shuō)的嗎
Plenty.
一言難盡
Lordy, lordy, look who's 40
我的乖乖,看誰(shuí)40歲了
or at least a well-preserved 38.
或者至少是個(gè)保養(yǎng)了很好的38歲女人
We knew Chuck had a thing for older women,
眾所周知,恰克跟年長(zhǎng)的女人有不解之緣
But is this risky business or strictly business?
那么這次到底是風(fēng)險(xiǎn)交易還是嚴(yán)格意義上的生意
Wasn't that wonderful?
這真是太棒了
Thank you, Ingrid and Beatrice.
謝謝你們,英格麗德和碧兒翠思
I'm Ingrid. she's Beatrice.
我是英格麗德,她才是碧兒翠思
That's what I said.
我是這個(gè)意思
Ah! I just love mozart.
我太喜歡莫扎特了
Uh, that wasn't mozart.
那不是莫扎特的曲子
Come, come.
來(lái),來(lái)
Blair, who are these people?
布萊爾,這些人是誰(shuí)
Dorota invited them.
多洛塔邀請(qǐng)了他們
Uh, no-Dan, hi! I'm sorry.
丹,不好意思
Come meet the lord. okay.
來(lái)給你介紹下勛爵,好的
Uh, h-hello, lord. I'm Dan Humphrey.
你好,勛爵,我是丹?漢弗瑞
Marcus beaton. nice to meet you, Dan.
馬庫(kù)斯?比頓,很高興認(rèn)識(shí)你,丹
Dodo you know Serena?
你認(rèn)識(shí)瑟琳娜嗎
I do.
認(rèn)識(shí)
He does.
他認(rèn)識(shí)
Dan is a football fanatic.
丹是個(gè)超級(jí)球迷
He's a huge Chelsea fan.
他是切爾西的超級(jí)球迷
Oh, me, too. I just love the Balenciaga store.
我也是,我只喜歡巴黎世家商店
Freshen your drink?
喝完了嗎
Mm. yes, please.
是的,請(qǐng)
So, uh...
所以...
Sh-she actually refers to him as "the lord"?
事實(shí)上她剛提到他是"勛爵"
I'm so glad you're here.
很高興你能來(lái)
Chuck.
恰克
The name's Dan.
我是丹
No, Chuck's here, and Blair didn't invite him.
不是,恰克來(lái)了,但布萊爾并沒(méi)邀請(qǐng)他
Maybe he's her plus-one.
可能是她后面加的
What are you doing here? Blair.
你來(lái)這兒干什么,布萊爾
That's Nate's...
那是內(nèi)特的...
Mom's friend.
我媽媽的朋友
Um, I have to go. I'll be back.
我得離開(kāi)一下,馬上回來(lái)
I thought you might like to meet my friend.
我想你可能想認(rèn)識(shí)下我的朋友
Why? so she can warn me about the effects of too much tox?
為什么,那么她就能警告我打肉毒桿菌的效果
Blair, is it?
布萊爾,是嗎
I'm duchess Beaton.
我是比頓公爵夫人
The duchess?
公爵夫人
The duchess?
公爵夫人
Nice to meet you.
很高興認(rèn)識(shí)你
A little soon for flowers, no?
花已經(jīng)擺好了,不是嗎
Just a few finishing touches.
差一點(diǎn)點(diǎn)就擺好了
A much better job than I could've ever done.
我從沒(méi)做過(guò)什么
You just weren't here to do it.
你只是不在這里罷了
Sure, but you were.
當(dāng)然,但你在
How would you like to continue?
你干嘛不繼續(xù)呢
Why? where have you been all day?
為什么,你一整天去哪了
I, uh, had a meeting with Tanya Donelly.
我去跟譚雅?多尼利見(jiàn)面了
She has a college tour coming up.
她正在辦大學(xué)巡回演出
Another tour?
又一個(gè)巡回演出
What do Dan and Jenny think?
丹跟珍妮怎么想
Well, before I ask them, I wanted to see if it was even possible.
在問(wèn)他們之前,我想知道有沒(méi)有可能性
Alison's open to coming back for a while longer,
艾莉森的空檔目前還沒(méi)有人填補(bǔ)
But I know that summer's over, and you've got your schoolwork.
但我知道暑假要結(jié)束了,你還要上課
Yeah, homeschooling really ties me up.
是的,學(xué)校的事讓我沒(méi)法分身
If, however,
如果,然而...
You're asking if I don't mind sticking around while you're away,
如果你要求在你離開(kāi)期間我不介意先留下
It's not exactly brain surgery.
這不是在給你洗腦
But are you really sure you wanna leave so soon?
但你真的想要馬上啟程
Well, if I'm honest, I'm not sure what I want.
如果坦白講,我不大確定我想干什么
This was supposed to be my chance to get it all out of my system.
這次機(jī)會(huì)本應(yīng)該是我新的起點(diǎn)
But I didn't know how much I missed it.
但我不知道我有多么的渴望
I'm not done.
我還沒(méi)結(jié)束
Wow. that is honest.
太坦白了
Well, whatever you decide, I loved fixing up the place,
不管你什么決定,我都樂(lè)意幫忙
And I'd be happy to stick around.
很高興能夠留下來(lái)
Just let me know.
有事就叫我
Thanks.
謝謝
Come on. if you really like him, just apologize.
來(lái)吧,如果你真的喜歡他,就去道歉
What good will it do me now?
我剛才干什么好事了
Duchess?
公爵夫人
I am so sorry about what I said about the botox.
很抱歉我剛才說(shuō)的有關(guān)肉毒桿菌的話
Your work is flawless.
你看起來(lái)很美
Look, I know you're here with Chuck,
我知道你跟恰克一起來(lái)的
And I can only imagine what he's said about me limo sex,
我能想象他是怎么形容我的,豪華轎車上的性愛(ài)
Social torture of freshmen, blackmail.
折磨社交新人,訛詐
But I assure you, there is an explanation for all of it.
但我向你保證,我可以解釋一切
Save your breath, Blair.
省省吧,布萊爾
Chuck didn't tell me a thing.
恰克只字未提你的事
Oh. he didn't?
他沒(méi)有
Wait. hehe didn't? I told him not to bother.
等等,他,他沒(méi)有,我讓他別纏著我
None of it makes any difference to me,
對(duì)我來(lái)說(shuō)并沒(méi)有區(qū)別
Because nothing will change the fact that despite your best efforts which are
因?yàn)闆](méi)有什么能改變事實(shí)的,不管有多正面...
Completely transparent, by the way
完全顯而易見(jiàn)的,順便說(shuō)下
Marcus is never going to end up with a lowly Waldorf.
馬庫(kù)斯絕不會(huì)跟卑微的霍道夫分手的
Nate.
內(nèi)特
Nate? Catherine?
內(nèi)特,凱瑟琳
You two know each other?
你們兩個(gè)認(rèn)識(shí)
No. no, no, no. yeah, well, just from book club this summer.
不,不,是的,暑假在讀書俱樂(lè)部認(rèn)識(shí)的
But that's it. they've had no other personal contact.
僅此而已,他們沒(méi)有其它的私下接觸
Uh, Blair's dating Catherine's stepson.
布萊爾跟凱瑟琳的繼子約會(huì)
And, Catherine, Nate's Blair's ex.
凱瑟琳,內(nèi)特是布萊爾的前男友
What's this?
怎么回事
Chuck's date and Blair's date are mother and son,
恰克的伴侶和布萊爾的伴侶是母子
And Nate and Blair are exes,
內(nèi)特跟布萊爾是前情侶關(guān)系
and Nate and the mother are in a book club?
內(nèi)特跟媽媽在讀書俱樂(lè)部
Now there's a novel plot twist.
現(xiàn)在是小說(shuō)情節(jié)再現(xiàn)
This party's a complete bust.
這個(gè)派對(duì)完全辦砸了
My whole life's a bust.
我的人生也搞砸了
Well, it serves you right.
這是你應(yīng)得的
You were scheming to convince Marcus you're someone you're not.
你難道不是在計(jì)劃說(shuō)服馬庫(kù)斯你不是某個(gè)人么
But my intentions were good.
但我的初衷是好的
I really do like him. I just...
我真的很喜歡他,我只是
As soon as I knew he liked me,
只要我知道他喜歡我了
I would have relaxed and dropped the manipulative
我就會(huì)放手,不再管
Plotting and devoted myself to being the best girlfriend ever.
從此全身心投入做個(gè)最好的女朋友
See? thank you.
看見(jiàn)沒(méi),謝謝你
There's my b.
這才是我的B
Show this girl to Catherine,
把這女孩帶給凱瑟琳看
and she'll want you to be with Marcus.
她會(huì)同意你和馬庫(kù)斯在一起的
This is you. just be yourself.
這才是你,做你自己
She made "Waldorf" rhyme with "Spears."
是她提出的"霍道夫"韻和"斯皮爾斯"
I may as well have gone commando and
我可能已經(jīng)開(kāi)戰(zhàn)了而且
Held my party at Nyla's burger basket.
在尼拉的漢堡籃子里還開(kāi)了派對(duì)
Fine.
好吧
While you stand here and feel sorry for yourself and
當(dāng)你站在這對(duì)自己愧疚并
Denigrate the fine people of Kentwood, I'm gonna go find Dan.
貶低肯特林的好人的時(shí)候,我要去找丹了
Cheer up.
開(kāi)心點(diǎn)
I can't believe you'd do this to me.
真不敢相信你居然這么對(duì)我
Bring the Duchess to Blair's party? what do you care?
把公爵夫人帶到布萊爾的派對(duì)來(lái),你擔(dān)心什么呢
No, I know about the money.
不,我知道錢的事
Nate...
內(nèi)特...
No. you weren't trying to sell Victrola to impress Blair.
你不能為了給布萊爾留個(gè)好印象,就試圖賣了維克多拉
You did it to loan my family money?
你賣了向我家里放貸么
Look, you say it like it's a bad thing.
聽(tīng)著,你說(shuō)得好像很壞似的.
No, and maybe you were just doing it to be a friend,
不,也許你只是為了友好才這么做的
But I would never let you do that, and you knew that,
但是我永遠(yuǎn)不會(huì)讓你那么做,你知道的
Which is why you didn't tell me.
這就是為什么你不告訴我么
yes, it is. so what?
是的,那又怎樣
So what? you go behind my back and make a deal with my mom?
怎樣,你暗里藏刀搞我媽媽
She called me to see if I thought you were okay.
她叫我來(lái)看看,我還以為你沒(méi)事呢
I didn't know what she was talking about,
我都不知道她說(shuō)的是什么
Because you didn't tell me anything was wrong.
因?yàn)槟悴](méi)告訴我什么地方不對(duì)
I'll tell you what's wrong
我告訴你哪不對(duì)
my best friend lying to my face.
我最好的朋友當(dāng)我的面撒謊
Look, normally, I would agree with you.
通常我會(huì)站在你這邊
But for your mom to open up to me about something like this,
但是這種事你媽媽對(duì)我放得開(kāi)了
I'll handle it, okay? how?
我會(huì)處理的,行了吧,怎么處理
Dan, hey. you leaving?
丹,你要走么
Yeah, I have to get Jenny from the train.
是啊,我要去火車站接珍妮
I-i didn't know if you were coming back, so... how about coming with you?
我不知道你也回來(lái)了,跟你一起去呀
Why don't we get out of here?
我們離開(kāi)這好么
Who are we kidding?
我們跟誰(shuí)開(kāi)玩笑呢
What do you say we just forget thinking and follow our hearts?
你覺(jué)得我們是不是該忘記思想追隨感受呢
Are you sure that's your heart you're following? 'cause...
你確定你心里是這么想的么,因?yàn)?..
Shut up, or I'll change my mind.
別說(shuō)話,不然我會(huì)改主意的
Hey, clearly, there are other forces at work here in the universe, so...
顯然,世界上還有別的勢(shì)力在這工作,那么...
Mmm. forces much more powerful than us.
勢(shì)力比我們更強(qiáng)大
I'm glad we had this little talk.
很高興跟你聊天
Oh, are you two back together or...
你們兩個(gè)又和好了還是...
Uh, uh, no. this was just a little, uh, friendly kiss, yeah. mm-hmm.
不,這只是有一點(diǎn)友好的,親吻,是吧
Okay. are you coming?
你要來(lái)么
In library, come meet me
圖書館見(jiàn)
Uh, no, no. you guys, uh, you guys should go ahead.
不了,你們先走吧
Oh. good.
好吧
'cause, uh, this elevator's gonna be in use.
這個(gè)電梯就要被使用了
Hey. this is so messed up.
真是一團(tuán)糟
Your ex dating my stepson? yes, it is.
你前女友和我的繼子在約會(huì),就是這樣
But I actually do know you, Nate.
我了解你,內(nèi)特
That isn't what's bothering you.
這不是困擾你的事
Well, I think I'm starting to get it, you know,
我想我正在著手解決
How things are gonna be now that the summer's over.
這個(gè)夏天結(jié)束了,事情怎么都變成現(xiàn)在這樣
I mean,
我是說(shuō)
It would be kind of nice to have someone who could actually be there.
有那么樣個(gè)人確實(shí)不錯(cuò)
But when the best version of the situation
但這局面最好的可能就是
Is that I'm gonna become Blair's father-in-law?
我會(huì)成為布萊爾的合法父親
I think it's just time to move on, Catherine. no, wait, Nate.
我想這需要時(shí)間來(lái)解決,凱瑟琳,不,等等,內(nèi)特
Come on, I'm here now, and I want to talk.
好了,我現(xiàn)在就在這,我想跟你談?wù)?/div>
Just tell me what's going on.
告訴我發(fā)生什么了
Hey, dad. it's me.
爸爸,是我
Um, I talked to Dan, so he's gonna pick me up at the train station.
我跟丹談過(guò)了,他正來(lái)火車站接我呢
So I'll just see you at home, but
那么我就在家見(jiàn)你了,但是
oh, my god! stop it!
哦,天呢! 停下!
Sorry, dad.
抱歉,爸爸
I gotta go kick eric's ass in a water fight.
我們?cè)诖蛩蹋乙甙鹂说钠ü?/div>
Love you. bye.
愛(ài)你,拜
Yeah. hey, Tanya. it's meRufus.
譚雅,是我,魯弗斯
I think Anne Archibald would rather die
我想安妮?阿齊布爾德寧愿死
than lose her house, her things.
也不愿失去她的房子和財(cái)產(chǎn)
They're her whole identity.
那是她全部的身份象征
That's why I'm not gonna let that happen.
這就是為什么我不想讓它發(fā)生
I'll find a way.
我找到一個(gè)方法
god, but it's not what she's gonna have to live without.
天,但是這不是她不想要一起生活的
It's what she's gonna have to live with.
是她想要一起生活的
I mean, a scandal will destroy her.
我是說(shuō),丑聞會(huì)毀了她的
Can you imagine her watching her house seized,
你能想象她看著她的房子被爭(zhēng)奪
Her grandmother's jewels up for auction?
她祖母的珠寶被拍賣么
I told you, I'll figure something out.
我跟你說(shuō)過(guò),我會(huì)解決這些問(wèn)題的
I can handle this. I just need some time.
我能處理好,只是需要時(shí)間
You can take care of this...
你能處理這些問(wèn)題...
With my help.
在我的幫助下
It'd just be between you and me. no one would have to know.
這就是我們倆的事,沒(méi)人會(huì)知道
I care about you, Nate. I would do it for you.
我在乎你,內(nèi)特,我會(huì)為你做的
And what would I have to do for you?
那我要為你做什么
Dorota, have you seen the Duchess?
多洛塔,你看過(guò)公爵夫人么
In library.
在圖書館
Oh, my effing god!
我的上帝啊!
Well, I don't have to explain myself to you.
我沒(méi)必要向你解釋
No explanation necessary. I think I got it.
沒(méi)必要解釋,我已經(jīng)明白了
Catherine?
凱瑟琳
She'll just be one more minute, if you don't mind.
如果你不介意,我想她和談一會(huì)
Here you go.
給你
Can I just say how sorry I am that I judged you earlier?
可以說(shuō)下之前對(duì)于你的評(píng)判我有多抱歉嗎
You judged me?
你評(píng)判我
I thought you were just a callow,
我以為你是個(gè)不諳世事的
Social-climbing former swimsuit model who married above
通過(guò)婚姻爬到上流社會(huì)的泳裝模特
Her station only to be enslaved by her own insecurities.
缺乏安全感,自怨自艾
But now that I've seen you rolling around on the floor with my
但是看到你和我年輕的朋友在地板上翻云覆雨
Adolescent ex, I understand you have a compassionate side, too.
我知道你也是富有同情心的
What are you saying, Blair?
你想說(shuō)什么,布萊爾
That I think you'll find it in your heart to take pity on me,
我想你會(huì)發(fā)現(xiàn)對(duì)我心存同情
And in spite of my common, lowly, unroyal ways,
然后會(huì)以循序漸進(jìn)的方式公平公正的
Accept that I have true feelings for Marcus and that he has them for me, too.
接受我和馬庫(kù)斯是真心相愛(ài)的事實(shí)
I think that would be the best thing for both of us, don't you?
我想這對(duì)我們來(lái)說(shuō)都好,你說(shuō)呢
Oh, there you are. hello, darling.
找到你了,你好,親愛(ài)的
Am I too late?
我來(lái)晚了嗎
As soon as I heard you were at Blair's party, duchess,
聽(tīng)說(shuō)你在布萊爾的派對(duì)上我就盡快趕來(lái)了,公爵夫人
I knew I had to find you and do damage control.
我知道我必須找到你進(jìn)行損害管制
Is there still time,
是還在進(jìn)行中
or have you already scared Blair off?
還是你已經(jīng)把布萊爾嚇的夠嗆了
Not at all, dear. Blair here is a treat.
不是這樣的,布萊爾來(lái)這里是為了招待我
I can see why you're so fond of her.
我明白為什么你對(duì)她這么一網(wǎng)情深了
She never likes my girlfriends.
她從來(lái)都沒(méi)喜歡過(guò)我的女朋友
She just had to get to know the real me.
她只是需要真正的了解我
Did you say girlfriend?
你剛是說(shuō)女朋友
She asked you to make her a dress? I know, right?
她要求你幫她做衣服,不可思議,對(duì)吧
I already did some sketches on the train.
在火車上我已經(jīng)畫好一些素描了
Dad! Jenny! hey!
爸爸,珍妮
Oh! I missed you! it's so good to see you.
哦,想死我了,看到你真是太棒了
Mmm. and a kitchen full of food. I'm starving. hey, dad.
還有滿滿一廚房的食物,我快餓死了
Yeah, a little caprese salad, a little gnocchi with pesto. yummy!
有卡普列塞沙拉,香蒜醬配湯團(tuán),太好了
First Humphrey family meal of the fall-I
第一次漢弗瑞家的聚餐
Figured we should do something special. yeah.
我想我們需要特別點(diǎn)的東西
I want to hear all about the Hamptons and everything else that
我想知道關(guān)于漢普頓還有其它所有
Happened this summer.
這個(gè)夏天發(fā)生的事情
well, it sounds like Jenny's got some stories.
看來(lái)珍妮有不少故事發(fā)生
So does Dan. did you hear he finished his?
丹也是,他告訴你他解決好了嗎
oh, it finally has an ending?
終于有結(jié)果了嗎
Uh, well, this chapter does, yeah. chapter?
暫時(shí)告一段落,段落
Yeah I thought it was a short story.
我還以為是個(gè)短劇呢
I'm thinking of reworking it into a novel.
我在想把它寫進(jìn)小說(shuō)
Oh, a novel. that's not ambitious. yeah.
小說(shuō),這可不是什么偉大的計(jì)劃
Hmm. someone must think his life's pretty fascinating.
某些人覺(jué)得他的生活富有吸引力呀
Oh, thanks for the support, guys.
謝謝支持,同志們
You're both being written out. well, what about you, dad?
會(huì)把你們兩都寫進(jìn)去的,你怎么樣,爸爸
You were the one on the great american road trip.
你是美國(guó)最偉大的徒步旅行者之一
Any, uh, stories worthy of your memoir?
是不是不虛此行呀
Oh, you know, it was fun, but there's no place like home.
很有趣,但是金窩銀窩比不上自己狗窩
Aw! oh, that's an original thought.
啊,真是個(gè)獨(dú)到的想法
You know, if you do write a memoir, you should think about a ghostwriter.
如果你真的要寫傳記的話,你該想想找個(gè)代筆人
You know, I told you that your back could never handle those bunk beds.
我告訴過(guò)你你的背吃不消這種雙層床的
Mm. face it, dad. you're getting old.
面對(duì)現(xiàn)實(shí)吧,你越來(lái)越老了
Yep. that's it all right. this looks good.
你們說(shuō)的都對(duì),這個(gè)看上去很好吃
It looks fantastic.
看上去棒極了
You were right, as usual.
你是對(duì)的,一如既往
Well, I don't want to say I told you so, but...
我不想說(shuō)看我告訴過(guò)你的,但是...
All I had to do was just be myself, and Catherine loved me.
我只要做好自己,凱瑟琳喜歡我
Oh, I'm proud of you, b.
我為你自豪,B
Great.
太好了
Actually, Serena, can we have a second?
瑟琳娜,可以回避一下嗎
Um, I'll take that.
我要把這個(gè)拿走
I'll just leave leave you two alone.
我這就走開(kāi),讓你們獨(dú)處
Did you enjoy meeting Duchess Beaton?
享受和公爵夫人,比頓的約會(huì)嗎
I did.
是的
That's not sarcasm in your voice. it's
你的話里沒(méi)有諷刺的味道,這有點(diǎn)
victory. I know.
志得意滿
Your plan to ruin me totally backfired.
你想算計(jì)我但是適得其反
It turns out Marcus' mommy is even sicker than you are.
看來(lái)馬庫(kù)斯的媽媽遠(yuǎn)沒(méi)有你變態(tài)
You got along great.
你進(jìn)行的很不錯(cuò)
I think she recognized a part of herself in me.
我想她已經(jīng)有些認(rèn)同我了
Or rather, I recognized someone in her.
或者說(shuō),我通過(guò)某人驗(yàn)證了她
I don't follow. all you need to know is that you lost.
我聽(tīng)不懂,你只要知道你輸了
But don't be too hard on yourself.
但是可別太自責(zé)了
It was a solid effort. tomorrow's another day.
這只是無(wú)心之失,明天又是新的開(kāi)始
Good night, Chuck. good night, Blair.
晚安,恰克,晚安,布萊爾
Hey, Nate.
嗨,內(nèi)特
So that maybe took a little longer than you thought.
看來(lái)和你預(yù)計(jì)的時(shí)間要長(zhǎng)點(diǎn)
A little bit, yeah.
一點(diǎn)點(diǎn),是的
Uh, hey, listen.
聽(tīng)著
I'mi'm so sorry, but I'm not gonna be able to make it back tonight.
很抱歉,但是我今天晚上回不來(lái)了
I-i figured. itit's okay. I was tired anyway.
我想到了,沒(méi)關(guān)系,我也很累了
So we'll hang out another time.
那我們?cè)偌s吧
Oh, yeah, yeah, for sure. um...
當(dāng)然,恩...
Soso look, I'll call you later, okay?
那我待會(huì)打給你,好嗎
Okay. bye.
好的,再見(jiàn)
Bye.
再見(jiàn)
Are we good?
我們還好吧
We're good.
我們很好
Every summer,
每個(gè)夏天
Vacationers traverse the globe in search of new sights and experiences.
游客們至始至終都在尋找新的刺激和經(jīng)驗(yàn)
But when it comes to scandal,
但當(dāng)它變成丑聞的時(shí)候
I'll take manhattan every time.
我都會(huì)帶把它回曼哈頓
Welcome home, upper east siders.
歡迎回家,上東區(qū)的家伙們
You know you missed me.
你知道你在想我
X.o.x.o., gossip girl.
X.o.x.o 八卦天后

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
offense [ə'fens]

想一想再看

n. 過(guò)錯(cuò),冒犯,觸怒,犯規(guī),犯罪,進(jìn)攻

 
nonetheless [.nʌnðə'les]

想一想再看

adv. 盡管如此(仍然)

 
transparent [træns'perənt]

想一想再看

adj. 透明的,明顯的,清晰的

聯(lián)想記憶
revenge [ri'vendʒ]

想一想再看

n. 報(bào)仇,報(bào)復(fù),復(fù)仇愿望,獲得滿足的機(jī)會(huì)
v

聯(lián)想記憶
kitchen ['kitʃin]

想一想再看

n. 廚房,(全套)炊具,灶間

 
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯(lián)想記憶
manipulative [mə'nipjuleitiv]

想一想再看

adj. 操縱的,巧妙處理的

聯(lián)想記憶
universe ['ju:nivə:s]

想一想再看

n. 宇宙,萬(wàn)物,世界

聯(lián)想記憶
rough [rʌf]

想一想再看

adj. 粗糙的,粗略的,粗暴的,艱難的,討厭的,不適的

 
assure [ə'ʃuə]

想一想再看

vt. 使確信,使放心,確保

聯(lián)想記憶
?

關(guān)鍵字: 緋聞女孩 美劇 第二季

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 爱情秘密| 雅马哈调音台说明书| 卢靖姗老公是谁| 婚前品味| 月亮电影| 韩孝周超异能族| 电影百度百科| 不要好舒服| 腾格尔演的喜剧电影| 尤勇智的个人资料简介| 建设工程档案归档整理规范| 我在等你回家剧情介绍| 美女mm| 护花使者歌词| 黄视频免费在线播放| 母乳妈妈忌口胀气食物| 大杳蕉狼人欧美全部| 雷霆出击电视剧全集在线观看| 塔木德全文阅读免费| 迷斯拉| ghost rider| 传说的打火机在线观看| 中华战士| 零下的风 完整版| 八角笼中电影| 广西柳州莫青作爱视频13| 天国遥遥| 美妙旋律| 转身离开| 我是你舅舅| 乔治克鲁尼电影作品| 小孩打屁股针视频| 那些女人 电影| cctv6电影节目表| 面部八大皱纹图| 女老师 电影| 迷案1937电视剧剧情介绍| 乔治桑| 小清水亚美| 铁血战士电影| 手机图标大全|