日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機(jī)APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁(yè) > 影視英語(yǔ) > 美劇學(xué)習(xí) > 大西洋帝國(guó) > 大西洋帝國(guó)第四季 > 正文

大西洋帝國(guó)第四季(MP3+中英字幕):第12集:平克頓私人偵探所

來(lái)源:可可英語(yǔ) 編輯:sophie ?  可可英語(yǔ)APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進(jìn)行跟讀訓(xùn)練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機(jī)

You are Mr. White's child?

你是懷特先生的孩子
And you are to be married, are you not?
你快要結(jié)婚了對(duì)吧
Not as of 3:00 this afternoon.
本來(lái)是今天下午三點(diǎn)
Why must it be the daughters who suffer?
為什么總要女兒們受罪
What you told me.
照你說(shuō)的做
Never trust no buckras, no matter what.
無(wú)論如何,不能相信白人
No browns neither.
也別相信黑人
You was right on both counts.
你都說(shuō)對(duì)了
There's a skunk in your cellar.
你地窖里有個(gè)臭鼬
A certain individual I am uniquely qualified to provide.
一個(gè)只有我了解的人
Tell me a name, Means.
告訴我是誰(shuí),米恩斯
Joe Masseria, Meyer Lansky, Luciano
喬·馬赫里亞,邁耶·蘭斯基,盧西亞諾
Charlie and the one in Florida.
查理,還有佛羅里達(dá)的那個(gè)人
I need them all in a room, Eli,
我要讓他們?cè)谝粋€(gè)屋里,伊萊
making plans to operate in collusion across state lines.
跨越州線來(lái)計(jì)劃共謀
That insurance salesman sure had your number.
那個(gè)買保險(xiǎn)的肯定有你的電話
Real blueeyed baby face.
真正的藍(lán)眼娃娃臉
All he wants to do is sell you the most expensive
他只想把最貴的賣給你
June, just shut your goddamn trap for once.
瓊,你能不能給我閉嘴
Okay?
行嗎
It wasn't my son who died here.
死在這里的不是我兒子
It was an innocent boy.
是個(gè)無(wú)辜的男孩
His name was Roger.
他的名字叫羅杰
You get that?
聽(tīng)到了嗎
I did.
聽(tīng)到了
I'm with the Pinkerton Detective Agency.
我是平克頓私人偵探所的
These men are my associates
這些人是我的助手
and a witness your confession to firstdegree murder.
也是你供認(rèn)一級(jí)謀殺罪的證人
I know you like to relax.
我知道你喜歡放松
I've been meaning to talk to you
我早打算跟你說(shuō)了
about expanding my role when you retire.
你退休以后我的角色要擴(kuò)展
You wouldn't squeeze me out of my own operation?
你沒(méi)打算把我從自己的生意上趕走
Get down!
趴下
Lucky for John he left when he did, huh?
強(qiáng)尼運(yùn)氣真好,剛走就出事兒
What's on your mind?
在想什么
I want out.
我想金盆洗手
I think you're lying to me.
你在撒謊呢吧
That's a hell of a thing to say.
你膽子好大
Prove you're not.
證明你不是
I'm waiting.
我等著呢
Me llamo Enoch.
我叫伊諾克
De los Estados Unidos
美國(guó)人
soy hombre de negocios cansado.
我是個(gè)疲憊的商人
You're a tired businessman?
你是個(gè)疲憊的商人
Is that what I said? I meant retired.
我說(shuō)成那個(gè)了嗎,我是想說(shuō)洗手不干
Otra almohada debajo de los tobillos, carino.

(西語(yǔ))

Y apurate. I give up.

(西語(yǔ)) 我認(rèn)輸了

Another pillow under my ankles, honey.
再給我腳脖子下墊塊枕頭,親愛(ài)的
And make it quick.
快點(diǎn)的
I think I'll let you do the talking down there.
我就讓你說(shuō)吧
What do you plan to do all day?
你打算整天做什么
After today I'm not making plans.
過(guò)了今天,我再不做計(jì)劃了
What's your plan today?
那你今天是什么計(jì)劃
The last business I need to do.
最后一件需要做的事
You know, sitting around quietly isn't all it's cracked up to be.
安安靜靜地坐著其實(shí)也沒(méi)什么好的
Nuck.
努基
What? I said, sitting by yourself
什么, 我說(shuō)安安靜靜地...
I'm on the phone, God damn it. So am I, Sparky.
我在打電話呢,該死, 我也是啊
I'm sorry, it's just that...
抱歉,但是
Hola, Senor Negocios.
喂喂,生意人呢
Look, I like a man of few words, but
我也喜歡沉默寡言的人
Let me call you back.
我再打給你
Facedown on the floor.
趴在地板上
Chalky, II looked all over for you.
朝琪,我到處找你來(lái)著
You find me.
你找到我了
Whatever you think Here it come now.
不管你是怎么想的, 扯上淡了
I had nothing Who sitting in my club
我根本... 誰(shuí)坐在我的俱樂(lè)部里
You have to understand Answer the question.
你得理解, 回答我
Narcisse.
納西斯
And who you cutting deals with?
你跟誰(shuí)做了交易
Say it.
說(shuō)啊
Narcisse.
納西斯
So he your nigger now, that right?
現(xiàn)在他是供你使喚的黑鬼嘍
Not right.
不是的
So you his nigger.
那你是供他使喚的黑鬼嘍
I think I like that better.
這樣倒是更好
It's not what you think. I tried to stop it.
不是你想的那樣,我想阻止他來(lái)著
I didn't know
我不知道
What I don't want to hear from you
我不想聽(tīng)你
words.
瞎說(shuō)
Outside my house last night,
昨晚,在我家外面
family inside and I can't even go in.
我家人就在里面,我卻不能進(jìn)去
Wearing another man's clothes.
我穿著別人的衣服
Standing here with my friend.
在這兒跟我的朋友站在一起
You have to trust me.
你得相信我
I promise I don't have to do nothing you ask,
我保證, 我不用聽(tīng)你的
nohow, nowhere.
無(wú)論是做什么,還是去哪
Then what is it you want?
那你想要什么
Narcisse.
納西斯
You've got to believe me, Chalky.
你得相信我,朝琪
We want the same thing.
我也想要他
Oh, I know you want it now.
我知道你現(xiàn)在是這么想的
Your regular team plus eight additional agents?
你的常規(guī)隊(duì)員再加八位探員
These men are dangerous. How many are there?
這些人很危險(xiǎn), 有幾個(gè)人
Four, counting Thompson.
四個(gè),包括湯普森
Each with an armed guard, most likely more than one.
每人都有武裝保鏢,可能不止一人
You've actually pulled this off?
你真的做到了
You seem surprised, Edgar.
你好像很驚訝,埃德加
Organized crime?
有組織犯罪
I'm merely exhibiting a healthy skepticism.
我這只是正常的懷疑
Is that what it is?
是嗎
What are you implying?
你什么意思
That ever since the first week of law school,
自從法學(xué)院的第一周
you've been rooting for me to fail.
你就期望著我會(huì)失敗
Sir.
長(zhǎng)官
The US Attorney has arrived.
檢察官來(lái)了
Marcus Garvey.
馬庫(kù)斯·賈維
They're ruling on his appeal within the month.
本月內(nèi)他們就會(huì)對(duì)他的上訴給出裁決
Congratulations, Edgar.
恭喜,埃德加
Well, we're not popping the corks just yet.
還不用急著慶祝
Eight additional agents.
再加八名探員
Say, Jim.
吉姆
I think it's time,
我覺(jué)得
considering the respect the position deserves,
鑒于我的職位所應(yīng)得的尊重
you begin referring to me as Director Hoover.
你應(yīng)該開(kāi)始叫我胡佛局長(zhǎng)了
And when you heard these cries for help,
當(dāng)你聽(tīng)到求救聲時(shí)
what did you do?
你做了什么
I went down
我下去
I'm sorry, sir, I do need you to speak up.
抱歉,先生,您得大聲點(diǎn)
I went down the hall
我從大廳下去
into the bathroom.
去了浴室
And at what time did you form the opinion
你是何時(shí)認(rèn)為
that the body was not that of James Darmody?
那具尸體不是詹姆斯·達(dá)莫迪的
Not an opinion.
不是認(rèn)為
I beg your pardon?
你說(shuō)什么
It was not an opinion.
不是認(rèn)為
I fought beside him.
我曾跟他并肩作戰(zhàn)
You don't forget that.
這種事是忘不掉的
Ever.
永遠(yuǎn)忘不掉
Thank you, Mr. Harrow. No further questions.
謝謝,哈羅先生,沒(méi)有其他問(wèn)題了
I, uh...
begging the pardon of the court,
請(qǐng)求法庭原諒
I only received the particulars of this case last
我昨晚才收到案件細(xì)節(jié)
I notice you're wearing glasses,
我注意到你戴了眼鏡
Mr. HaroldHarrow.
哈羅德...哈羅先生
Are they for cosmetic purposes?
是裝飾用的嗎
What?
什么
Are they for reasons of vanity or do you need them to see?
你戴眼鏡是為了好看,還是真的需要
They keep...
眼鏡能...
Your Honor, what's the point of a hearing if the witness
法官大人,如果證人含糊不清,聽(tīng)證會(huì)還...
Sir, I remind you to speak as loudly as you're able.
先生,請(qǐng)你盡可能地大聲講話
They keep my face on.
眼鏡能抵住面具
Yes, all right.
好的
So are we to believe
那么我們能相信
that the vision of your remaining eye...
你的那只好眼的眼力
Badgering, Your Honor.
法官大人,騷擾證人
...is more reliable than that of Mr. Darmody's own mother?
比達(dá)莫迪先生親生母親的眼睛更好使嗎
I know what happened.
我知道是怎么回事
I know what I saw.
我知道我看到了什么
I know.
我知道
Your Honor, a duly certified death record has already
法官大人,已經(jīng)頒發(fā)了一張有效的死亡證明
A jerryrigged death record, Your Honor.
是動(dòng)過(guò)手腳的死亡證明,法官大人
And surely my client's veracity
而且我的委托人
as to the identity of her own child... There's no body.
在辨認(rèn)自己孩子這事上... 根本沒(méi)有尸體
The exact point that we're debating.
我們說(shuō)的正是這件事
should carry more weight
應(yīng)該更重視
There's no body. the grief of this aggrieved bereaved
沒(méi)有別人, 喪子之痛...
We have a confession. There's no body.
我方有供詞, 沒(méi)有尸體
I have to insist for your own defense,
為了您自己的辯護(hù),我必須堅(jiān)持
please There's no body.
拜托... 沒(méi)有尸體
Mr. Drake, keep your client in check or I'll have her removed.
德里克先生,請(qǐng)你的代理人冷靜,不然我會(huì)將她逐出法庭
It was my son. It doesn't matter what I said.
那是我兒子,我之前說(shuō)過(guò)什么都不重要
There's no one there.
沒(méi)有別人
I was in love. I was tricked.
我在戀愛(ài),我受了欺騙
How can that be right?
這哪有天理
Hello. Excuse me!
你好,打擾一下
I'm not allowed to speak. I'm not allowed to live.
不許我說(shuō)話,不許我活
Get on the wire.
快接線
Why does a man get to do anything he wants?
憑什么男人想干什么就能干什么
That a girl!
巾幗英雄
She's off! Where's the body?
她瘋了,尸體在哪里
The idea is to get them talking
重點(diǎn)是讓他們開(kāi)口
alcohol importation, heroin, what have you.
販酒,海洛因,隨便你知道的
Maybe they're planning something, a heist perhaps.
或許他們有所謀劃,或許是搶劫
Conspiring with one another.
互相勾結(jié)
We're over here, Eli.
我們?cè)谶@邊,伊萊
Agent Selby and our other operatives
塞爾比探員和我們其他同事
will be stationed in the next room listening in.
會(huì)在隔壁聽(tīng)著
When you hear the radio go on, that's your signal.
你聽(tīng)到留聲機(jī)響起來(lái),就是信號(hào)
My signal for what?
什么信號(hào)
To excuse yourself, go to the washroom.
你離開(kāi)去洗手間
Things could get a little messy.
事情會(huì)很棘手
All you have to do is remain calm.
你要做的就是保持冷靜
Neither Nucky nor the others will ever know you were involved.
努基和其他人都不會(huì)知道你有參與
You have a brother, Knox?
你有兄弟嗎,諾克斯
Or whatever the fuck your name is.
或者你,管你他媽的叫什么
A family? That's none of your business.
有親人嗎, 不關(guān)你事
Fuck you.
操你
And you, too, you smug son of a bitch.
還有你,你這自以為是的兔崽子
I have a brother named Claude.
我有個(gè)兄弟,名叫克勞德
He's an admiralty lawyer in Washington.
在華盛頓海事法庭做律師
You ever fuck Claude over? He's not a criminal, Eli.
你害過(guò)克勞德嗎, 他不是罪犯,伊萊
And you're doing this for your son.
而且你這樣做是為了你兒子
I need a guarantee.
我需要一份保證
There are no guaran I'm not talking to you.
沒(méi)有什么保證, 我沒(méi)跟你說(shuō)話
We pull this off, my son stays out of it.
這事辦成,我兒子不牽扯進(jìn)去
All that other shit, this malarkey with him
所有那些破事,關(guān)于他的謠言
and the roommate, that all goes away.
還有那個(gè)室友,一筆勾銷
We both have a lot riding on
我們都有各自的風(fēng)險(xiǎn)
I don't even think it's true, by the way.
我才不信這句鬼話
Get them in this room,
把他們弄到這里
your brother, Masseria and the others,
你哥哥,馬赫里亞,還有其他人
and Will has nothing to worry about.
威爾就沒(méi)什么可擔(dān)心的了
Will?
威爾
Do me a favor.
幫我個(gè)忙
Stop talking like you know him.
別說(shuō)的好像你跟他很熟一樣
I mean, the balls, right?
我說(shuō)這搞什么呢
Took them all the way to Cicero,
一路送到西塞羅
building right across the street.
街對(duì)面的樓里
They had to know you were here, Al.
他們必須知道你在這里,阿爾
In advance.
提前知道
The phone call.
那電話
Now, how did he get the number anyway?
他們?cè)趺粗赖奶?hào)碼
That Jew prick Hymie Weiss.
那個(gè)叫海米·魏斯的猶太鬼
Actually, he's Catholic.
其實(shí)他是天主教徒
Wojciechoski.
沃賈霍夫斯基
Wojawhat?
沃賈什么
His name. He changed it to Weiss.
他的姓,他改姓叫魏斯
Sit down.
Have a drink.
喝酒
I don't drink, sir.
我不喝酒,先生
Then start.
那現(xiàn)在開(kāi)始喝
So was it Weiss that done the shooting or not?
那槍擊是不是魏斯搞的
As you said, whoever it was
如你所說(shuō),不管是誰(shuí)
felt comfortable enough to venture into your territory.
他都囂張到把手伸進(jìn)你地盤(pán)了
What's this?
這是干嘛
A board meeting?
董事會(huì)嗎
Talking about the shooting.
在說(shuō)槍擊的事
Thank God for them shutters.
感謝老天造了百葉窗
So what do you think, John?
約翰,你怎么看
Weiss with Bugs Moran and the other one...
魏斯,巴格斯·莫蘭還有那家伙
Schemer Drucci.
陰謀家德魯齊
You think so? Sure.
你這樣想, 當(dāng)然
After the O'Banion thing, who else could it be?
奧巴尼恩那事之后,還會(huì)有誰(shuí)
Yeah, I'm sure you're right.
當(dāng)然你是對(duì)的
All right, Jimmy, get this thing the fuck out of here.
好了吉米,把這鬼東西弄走
You're killing me. Come on.
你煩死我了,快點(diǎn)
Before you ask, it's light.
你別問(wèn)我先說(shuō),很薄
I already know that.
我已經(jīng)知道了
This whole situation, your friend there, the doctor.
現(xiàn)在這情況,你那個(gè)朋友,什么博士
Narcisse.
納西斯
It ain't making things easier, that's for sure.
反正絕對(duì)沒(méi)有讓事情簡(jiǎn)單起來(lái)
Five trucks full of scotch turned away from the Northside.
五車威士忌被城北退回來(lái)了
I mean, he must be getting his liquor trucked down from New York.
他一定是從紐約運(yùn)酒過(guò)來(lái)
All of which answers the question why the envelope is short.
綜上各種原因你的信封才薄了
I said I already know, Mickey.
我說(shuō)我已經(jīng)知道了,米奇
All right. I just thought you deserved an explanation.
好吧,我只是覺(jué)得你應(yīng)該聽(tīng)到解釋
So what's the plan?
你計(jì)劃怎么辦
With what?
關(guān)于什么
This Biblethumping coon.
那個(gè)念圣經(jīng)的黑鬼
I mean, how much more of his bullshit are we gonna take?
我們還要忍他多久
It's being handled, Eli.
這事有人管,伊萊
How? I don't know.
怎么管, 我不知道
And nothing from Chalky?
朝琪沒(méi)有消息嗎
The meeting. Are we set?
會(huì)面,都準(zhǔn)備好了嗎
Tomorrow night, the Blenheim.
明晚,在布倫海姆
Masseria, Lansky, and Petrucelli.
馬赫里亞,蘭斯基和佩德魯塞利
Make sure they
要確保他們...
Mr. Thompson.
湯普森先生
I looked for you in the Onyx Club.
我去瑪瑙俱樂(lè)部找過(guò)您
Not the safest place for me these days.
那如今對(duì)我來(lái)說(shuō)可不算安全
I need to ask you a favor.
我需要您幫我一個(gè)忙
I already gave you a job, Mr. Harrow.
我已經(jīng)給了你一份工作,哈羅先生
Give us a minute.
讓我們單獨(dú)談?wù)?/div>
Jimmy Darmody.
吉米·達(dá)莫迪
What about him?
他怎么了
I need to know where he is.
我需要知道他在哪里
He was cremated
他已經(jīng)火化了
after overdosing in his mother's tub.
注射毒品過(guò)量死在他母親的浴缸里
You and I both know that isn't true.
你我都知道那不是真的
I only know what I read in the papers.
我也是讀了報(bào)紙才知道
Then you've read Gillian Darmody
那么你讀到吉莉安·達(dá)莫迪
has been arrested for murder.
因謀殺被逮捕的消息了
But that's ludicrous.
可那是荒唐之言
It was James who died in that tub.
死在浴缸里的是詹姆斯
If they believe that,
如果法庭相信了
she'll go free.
她就自由了
And she'll come back for the boy to spite me.
她肯定要來(lái)和我爭(zhēng)孩子
After all of this,
經(jīng)歷了那么多磨難
my wife and I...
我和我妻子
could not bear that.
是承受不起的
If somehow an anonymous source
假如有個(gè)匿名線人
were to disclose to the authorities
向官方透露吉米尸體的位置
the whereabouts of Jimmy's body...
你愿意為這個(gè)線人
what would you do for that anonymous source?
做些什么嗎
I would do whatever you asked.
你要我做什么都行
Nice and orderly, guys. All right, all right.
別擠,各位, 好了好了
Let the doctor through.
給醫(yī)生讓路
Stand back, boys. A little dignity.
各位后退一下,講究點(diǎn)風(fēng)度
Get a picture. Come on, get back.
拍張照片, 回來(lái)
Hey, don't push. Is it Darmody
別推人, 是達(dá)莫迪嗎
Six screws in the right femur.
右腿六根鋼釘
It's him. It's Darmody. Fellas, please, stand back.
是達(dá)莫迪, 各位,請(qǐng)后退
If that's Darmody, then who's the other one?
這是達(dá)莫迪,那么那個(gè)是誰(shuí)
Hey, get it back!
拿回來(lái)
Take it easy!
放松點(diǎn)
Call it in for the afternoon edition.
下午版有內(nèi)容了
Well, guess I'll kick things off and
那我先來(lái)
Ed. Yeah, Nuck?
艾德, 怎么了
Get the fuck out of here.
滾出去
It's my office.
這是我辦公室啊
I'll change that if it's the last thing I do.
別逼我把你拉下來(lái)
I just did what I had to.
我只是做了該做的
You of all people
你肯定
It would be best to leave us be.
您最好讓我們獨(dú)處一會(huì)
You've seen him. I didn't say that.
你見(jiàn)過(guò)他, 我可沒(méi)說(shuō)
You've heard from him.
你有他的消息
Either you have or you have not.
反正不是有就是沒(méi)有
If you have not, then my time
要是沒(méi)有,那就是浪費(fèi)
He wants this to end.
他要了結(jié)這一切
Endings have been attempted, have they not?
他不早就找我了結(jié)嗎
On all sides. This is a question of family.
各方面都是, 這關(guān)系到他家人
His daughter's getting married. He wants to be there.
女兒要結(jié)婚了,他得出席
He's looking for safe passage in and out.
他想全身而退
In exchange for what?
拿什么交換
I'm just the middleman here.
我就是個(gè)牽線的
I thought you were friends.
你們不是朋友嗎
I don't have friends. I have partners.
我沒(méi)有朋友,只有合作伙伴
You tried to save his life.
你救過(guò)他一命
I bet on a horse to win. He didn't even place.
有回報(bào)我才伸手,他現(xiàn)在什么都沒(méi)有
Today is a different day.
世道已經(jīng)變了
On whom will you wager tomorrow?
那你以后要向誰(shuí)伸手呢
Let's get something straight, all right?
我就明說(shuō)了吧
Your beliefs, your tragic history,
你的信仰,你過(guò)去的悲劇
I don't give a rat's ass about any of it.
我他媽才懶得聽(tīng)呢
The only thing your people and mine have in common
我們兩個(gè)人種唯一的共同點(diǎn)
we both know what a dollar's worth.
就是都認(rèn)錢
And if we can't make it one way, we'll make it another.
這里沒(méi)錢就去那里掙
I have a lot at stake in this town.
這座城市是我的蛋糕
Try to take it from me, we have a problem.
你要是想分一塊吃,就等著瞧吧
The club, the Northside,
俱樂(lè)部,北城
I don't care which of you coloreds runs them,
哪個(gè)黑人管都一樣
as long as they're run.
給我管好就行
The percentage, your new pal the mayor,
至于分成,還有你的市長(zhǎng)小伙伴
we'll discuss those later.
我們回頭再說(shuō)
This just needs to be over.
這事必須了結(jié)掉
Over how?
怎么了結(jié)
That's for you to arrange.
你們兩個(gè)談
I urge you to be explicit.
請(qǐng)你解釋一下
I don't ever want to worry about that spook
我不希望以后再有人
coming at me in the dark again.
暗地里盯著我
Do we understand each other?
明白了嗎
We do.
明白了
At long last.
終于
Then I'll let Chalky know you're willing to talk.
我去找朝琪安排你倆談?wù)?/div>
Something he wanted me to tell you.
他要我告訴你件事
Said you'd be interested.
說(shuō)你肯定感興趣
Yes?
什么
That singer.
那個(gè)歌手
He says he knows where she is.
他說(shuō)知道她在哪
And be sure to pick up the artichokes.
買點(diǎn)洋薊
They're 22 cents a pound.
二十二美分一磅
So? Aspetta. I'm not paying that.
那又怎么樣,等等, 我可不買
What, are we paupers? I want artichokes, for God's sake.
咱又不是要飯的,洋薊還買不起
Maladetta funga.
他媽的
I just sprayed all this.
我剛噴過(guò)水
Go ahead. Speak in a normal tone.
再來(lái),正常講話
Test, test. Alpha, beta, gamma.
測(cè)試,測(cè)試,阿爾法,貝塔,伽馬
Test, test.
測(cè)試,測(cè)試
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday.
周一二三四五
Test, test. One, two.
測(cè)試,一,二
One, two, three, four, five.
一二三四五
Panama. Test, test.
測(cè)試,測(cè)試
On the shores of Gitche Gumee, on the shining...
在海的那邊山的那邊
I want four agents in the lobby, two at either end of the hall.
大廳安排四個(gè)人,兩端各兩個(gè)
That seems excessive.
好像有點(diǎn)多吧
I didn't ask how it seems.
我管它好像什么呢
Check those magazines, gentlemen.
彈夾再檢查一遍
We can't afford any misfires.
子彈有限
Well?
怎么樣
Sir? Can you hear him or not
長(zhǎng)官, 聽(tīng)不聽(tīng)得見(jiàn)
For the most part. What does that mean
基本都聽(tīng)見(jiàn)了, 什么叫基本上
I can make out most Yes or no
我基本都能, 聽(tīng)不聽(tīng)得見(jiàn)
Relax, Jim. It'll be all right.
放松,吉姆,沒(méi)事的
This is only my career, Harold.
這是我的事業(yè),哈羅德
I'll relax when it's over.
事情辦好了我才能放松
Right.
好吧
Yes.
好的
Mr. White will be there.
懷特先生回去的
Narcisse's man, he'll be at the club by 9:00.
納西斯的人,他們九點(diǎn)到俱樂(lè)部
Pop.
爸爸
Pop, it's Uncle Nucky.
爸爸,是努基伯父
Cut the racket, huh?
小點(diǎn)聲
Hello?
The meeting, I want you to pick me up.
那個(gè)會(huì),你來(lái)接我吧
We'll drive over together.
我們一起過(guò)去
Easier just to meet there, no?
直接在那見(jiàn)面多好
We should walk in together, present a united front.
應(yīng)該一起進(jìn)去,兄弟齊心嘛
I'm on your way anyway.
反正也順路
Sure thing.
沒(méi)問(wèn)題
I'll see you in a little while.
一會(huì)見(jiàn)
That Uncle Nucky?
努基伯父嗎
What? Yeah.
什么,是啊
What'd he want? What'd he want?
他什么事, 什么事
How's that your concern?
關(guān)你什么事
It's not. I just
不是,我只是
I'm curious, that's all.
我很好奇,僅此而已
Tell your mother I'll be late.
跟你母親說(shuō)我晚點(diǎn)回來(lái)
All aboard the Camden Line for Philadelphia.
從卡姆登開(kāi)往費(fèi)城的火車開(kāi)始檢票
Connecting with the North Shore Line...
轉(zhuǎn)乘北岸路線
Two sleepers with extra vouchers for the dining car.
兩張臥鋪,和餐車用餐票
Tommy and I can double up.
湯米和我睡一張床
Your brotherinlaw, this Hubert,
你的姐夫,這個(gè)休伯特
he got the message?
他知道你要去嗎
He'll be there 90 minutes early.
他會(huì)提前九十分鐘到
Hey, make sure you count how many cows you see.
記得要數(shù)數(shù)你看見(jiàn)了幾頭牛
I want a full report. Okay.
向我匯報(bào), 好的
Tommy.
湯米
I love you.
我愛(ài)你
Come on, sport. Let's get some Chuckles for the road.
來(lái)吧,伙計(jì),我們買點(diǎn)軟糖路上吃
What was that? Goodbye?
怎么回事,在告別嗎
No. Promise me you're coming.
不是, 跟我保證你會(huì)來(lái)
Because I've never even spoken to your sister
因?yàn)槲覐奈礇](méi)見(jiàn)過(guò)你姐姐
and it will be pretty goddamn awkward if you don't show
如果你不來(lái)的話就太尷尬了
I will see you in three days.
我們?nèi)煲院笠?jiàn)
Or I will hunt you down and drag you to Wisconsin.
要不然我就去找你,把你抓到威斯康辛州
I promise.
我保證
Hello?
有人嗎
Nuck?
努基
Put that away before someone gets hurt.
在傷到人之前把那東西收起來(lái)
The fuck's going on? Where is everyone?
怎么他媽回事,人都在哪
Closing the place up. What for?
關(guān)門了, 為什么
Would you put that away, please?
能不能把那東西收起來(lái)
I'm leaving town.
我要走了
Heading to Cuba with Sally.
跟薩利去古巴
When?
什么時(shí)候
As soon as I finish what I need to do.
我辦完事情就走
When were you gonna tell me?
你打算什么時(shí)候告訴我
I intended to tell you now.
我打算現(xiàn)在告訴你
We have a meeting.
我們還要開(kāi)會(huì)
Masseria is There is no meeting.
馬赫里亞, 沒(méi)有會(huì)議
I saw to that.
我知道是怎么回事了
There are names on a hotel register with three empty rooms.
旅店登記了三個(gè)空房間
And you and me.
還有你和我
Nucky, I Nucky, I what?
努基,我, 努基,我什么
Nucky, I made a mistake?
努基,我犯錯(cuò)了
Nucky, I'm sorry?
努基,對(duì)不起
What's it matter what I say?
我說(shuō)什么有什么關(guān)系
You have a lot to lose.
你能失去的東西很多
Me? I don't have anything.
我嗎,我一無(wú)所有
Sooner or later you wind up taking it all.
早晚你都會(huì)奪走
Can't help it.
我無(wú)能為力
I'm ready.
我準(zhǔn)備好了
Are you?
你呢
It's what you deserve.
是你罪有應(yīng)得
Pop! Back off!
爸, 走開(kāi)
That's my son! What are you doing?
那是我兒子, 你在干什么
He's gonna kill you. No, he's not.
他要?dú)⒘四悖?不,不會(huì)
He's he's not.
他不會(huì),他不會(huì)
You tell him.
你跟他說(shuō)
Tell him what's going on.
告訴他怎么回事
Knox.
諾克斯
You had it right. He's no Prohee.
你是對(duì)的,他不是禁酒探員
The kid at school, that murder charge
你那個(gè)同學(xué),那個(gè)謀殺指控
you had the DA squash, he knows.
你把檢察官買通了,他知道了
He knows.
他知道
He wants you and New York and Florida
他想要你,紐約和佛羅里達(dá)的人
all together all at once.
坐在一起
That's the price
這是不讓他
to keep him out of jail.
進(jìn)監(jiān)獄的代價(jià)
Pop, I So you go to him?
爸,我, 你向著他
Over your father?
胳膊肘向外拐
I'm the one who can fix it.
我能收拾殘局
He was supposed to amount to something.
他本來(lái)應(yīng)該有所成就
He's still going to.
他還是會(huì)的
What? A man in an empty hotel
什么成就,成為一個(gè)在旅店里
pointing a gun at his brother?
拿槍指著他兄弟的男人
I did it for the family.
我是為了家人
You don't have a family.
你沒(méi)有家人
I do.
我有
Now you want that, too.
現(xiàn)在你也想擁有
Nothing will fill that hole you got inside.
什么都無(wú)法填補(bǔ)你內(nèi)心的空洞
Don't you know that yet?
你還不知道嗎
This is your mess, Eli.
這是你搞砸的,伊萊
Drown in it.
自己受著吧
They're not coming.
他們不會(huì)來(lái)了
You don't know that.
你說(shuō)不準(zhǔn)
You've been duped, Jim. Let's face it.
你被騙了,吉姆,直面現(xiàn)實(shí)吧
You'd love that, wouldn't you?
你可高興了,是吧
What? That would make your entire day.
什么, 能讓你這一天很愉快吧
Give us a minute, will you?
讓我們單獨(dú)待一會(huì)兒,好嗎
You're upset. I understand.
你很生氣,我理解
Upset?
生氣
Upset?! Just calm down.
生氣, 冷靜點(diǎn)
You think I don't know? You, Hoover and the others,
你以為我不知道嗎,你,胡佛還有其他人
what a joke this has all been? Jim, I
這是個(gè)多大的笑話啊, 吉姆,我
You were never on board, never for a second.
你從未支持我,從來(lái)沒(méi)有
I have put everything on the line!
我賭上了所有
I think you should give me your sidearm.
我覺(jué)得你應(yīng)該把你的槍給我
What?
什么
You are not keeping on an even keel.
你現(xiàn)在情緒不穩(wěn)定
You want my gun, Harold?
你想要我的槍,哈羅德
Why don't you take it?
來(lái)拿啊
He's asking for you.
他要見(jiàn)你
You awake?
你醒著嗎
How you feeling?
感覺(jué)怎么樣
I'm okay.
我很好
I've never heard you say that before.
以前從未聽(tīng)你這樣說(shuō)過(guò)
Morphine.
是嗎啡的關(guān)系
Well, relax and enjoy it.
放松好好享受吧
We got roundtheclock guards, nurses, too.
我們有二十四小時(shí)的保鏢和護(hù)士
You'll be out of here in no time.
你很快就會(huì)出院了
And then we'll get them sons of bitches.
然后我們就會(huì)弄死那幫狗娘養(yǎng)的
This is a young man's game.
這是年輕人的游戲
I'm not gonna fight.
我不參與
You're gonna let them get away with it?
你想放走他們
It's yours, Al.
是你的,阿爾
Take it. What? Take what?
拿著, 什么,拿什么
The whole operation.
整個(gè)組織
Jesus, Johnny. Are you sure?
天吶,強(qiáng)尼,你確定嗎
You win, kid.
你贏了,孩子
I'm out of your way.
我不擋你路
It's Europe for me.
我該去歐洲養(yǎng)老了
What is going on? Where's Will?
怎么回事, 威爾呢
Eli... Is he here or not?
伊萊, 他在這里
You need to be honest with me.
你得對(duì)我說(shuō)實(shí)話
Eli. Did you forget we had an appointment?
伊萊,你忘了我們有約嗎
No.
沒(méi)忘
Give me a second.
等我會(huì)兒
I need to speak with this man. He does, ma'am.
我得和這位先生聊會(huì)兒, 沒(méi)錯(cuò)夫人
Please, I need Where is Willie?
我必須, 威利在哪里
That's an excellent question, actually.
問(wèn)得好
Mom, Anne is crying. Just one second.
媽媽,安在哭, 馬上
Go back upstairs. Eli.
去樓上, 伊萊
Will someone please tell me what is going on?
誰(shuí)能告訴我出了什么事
Now, God damn it. Go upstairs.
該死的,上樓去
Look, my brother knows
我哥哥知道了...
What did I tell you would happen, Eli?
我之前告訴你會(huì)發(fā)生什么事兒,伊萊
Will you just hear me out? I'm through talking.
能不能聽(tīng)我說(shuō), 我不想聽(tīng)了
I'm trying to explain to you. Your son is going to jail.
我在向你解釋, 你的兒子要去坐牢了
There was this boy a while back.
之前有個(gè)男孩
Ellis something.
叫埃利斯啥
About your own son's age.
和你兒子同齡
A real Boy Scout type.
是真的童子軍
I arrested him on a stolen vehicles charge.
他偷車的時(shí)候被我抓了
He got four years in the federal lockup.
他被判關(guān)在聯(lián)邦監(jiān)獄四年
Last I heard,
我最近聽(tīng)到的消息
he was very popular with the other inmates.
他很受獄友的歡迎
I will fucking kill you, you son of a
我要?dú)⒘四悖銈€(gè)混
Are you threatening a federal agent?
你是在威脅一名聯(lián)邦探員嗎
Give me your wrist.
把手腕給我
My partner, Agent Selby, he thinks I'm crazy.
我的搭檔,塞爾比探員,他覺(jué)得我瘋了
Do you think I'm crazy, Eli?
你覺(jué)得我瘋了嗎,伊萊
It's okay, you can say it.
沒(méi)事,你可以說(shuō)
I don't know what you are.
我不知道你是個(gè)什么樣的人
I'll tell you what I am.
我來(lái)告訴你
I'm the man who's gonna
我是那個(gè)
Fucking kill you!
殺了你
Mama!
媽媽
Eli! Eli!
伊萊,伊萊
Oh, my God!
我的天
Stay up there! I'm coming up.
別下來(lái),我馬上來(lái)
Dad! Dad!
爸爸,爸爸
Dad! Daddy!
爸爸, 爸爸
My son!
我的兒子
My fucking son!
我的兒子
What you want us to do?
我們做什么
Stay right here and don't raise no fuss.
好好待著,別大驚小怪
Don't like it.
不喜歡
Ain't meant to be liked.
也沒(méi)打算讓人喜歡
Tell me your terms.
告訴我你的條件
You get everything.
你啥都不缺
I already have that. Then why we talking?
我已經(jīng)有了, 那我們還談什么
I want and you want.
我想要,你也想要
Ladies and gentlemen,
女士們先生們
Egypt had its pharaohs
埃及有法老
and the emperors ruled from Rome...
國(guó)王從羅馬
Where is she?
她在哪里
Where she is and you ain't.
你不在的地方
Your daughter's wedding. Safe passage.
你女兒的婚禮,沒(méi)有問(wèn)題
That right.
很好
Then what? Matter to you so long as I'm gone?
然后呢, 只要我走了,你還擔(dān)心什么
A daughter for a daughter.
女兒換女兒
That woman ain't your blood.
那女的不是你女兒
How could you possibly understand?
你怎么可能理解
I understand I rock her fine.
我知道我討她的歡心
That was some sweet jelly.
輕而易舉的事
Now her face ain't right
現(xiàn)在她老擺臉色
and I don't need to be looking at that no more.
我不再需要看她的臉色了
Behold the noble savage.
看看高貴的野蠻人
That me.
就是我
Bankroll in the one pocket, pistol in the other.
一邊口袋揣鈔票,一邊揣槍
And all the rest...
其余的
I never did give a fuck.
關(guān)我屁事
We see each other now?
了解彼此了吧
You know what your friend Mr.Thompson asked me to do?
你知道湯普森先生讓我做什么吧
Kick a bullet in my head.
做了我
But that ain't gonna happen here.
不過(guò)不會(huì)在這里做
We civilized.
我們是文明人
None of you will make it past the alley.
你們都走不出巷子
Then you ain't never gonna see her again.
那你就別想見(jiàn)到她了
Baby you save from that half and half choke her mama.
你從想掐死她的母親手里救下來(lái)的孩子
They ever catch that man?
那個(gè)男人被抓到了嗎
Tell me where she is.
告訴我她在哪里
My girl wedding.
我女兒的婚禮
There is no wedding.
沒(méi)有婚禮
What you know about it?
你知道什么
I know what Maybelle told me.
梅布爾告訴我的
But hear it from her yourself.
你聽(tīng)她親口給你說(shuō)吧
A nod from me and she's gone.
我一聲令下,她就沒(méi)命了
I'd say that makes us even.
我們算扯平了
Oh, I wish that I could shimmy like my sister Kate
我希望可以和妹妹凱特一樣擺動(dòng)
Shimmy like the jelly on the plate
像盤(pán)子上的果凍一樣擺動(dòng)
My mama wanted to know last night
我媽媽昨晚想知道
Says, "Why the boys think Kate's so nice
為什么男生都覺(jué)得凱特很好
Tell me!
告訴我
Knows she can shimmy and it's undertood
知道她會(huì)擺動(dòng),大家都知道
I know it's late, but I'll be up to date
我知道已經(jīng)晚了,但我會(huì)趕上
When I shimmy like my sister Kate
當(dāng)我像妹妹凱特一樣擺動(dòng)
Oh, yeah, shimmy like my sister Kate
像我妹妹凱特一樣擺動(dòng)
Tell me.
告訴我
Maybelle, baby
梅布爾,親愛(ài)的
Baby girl.
乖女兒
He's up there!
他在上面
Let's go, Timmy! Maybelle?
快走,提米, 梅布爾
We got to go. I ain't leaving her.
我們快走, 我不會(huì)丟下她
We got to leave here now. Come on, let's go!
我們得馬上走,快走
We got to go! Maybelle! Maybelle! God, my baby!
快走, 梅布爾,梅布爾
Nobody move. Bureau of Investigation.
都不準(zhǔn)動(dòng),我們是調(diào)查局的
We're looking for Eli Thompson.
我們正在找伊萊·湯普森
Go, go, go.
走走走
Go!
Go. Go on, go.
走走走
Stop! Now what? I don't know!
停,現(xiàn)在怎么辦, 我不知道
I don't know where to go.
我不知道去哪兒
What are we supposed to do?
我們?cè)撛趺崔k
Everybody's gone and run out the front door.
大家都從前門跑了
Out of the way, folks. Let's go, people.
讓讓,各位, 我們走
Move it, fellas. Scoot back.
快點(diǎn),各位, 快點(diǎn)
Okay, over here.
好,這邊
Excuse me.
抱歉
Back, back, back.
退后退后
Back. Hey, get off.
退后, 讓開(kāi)
Let us through!
讓我們過(guò)去
Yeah, take them away!
把他們帶走
Enoch Thompson?
伊諾克·湯普森
Yes?
是我
I need you to come with me, sir.
先生,請(qǐng)跟我走
Am I under arrest? You will be if you don't comply.
我被逮捕了嗎, 不跟我走你就要被逮捕了
What is it you want, Officer?
你想要什么,警官
The whereabouts of your brother.
你弟弟的下落
Are you going to charge him with cancelling a meeting?
你要指控他取消會(huì)面嗎
No, with the murder of a federal agent.
不,是謀殺聯(lián)邦探員
You entered this country through the Port of New Orleans
你們?cè)谝话司虐四甑男聤W爾良港口
in 1898, is that correct?
進(jìn)入這個(gè)國(guó)家,沒(méi)錯(cuò)吧
I beg your pardon?
你說(shuō)什么
Is that correct?
沒(méi)錯(cuò)吧
Who are you?
你是誰(shuí)
The one asking questions.
問(wèn)問(wèn)題的人
1898, yes.
一八九八,沒(méi)錯(cuò)
26 years in the United States...
在美國(guó)待了二十六年
but you're not a citizen.
卻仍然不是公民
And that is grounds for detaining me how?
這是作為拘禁我的理由嗎
Why would you go on living in a country
你為什么要待在一個(gè)
you don't wish to belong to?
你不想成為其人民的國(guó)家中
The exile does not choose his Babylon.
被流放者沒(méi)法選擇他的故鄉(xiāng)
Your, um, compatriot Garvey.
你的同胞,賈維
He thinks you should all return to Africa.
他認(rèn)為你們都應(yīng)該回到非洲去
That would be an oversimplification of his philosophy.
這是對(duì)他的哲學(xué)的過(guò)度解讀
What am I missing?
我理解錯(cuò)哪里了
I doubt that I could make you to understand.
我怕你理解不了
You seem to be a clever fellow.
你看上去挺聰明
Who do you think gets to decide what the truth is?
你覺(jué)得是誰(shuí)來(lái)決定真理的內(nèi)容
Truth is what those in power wish it to be.
真理就是那些掌握權(quán)力的人想讓它們成為的樣子
During the course of investigating
在調(diào)查期間
the seditious activities of Marcus Garvey,
因?yàn)轳R科斯·賈維的煽動(dòng)性活動(dòng)
James M. Tolliver,
詹姆斯·M·托利弗
a special agent with the Bureau of Investigation,
調(diào)查局特別探員
was murdered in Atlantic City, New Jersey,
被一名不明身份的黑人男性
by an unidentified colored male.
謀殺在新澤西州大西洋城
Dr. Valentin Narcisse assisted the Bureau
瓦倫丁·納西斯博士幫助調(diào)查局
in apprehending the suspect.
逮捕了嫌疑犯
He further agreed in a private conversation
他進(jìn)一步承認(rèn)了和胡佛局長(zhǎng)
with Director Hoover to provide
進(jìn)行了私人交談
ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey
同意提供更多關(guān)于賈維先生
with particular concern to his radical agenda
的激進(jìn)運(yùn)動(dòng)及其同國(guó)外組織聯(lián)系的
and his ties to foreign powers.
相關(guān)情報(bào)
Why would he do that?
他為什么要這么做
To demonstrate his commitment
來(lái)展示出他
to the values of his adopted land.
對(duì)這片接納他的土地的忠誠(chéng)
Brother Garvey is a hero
賈維兄弟是位
devoted to the liberation of a great people.
致力于自由的英雄
But you are not.
但你不是
You are just a peddler and a pimp
你只是個(gè)無(wú)足輕重的小人物
sitting in a jail cell.
乖乖坐在監(jiān)獄里
I am a businessman and a follower of Christ.
我是個(gè)商人,也是個(gè)基督徒
You agree to cooperate, you can go on pretending
你同意跟我們合作,你愿意當(dāng)什么
to be anything you want.
就繼續(xù)當(dāng)什么
You don't, and I will make sure
不合作,我可以向你保證
you never see daylight in America again.
你再也見(jiàn)不到美利堅(jiān)的陽(yáng)光了
I cannot hear you.
我聽(tīng)不見(jiàn)
I said yes.
我說(shuō),是
Yes, what?
是,什么
Yes...
sir.
先生
That's everything Ma asked for.
老媽要的一切都在這了
Tom can run it up to Brigantine later.
湯姆隨后會(huì)去船上
Unless you want to do it.
除非你想去
I'm gonna stay in town for a little.
我要在城里呆一會(huì)
Not trying to tell you Uncle Nucky, can we just
不是想給你說(shuō)教, 努基伯父,能不能
But they're counting on you
但是他們都靠你了
your mother, brothers and sisters.
你的母親,兄弟,姊妹
You're in charge now.
你現(xiàn)在說(shuō)了算
You understand?
明白嗎
I'll drive up tonight.
我今晚出發(fā)
That's the right decision.
這是正確的決定
What am I supposed to tell them?
我要怎么告訴他
That your father is safe with friends out west.
說(shuō)你父親和朋友待在西部,很安全
It's best they don't know where.
他們不知道具體地址最好
It's hard on everyone, but that's how it has to be.
這對(duì)大家來(lái)說(shuō)都很艱難,但也只能這樣
Is he?
真的嗎
Is he what?
什么真的嗎
Safe.
他很安全
Speak your mind, Will.
說(shuō)出你的想法,威爾
If I hadn't shown up, what would you have done?
如果我沒(méi)出現(xiàn),你會(huì)怎么做
He's your father, my brother.
他是你的父親,我的弟弟
And I'm not the person you think I am.
我沒(méi)有你想的心那么狠
Come by the Albatross later.
晚點(diǎn)來(lái)信天翁
We'll both head up.
我們一起走
That way, all of us can be together, all right?
這樣我們就能待在一起了
It gets easier. You'll see.
會(huì)越來(lái)越容易接受的,等著看吧

重點(diǎn)單詞   查看全部解釋    
envelope ['enviləup]

想一想再看

n. 信封,封皮,殼層

聯(lián)想記憶
jail [dʒeil]

想一想再看

n. 監(jiān)牢,監(jiān)獄,拘留所
vt. 監(jiān)禁,下獄

 
smug [smʌg]

想一想再看

adj. 自以為是的,整潔的

聯(lián)想記憶
detective [di'tektiv]

想一想再看

adj. 偵探的
n. 偵探

聯(lián)想記憶
veracity [və'ræsiti]

想一想再看

n. 真實(shí)性,真實(shí),誠(chéng)實(shí)

聯(lián)想記憶
certain ['sə:tn]

想一想再看

adj. 確定的,必然的,特定的
pron.

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會(huì)話,談話

聯(lián)想記憶
unidentified ['ʌnai'dentifaid]

想一想再看

adj. 未確認(rèn)的,無(wú)法識(shí)別的,身份不明的

 
attorney [ə'tə:ni]

想一想再看

n. (辯護(hù))律師

聯(lián)想記憶
additional [ə'diʃənl]

想一想再看

adj. 附加的,另外的

 
?

關(guān)鍵字: 美劇 第四季 大西洋帝國(guó)

發(fā)布評(píng)論我來(lái)說(shuō)2句

    最新文章

    可可英語(yǔ)官方微信(微信號(hào):ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語(yǔ)學(xué)習(xí)資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號(hào)ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 汪汪队奇趣蛋| 色在线视频播放| 常宝霆| 355 电影| free gay movies| 黄视频在线网站| 《世说新语》二则原文及注释| 空姐制服诱惑| 西藏卫视| 国家励志奖学金个人主要事迹1500字 | 梁以辰| 追捕演员表名单| 直播挤奶| 抖音网页版登录官网| 在屋顶上流浪| 东方卫视在线观看| 必修二英语电子课本外研版| 日韩成人av电影77777| 文史茶馆| 《无所畏惧》| 电影英雄| 抖音客户端| 陈颖芝全部的电影| 我在碧桂园的1000天| 奇梦石| outlander| 违规吃喝心得体会100字| 色在线播放| 吴彦祖《偷窥无罪》| 24小时第三季| 美姐妹| 花宵道中1| 变形金刚5免费完整版在线观看| 王宝强 唐人街探案| 山本裕典| 关鹏| 我的公主| 新娘大作战电影免费观看完整版| 黑凤凰电视剧剧情介绍| 新红楼梦(香港)| 菊花台在线电视剧免费观看|