Jimmy Darmody.
I need to know where he is.
after overdosing in his mother's tub.
You and I both know that isn't true.
I only know what I read in the papers.
has been arrested for murder.
But that's ludicrous.
It was James who died in that tub.
she'll go free.
And she'll come back for the boy to spite me.
my wife and I...
could not bear that.
the whereabouts of Jimmy's body...
I would do whatever you asked.
Nice and orderly, guys. All right, all right.
Let the doctor through.
Stand back, boys. A little dignity.
Get a picture. Come on, get back.
Hey, don't push. Is it Darmody
Six screws in the right femur.
It's him. It's Darmody. Fellas, please, stand back.
Call it in for the afternoon edition.
Ed. Yeah, Nuck?
Get the fuck out of here.
It's my office.
I'll change that if it's the last thing I do.
I just did what I had to.
It would be best to leave us be.
You've seen him. I didn't say that.
You've heard from him.
Either you have or you have not.
He wants this to end.
On all sides. This is a question of family.
His daughter's getting married. He wants to be there.
He's looking for safe passage in and out.
I'm just the middleman here.
I thought you were friends.
I don't have friends. I have partners.
You tried to save his life.
I bet on a horse to win. He didn't even place.
Today is a different day.
I don't give a rat's ass about any of it.
we both know what a dollar's worth.
And if we can't make it one way, we'll make it another.
I have a lot at stake in this town.
Try to take it from me, we have a problem.
as long as they're run.
we'll discuss those later.
This just needs to be over.
That's for you to arrange.
I urge you to be explicit.
coming at me in the dark again.
We do.
At long last.
Then I'll let Chalky know you're willing to talk.
我去找朝琪安排你倆談?wù)?/div>
Something he wanted me to tell you.
他要我告訴你件事
Said you'd be interested.
說(shuō)你肯定感興趣
Yes?
什么
That singer.
那個(gè)歌手
He says he knows where she is.
他說(shuō)知道她在哪
And be sure to pick up the artichokes.
買點(diǎn)洋薊
They're 22 cents a pound.
二十二美分一磅
So? Aspetta. I'm not paying that.
那又怎么樣,等等, 我可不買
What, are we paupers? I want artichokes, for God's sake.
咱又不是要飯的,洋薊還買不起
Maladetta funga.
他媽的
I just sprayed all this.
我剛噴過(guò)水
Go ahead. Speak in a normal tone.
再來(lái),正常講話
Test, test. Alpha, beta, gamma.
測(cè)試,測(cè)試,阿爾法,貝塔,伽馬
Test, test.
測(cè)試,測(cè)試
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday.
周一二三四五
Test, test. One, two.
測(cè)試,一,二
One, two, three, four, five.
一二三四五
Panama. Test, test.
測(cè)試,測(cè)試
On the shores of Gitche Gumee, on the shining...
在海的那邊山的那邊
I want four agents in the lobby, two at either end of the hall.
大廳安排四個(gè)人,兩端各兩個(gè)
That seems excessive.
好像有點(diǎn)多吧
I didn't ask how it seems.
我管它好像什么呢
Check those magazines, gentlemen.
彈夾再檢查一遍
We can't afford any misfires.
子彈有限
Well?
怎么樣
Sir? Can you hear him or not
長(zhǎng)官, 聽(tīng)不聽(tīng)得見(jiàn)
For the most part. What does that mean
基本都聽(tīng)見(jiàn)了, 什么叫基本上
I can make out most Yes or no
我基本都能, 聽(tīng)不聽(tīng)得見(jiàn)
Relax, Jim. It'll be all right.
放松,吉姆,沒(méi)事的
This is only my career, Harold.
這是我的事業(yè),哈羅德
I'll relax when it's over.
事情辦好了我才能放松
Right.
好吧
Yes.
好的
Mr. White will be there.
懷特先生回去的
Narcisse's man, he'll be at the club by 9:00.
納西斯的人,他們九點(diǎn)到俱樂(lè)部
Pop.
爸爸
Pop, it's Uncle Nucky.
爸爸,是努基伯父
Cut the racket, huh?
小點(diǎn)聲
Hello?
喂
The meeting, I want you to pick me up.
那個(gè)會(huì),你來(lái)接我吧
We'll drive over together.
我們一起過(guò)去
Easier just to meet there, no?
直接在那見(jiàn)面多好
We should walk in together, present a united front.
應(yīng)該一起進(jìn)去,兄弟齊心嘛
I'm on your way anyway.
反正也順路
Sure thing.
沒(méi)問(wèn)題
I'll see you in a little while.
一會(huì)見(jiàn)
That Uncle Nucky?
努基伯父嗎
What? Yeah.
什么,是啊
What'd he want? What'd he want?
他什么事, 什么事
How's that your concern?
關(guān)你什么事
It's not. I just
不是,我只是
I'm curious, that's all.
我很好奇,僅此而已
Tell your mother I'll be late.
跟你母親說(shuō)我晚點(diǎn)回來(lái)
All aboard the Camden Line for Philadelphia.
從卡姆登開(kāi)往費(fèi)城的火車開(kāi)始檢票
Connecting with the North Shore Line...
轉(zhuǎn)乘北岸路線
Two sleepers with extra vouchers for the dining car.
兩張臥鋪,和餐車用餐票
Tommy and I can double up.
湯米和我睡一張床
Your brotherinlaw, this Hubert,
你的姐夫,這個(gè)休伯特
he got the message?
他知道你要去嗎
He'll be there 90 minutes early.
他會(huì)提前九十分鐘到
Hey, make sure you count how many cows you see.
記得要數(shù)數(shù)你看見(jiàn)了幾頭牛
I want a full report. Okay.
向我匯報(bào), 好的
Tommy.
湯米
I love you.
我愛(ài)你
Come on, sport. Let's get some Chuckles for the road.
來(lái)吧,伙計(jì),我們買點(diǎn)軟糖路上吃
What was that? Goodbye?
怎么回事,在告別嗎
No. Promise me you're coming.
不是, 跟我保證你會(huì)來(lái)
Because I've never even spoken to your sister
因?yàn)槲覐奈礇](méi)見(jiàn)過(guò)你姐姐
and it will be pretty goddamn awkward if you don't show
如果你不來(lái)的話就太尷尬了
I will see you in three days.
我們?nèi)煲院笠?jiàn)
Or I will hunt you down and drag you to Wisconsin.
要不然我就去找你,把你抓到威斯康辛州
I promise.
我保證
Hello?
有人嗎
Nuck?
努基
Put that away before someone gets hurt.
在傷到人之前把那東西收起來(lái)
The fuck's going on? Where is everyone?
怎么他媽回事,人都在哪
Closing the place up. What for?
關(guān)門了, 為什么
Would you put that away, please?
能不能把那東西收起來(lái)
I'm leaving town.
我要走了
Heading to Cuba with Sally.
跟薩利去古巴
When?
什么時(shí)候
As soon as I finish what I need to do.
我辦完事情就走
When were you gonna tell me?
你打算什么時(shí)候告訴我
I intended to tell you now.
我打算現(xiàn)在告訴你
We have a meeting.
我們還要開(kāi)會(huì)
Masseria is There is no meeting.
馬赫里亞, 沒(méi)有會(huì)議
I saw to that.
我知道是怎么回事了
There are names on a hotel register with three empty rooms.
旅店登記了三個(gè)空房間
And you and me.
還有你和我
Nucky, I Nucky, I what?
努基,我, 努基,我什么
Nucky, I made a mistake?
努基,我犯錯(cuò)了
Nucky, I'm sorry?
努基,對(duì)不起
What's it matter what I say?
我說(shuō)什么有什么關(guān)系
You have a lot to lose.
你能失去的東西很多
Me? I don't have anything.
我嗎,我一無(wú)所有
Sooner or later you wind up taking it all.
早晚你都會(huì)奪走
Can't help it.
我無(wú)能為力
I'm ready.
我準(zhǔn)備好了
Are you?
你呢
It's what you deserve.
是你罪有應(yīng)得
Pop! Back off!
爸, 走開(kāi)
That's my son! What are you doing?
那是我兒子, 你在干什么
He's gonna kill you. No, he's not.
他要?dú)⒘四悖?不,不會(huì)
He's he's not.
他不會(huì),他不會(huì)
You tell him.
你跟他說(shuō)
Tell him what's going on.
告訴他怎么回事
Knox.
諾克斯
You had it right. He's no Prohee.
你是對(duì)的,他不是禁酒探員
The kid at school, that murder charge
你那個(gè)同學(xué),那個(gè)謀殺指控
you had the DA squash, he knows.
你把檢察官買通了,他知道了
He knows.
他知道
He wants you and New York and Florida
他想要你,紐約和佛羅里達(dá)的人
all together all at once.
坐在一起
That's the price
這是不讓他
to keep him out of jail.
進(jìn)監(jiān)獄的代價(jià)
Pop, I So you go to him?
爸,我, 你向著他
Over your father?
胳膊肘向外拐
I'm the one who can fix it.
我能收拾殘局
He was supposed to amount to something.
他本來(lái)應(yīng)該有所成就
He's still going to.
他還是會(huì)的
What? A man in an empty hotel
什么成就,成為一個(gè)在旅店里
pointing a gun at his brother?
拿槍指著他兄弟的男人
I did it for the family.
我是為了家人
You don't have a family.
你沒(méi)有家人
I do.
我有
Now you want that, too.
現(xiàn)在你也想擁有
Nothing will fill that hole you got inside.
什么都無(wú)法填補(bǔ)你內(nèi)心的空洞
Don't you know that yet?
你還不知道嗎
This is your mess, Eli.
這是你搞砸的,伊萊
Drown in it.
自己受著吧
They're not coming.
他們不會(huì)來(lái)了
You don't know that.
你說(shuō)不準(zhǔn)
You've been duped, Jim. Let's face it.
你被騙了,吉姆,直面現(xiàn)實(shí)吧
You'd love that, wouldn't you?
你可高興了,是吧
What? That would make your entire day.
什么, 能讓你這一天很愉快吧
Give us a minute, will you?
讓我們單獨(dú)待一會(huì)兒,好嗎
You're upset. I understand.
你很生氣,我理解
Upset?
生氣
Upset?! Just calm down.
生氣, 冷靜點(diǎn)
You think I don't know? You, Hoover and the others,
你以為我不知道嗎,你,胡佛還有其他人
what a joke this has all been? Jim, I
這是個(gè)多大的笑話啊, 吉姆,我
You were never on board, never for a second.
你從未支持我,從來(lái)沒(méi)有
I have put everything on the line!
我賭上了所有
I think you should give me your sidearm.
我覺(jué)得你應(yīng)該把你的槍給我
What?
什么
You are not keeping on an even keel.
你現(xiàn)在情緒不穩(wěn)定
You want my gun, Harold?
你想要我的槍,哈羅德
Why don't you take it?
來(lái)拿啊
He's asking for you.
他要見(jiàn)你
You awake?
你醒著嗎
How you feeling?
感覺(jué)怎么樣
I'm okay.
我很好
I've never heard you say that before.
以前從未聽(tīng)你這樣說(shuō)過(guò)
Morphine.
是嗎啡的關(guān)系
Well, relax and enjoy it.
放松好好享受吧
We got roundtheclock guards, nurses, too.
我們有二十四小時(shí)的保鏢和護(hù)士
You'll be out of here in no time.
你很快就會(huì)出院了
And then we'll get them sons of bitches.
然后我們就會(huì)弄死那幫狗娘養(yǎng)的
This is a young man's game.
這是年輕人的游戲
I'm not gonna fight.
我不參與
You're gonna let them get away with it?
你想放走他們
It's yours, Al.
是你的,阿爾
Take it. What? Take what?
拿著, 什么,拿什么
The whole operation.
整個(gè)組織
Jesus, Johnny. Are you sure?
天吶,強(qiáng)尼,你確定嗎
You win, kid.
你贏了,孩子
I'm out of your way.
我不擋你路
It's Europe for me.
我該去歐洲養(yǎng)老了
What is going on? Where's Will?
怎么回事, 威爾呢
Eli... Is he here or not?
伊萊, 他在這里
You need to be honest with me.
你得對(duì)我說(shuō)實(shí)話
Eli. Did you forget we had an appointment?
伊萊,你忘了我們有約嗎
No.
沒(méi)忘
Give me a second.
等我會(huì)兒
I need to speak with this man. He does, ma'am.
我得和這位先生聊會(huì)兒, 沒(méi)錯(cuò)夫人
Please, I need Where is Willie?
我必須, 威利在哪里
That's an excellent question, actually.
問(wèn)得好
Mom, Anne is crying. Just one second.
媽媽,安在哭, 馬上
Go back upstairs. Eli.
去樓上, 伊萊
Will someone please tell me what is going on?
誰(shuí)能告訴我出了什么事
Now, God damn it. Go upstairs.
該死的,上樓去
Look, my brother knows
我哥哥知道了...
What did I tell you would happen, Eli?
我之前告訴你會(huì)發(fā)生什么事兒,伊萊
Will you just hear me out? I'm through talking.
能不能聽(tīng)我說(shuō), 我不想聽(tīng)了
I'm trying to explain to you. Your son is going to jail.
我在向你解釋, 你的兒子要去坐牢了
There was this boy a while back.
之前有個(gè)男孩
Ellis something.
叫埃利斯啥
About your own son's age.
和你兒子同齡
A real Boy Scout type.
是真的童子軍
I arrested him on a stolen vehicles charge.
他偷車的時(shí)候被我抓了
He got four years in the federal lockup.
他被判關(guān)在聯(lián)邦監(jiān)獄四年
Last I heard,
我最近聽(tīng)到的消息
he was very popular with the other inmates.
他很受獄友的歡迎
I will fucking kill you, you son of a
我要?dú)⒘四悖銈€(gè)混
Are you threatening a federal agent?
你是在威脅一名聯(lián)邦探員嗎
Give me your wrist.
把手腕給我
My partner, Agent Selby, he thinks I'm crazy.
我的搭檔,塞爾比探員,他覺(jué)得我瘋了
Do you think I'm crazy, Eli?
你覺(jué)得我瘋了嗎,伊萊
It's okay, you can say it.
沒(méi)事,你可以說(shuō)
I don't know what you are.
我不知道你是個(gè)什么樣的人
I'll tell you what I am.
我來(lái)告訴你
I'm the man who's gonna
我是那個(gè)
Fucking kill you!
殺了你
Mama!
媽媽
Eli! Eli!
伊萊,伊萊
Oh, my God!
我的天
Stay up there! I'm coming up.
別下來(lái),我馬上來(lái)
Dad! Dad!
爸爸,爸爸
Dad! Daddy!
爸爸, 爸爸
My son!
我的兒子
My fucking son!
我的兒子
What you want us to do?
我們做什么
Stay right here and don't raise no fuss.
好好待著,別大驚小怪
Don't like it.
不喜歡
Ain't meant to be liked.
也沒(méi)打算讓人喜歡
Tell me your terms.
告訴我你的條件
You get everything.
你啥都不缺
I already have that. Then why we talking?
我已經(jīng)有了, 那我們還談什么
I want and you want.
我想要,你也想要
Ladies and gentlemen,
女士們先生們
Egypt had its pharaohs
埃及有法老
and the emperors ruled from Rome...
國(guó)王從羅馬
Where is she?
她在哪里
Where she is and you ain't.
你不在的地方
Your daughter's wedding. Safe passage.
你女兒的婚禮,沒(méi)有問(wèn)題
That right.
很好
Then what? Matter to you so long as I'm gone?
然后呢, 只要我走了,你還擔(dān)心什么
A daughter for a daughter.
女兒換女兒
That woman ain't your blood.
那女的不是你女兒
How could you possibly understand?
你怎么可能理解
I understand I rock her fine.
我知道我討她的歡心
That was some sweet jelly.
輕而易舉的事
Now her face ain't right
現(xiàn)在她老擺臉色
and I don't need to be looking at that no more.
我不再需要看她的臉色了
Behold the noble savage.
看看高貴的野蠻人
That me.
就是我
Bankroll in the one pocket, pistol in the other.
一邊口袋揣鈔票,一邊揣槍
And all the rest...
其余的
I never did give a fuck.
關(guān)我屁事
We see each other now?
了解彼此了吧
You know what your friend Mr.Thompson asked me to do?
你知道湯普森先生讓我做什么吧
Kick a bullet in my head.
做了我
But that ain't gonna happen here.
不過(guò)不會(huì)在這里做
We civilized.
我們是文明人
None of you will make it past the alley.
你們都走不出巷子
Then you ain't never gonna see her again.
那你就別想見(jiàn)到她了
Baby you save from that half and half choke her mama.
你從想掐死她的母親手里救下來(lái)的孩子
They ever catch that man?
那個(gè)男人被抓到了嗎
Tell me where she is.
告訴我她在哪里
My girl wedding.
我女兒的婚禮
There is no wedding.
沒(méi)有婚禮
What you know about it?
你知道什么
I know what Maybelle told me.
梅布爾告訴我的
But hear it from her yourself.
你聽(tīng)她親口給你說(shuō)吧
A nod from me and she's gone.
我一聲令下,她就沒(méi)命了
I'd say that makes us even.
我們算扯平了
Oh, I wish that I could shimmy like my sister Kate
我希望可以和妹妹凱特一樣擺動(dòng)
Shimmy like the jelly on the plate
像盤(pán)子上的果凍一樣擺動(dòng)
My mama wanted to know last night
我媽媽昨晚想知道
Says, "Why the boys think Kate's so nice
為什么男生都覺(jué)得凱特很好
Tell me!
告訴我
Knows she can shimmy and it's undertood
知道她會(huì)擺動(dòng),大家都知道
I know it's late, but I'll be up to date
我知道已經(jīng)晚了,但我會(huì)趕上
When I shimmy like my sister Kate
當(dāng)我像妹妹凱特一樣擺動(dòng)
Oh, yeah, shimmy like my sister Kate
像我妹妹凱特一樣擺動(dòng)
Tell me.
告訴我
Maybelle, baby
梅布爾,親愛(ài)的
Baby girl.
乖女兒
He's up there!
他在上面
Let's go, Timmy! Maybelle?
快走,提米, 梅布爾
We got to go. I ain't leaving her.
我們快走, 我不會(huì)丟下她
We got to leave here now. Come on, let's go!
我們得馬上走,快走
We got to go! Maybelle! Maybelle! God, my baby!
快走, 梅布爾,梅布爾
Nobody move. Bureau of Investigation.
都不準(zhǔn)動(dòng),我們是調(diào)查局的
We're looking for Eli Thompson.
我們正在找伊萊·湯普森
Go, go, go.
走走走
Go!
走
Go. Go on, go.
走走走
Stop! Now what? I don't know!
停,現(xiàn)在怎么辦, 我不知道
I don't know where to go.
我不知道去哪兒
What are we supposed to do?
我們?cè)撛趺崔k
Everybody's gone and run out the front door.
大家都從前門跑了
Out of the way, folks. Let's go, people.
讓讓,各位, 我們走
Move it, fellas. Scoot back.
快點(diǎn),各位, 快點(diǎn)
Okay, over here.
好,這邊
Excuse me.
抱歉
Back, back, back.
退后退后
Back. Hey, get off.
退后, 讓開(kāi)
Let us through!
讓我們過(guò)去
Yeah, take them away!
把他們帶走
Enoch Thompson?
伊諾克·湯普森
Yes?
是我
I need you to come with me, sir.
先生,請(qǐng)跟我走
Am I under arrest? You will be if you don't comply.
我被逮捕了嗎, 不跟我走你就要被逮捕了
What is it you want, Officer?
你想要什么,警官
The whereabouts of your brother.
你弟弟的下落
Are you going to charge him with cancelling a meeting?
你要指控他取消會(huì)面嗎
No, with the murder of a federal agent.
不,是謀殺聯(lián)邦探員
You entered this country through the Port of New Orleans
你們?cè)谝话司虐四甑男聤W爾良港口
in 1898, is that correct?
進(jìn)入這個(gè)國(guó)家,沒(méi)錯(cuò)吧
I beg your pardon?
你說(shuō)什么
Is that correct?
沒(méi)錯(cuò)吧
Who are you?
你是誰(shuí)
The one asking questions.
問(wèn)問(wèn)題的人
1898, yes.
一八九八,沒(méi)錯(cuò)
26 years in the United States...
在美國(guó)待了二十六年
but you're not a citizen.
卻仍然不是公民
And that is grounds for detaining me how?
這是作為拘禁我的理由嗎
Why would you go on living in a country
你為什么要待在一個(gè)
you don't wish to belong to?
你不想成為其人民的國(guó)家中
The exile does not choose his Babylon.
被流放者沒(méi)法選擇他的故鄉(xiāng)
Your, um, compatriot Garvey.
你的同胞,賈維
He thinks you should all return to Africa.
他認(rèn)為你們都應(yīng)該回到非洲去
That would be an oversimplification of his philosophy.
這是對(duì)他的哲學(xué)的過(guò)度解讀
What am I missing?
我理解錯(cuò)哪里了
I doubt that I could make you to understand.
我怕你理解不了
You seem to be a clever fellow.
你看上去挺聰明
Who do you think gets to decide what the truth is?
你覺(jué)得是誰(shuí)來(lái)決定真理的內(nèi)容
Truth is what those in power wish it to be.
真理就是那些掌握權(quán)力的人想讓它們成為的樣子
During the course of investigating
在調(diào)查期間
the seditious activities of Marcus Garvey,
因?yàn)轳R科斯·賈維的煽動(dòng)性活動(dòng)
James M. Tolliver,
詹姆斯·M·托利弗
a special agent with the Bureau of Investigation,
調(diào)查局特別探員
was murdered in Atlantic City, New Jersey,
被一名不明身份的黑人男性
by an unidentified colored male.
謀殺在新澤西州大西洋城
Dr. Valentin Narcisse assisted the Bureau
瓦倫丁·納西斯博士幫助調(diào)查局
in apprehending the suspect.
逮捕了嫌疑犯
He further agreed in a private conversation
他進(jìn)一步承認(rèn)了和胡佛局長(zhǎng)
with Director Hoover to provide
進(jìn)行了私人交談
ongoing secret intelligence regarding Mr. Garvey
同意提供更多關(guān)于賈維先生
with particular concern to his radical agenda
的激進(jìn)運(yùn)動(dòng)及其同國(guó)外組織聯(lián)系的
and his ties to foreign powers.
相關(guān)情報(bào)
Why would he do that?
他為什么要這么做
To demonstrate his commitment
來(lái)展示出他
to the values of his adopted land.
對(duì)這片接納他的土地的忠誠(chéng)
Brother Garvey is a hero
賈維兄弟是位
devoted to the liberation of a great people.
致力于自由的英雄
But you are not.
但你不是
You are just a peddler and a pimp
你只是個(gè)無(wú)足輕重的小人物
sitting in a jail cell.
乖乖坐在監(jiān)獄里
I am a businessman and a follower of Christ.
我是個(gè)商人,也是個(gè)基督徒
You agree to cooperate, you can go on pretending
你同意跟我們合作,你愿意當(dāng)什么
to be anything you want.
就繼續(xù)當(dāng)什么
You don't, and I will make sure
不合作,我可以向你保證
you never see daylight in America again.
你再也見(jiàn)不到美利堅(jiān)的陽(yáng)光了
I cannot hear you.
我聽(tīng)不見(jiàn)
I said yes.
我說(shuō),是
Yes, what?
是,什么
Yes...
是
sir.
先生
That's everything Ma asked for.
老媽要的一切都在這了
Tom can run it up to Brigantine later.
湯姆隨后會(huì)去船上
Unless you want to do it.
除非你想去
I'm gonna stay in town for a little.
我要在城里呆一會(huì)
Not trying to tell you Uncle Nucky, can we just
不是想給你說(shuō)教, 努基伯父,能不能
But they're counting on you
但是他們都靠你了
your mother, brothers and sisters.
你的母親,兄弟,姊妹
You're in charge now.
你現(xiàn)在說(shuō)了算
You understand?
明白嗎
I'll drive up tonight.
我今晚出發(fā)
That's the right decision.
這是正確的決定
What am I supposed to tell them?
我要怎么告訴他
That your father is safe with friends out west.
說(shuō)你父親和朋友待在西部,很安全
It's best they don't know where.
他們不知道具體地址最好
It's hard on everyone, but that's how it has to be.
這對(duì)大家來(lái)說(shuō)都很艱難,但也只能這樣
Is he?
真的嗎
Is he what?
什么真的嗎
Safe.
他很安全
Speak your mind, Will.
說(shuō)出你的想法,威爾
If I hadn't shown up, what would you have done?
如果我沒(méi)出現(xiàn),你會(huì)怎么做
He's your father, my brother.
他是你的父親,我的弟弟
And I'm not the person you think I am.
我沒(méi)有你想的心那么狠
Come by the Albatross later.
晚點(diǎn)來(lái)信天翁
We'll both head up.
我們一起走
That way, all of us can be together, all right?
這樣我們就能待在一起了
It gets easier. You'll see.
會(huì)越來(lái)越容易接受的,等著看吧