Is he coming back?
那他會回來嗎?
I don't think so.
應該不會了
See, Tom's the kind of fellow... who needs to make his own way through life.
知道嗎 湯姆是那種需要自己出去闖蕩 喜歡自食其力的人
Is he mad at us? No, honey.
他是生我們氣了嗎? 沒有 親愛的
No, sometimes people just go away.
沒有 有時你身邊的人會就這么離開
They have to grow up, leave home.
他們必須成長 離家打拼
It'll happen to you, too.
你也會經歷這樣的事情
Poor Daddy. I miss him, too.
可憐的爸爸 我也很想他
Tell you what. Get me his book.
這樣吧 你把他的書拿來
"A destiny that leads the English to the Dutch is strange enough...
“天意引領一個英國人與一個荷蘭人相遇已足夠奇怪了”
"but one that leads from Epsom into Pennsylvania...
“更別提從埃普索姆到賓夕法尼亞”
"and thence into the hills that shut in Altamont...
“而后又走進那靜矗于阿爾塔蒙特中的山谷中了”
"over the proud coral cry of the cock...
“那循著日出時公雞高亢的啼鳴”
"and the soft stone smile of an angel...
“還有天使溫柔而堅毅的微笑之光”
"is touched by that dark miracle of chance...
“想必是被那晦暗不清的奇妙機遇所觸碰了”
"Which makes new magic in a dusty world.
“為塵世增添了新的魔力”
"Each moment is the fruit of forty thousand years.
“每一刻都是這四萬年光景所孕育的”
"The minutewinning days, like flies, buzz home to death...
“日復一日 人們蒼蠅般地飛向死亡尋找歸宿”
"and every moment is a window on all time.
“每一刻都像是 可以窺視整個歷史的一扇窗口”
"And like a man who is perishing in the polar night...
“就好像一個在極夜中 逐漸失去知覺的人”
"he thought of the rich meadows of his youth...
“他腦海中 一定閃回著他年輕時 那一大片蔥郁的草地”
"the corn...
“玉米”
"the plum tree...
“李子樹...”
"and ripe grain.
“...還有初熟的大麥”
"Why here?
“為什么我在這里?”
"O lost!"
“啊 迷失!”