日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 美劇《越獄》 > 越獄第一季 > 正文

越獄第一季(MP3+中英字幕) 第19集 為了這么點破事坐牢

來源:可可英語 編輯:clover ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

Previously on Prison Break...

越獄,前情提要...
Hey,John,you know,
嗨,約翰,知道嗎
actually,about Jesus...
事實上,關于耶穌...
...say hi to him for me,
替我向他問好
will you?
好嗎?
It's him.
是他
Did you see him? Who? -
你看見他了? -誰?
The guy in the viewing room.
在觀察室有個人
No. It was Dad. -
沒有,-是爸爸
Where's your girl?
你的女孩在哪里?
She'll be at my place in about an hour.
一小時后她會來我這里
Pretty soon, we're gonna
很快會有人
call in our favor.
要求我們出力
Have at it.
好好享受
Boss!
老大!
Department of Corrections is allowing you
獄政局允許你
a one-hour visit with your son.
和兒子有一小時的會面
I'll make the travel arrangements, but I don't want any problems.
我安排這次行程,我不想有任何麻煩
We used to have a Great Dane,
我們以前有一只大丹犬
big and wild.
又大又兇
When she was 12, she got cancer,so we
她12歲時得了癌癥
had to put her down.
我們不得不了結了她
And you'd think it would be
你以為那場面
this big,dramatic event,but...
是巨大而且刻骨銘心的,其實...
it was very peaceful.
是個平靜的過程
Shh,shh,shh,shh.
噓噓噓
One minute,she was breathing,
前一分鐘,她還在呼吸
the next,she wasn't.
下一分鐘,她死了
Hey!
嗨!
Everything OK?
出什么事了?
Need me to call 911?
要我打911嗎?
No,no,no,I got it.
不不不,我打過了
MAN: Engine's smoking pretty bad,
引擎的煙很大
looks like it could blow up any second.
看上去隨時要爆炸
It's okay,actually.
實際上不要緊
You think? Yeah. -
你認為? -是的
Fernando Sucre released... -
好的.既然你這么說... -確實很好,一切都很好
Cuz! Fernando Sucre
禁閉釋放...
You're out.
堂哥!
It's good to see you.
出來了
Y'all can sign each other's yearbooks later.
見到你真好
Where we at?
你們遲點再相互簽名
The map is complete.
進行得怎樣了?
Got what I needed.
地圖完成了
Then we're ready.
拿到我要的東西
Almost.
就準備好了
I know which pipes we need to take beneath psych ward now.
差不多
Which means our way to the infirmary is clear.
我知道在精神病區下面走哪條管道
With our new route, we're gonna come up
去醫務室的路線已經沒問題了
on the far end of that building.
我們的新路線需要先到
Which means we've got to walk down 30 feet of hallway
那座樓房的盡頭
to get to the doctor's office--
也就是說,我們必須經過30英尺長的走廊
our exit point.
到達醫生辦公室--
Which means there's only one piece left
我們出去的地方
to this whole thing--
現在只缺一樣小東西
a key to that room.
它決定成敗--
No sweat. All we got to do
那個房間的鑰匙
is run a bump and grab on a C.O. like we did last time,
小事一樁,我們只需要
grab the keys, make a copy.
像上次一樣和一個獄警撞一下
It's not that easy.
然后把鑰匙搶過來,再配一把
Only the medical staff have those keys.
這次沒那么簡單了
How you fixin' on getting it then,Pretty?
只有醫務人員才有那些鑰匙
Carefully.
你打算怎么弄,機靈鬼?
No more surprises this time,right?
很小心地弄
Right.
這次不會再有什么"驚喜"了吧?
Jesus...
上帝...
Mary,Joseph.
瑪麗,約瑟夫
Hello,John.
你好,約翰
Michael
邁克爾.
How are you?
還好嗎?
Any day above ground is a blessing.
活著的每一天都是祝福
Thanks be to God.
感謝上帝
You mind?
介意嗎?
Please.
請坐
Thank you.
謝謝
Lot of rumors going around.
有很多流言蜚語
Yeah.
I'm glad you're back.
真高興你回來了
I'm surprised you're still here.
你們怎么還在這里
I thought you'd be gone by now.
我還以為你們現在都走了呢
Well,we had a few setbacks.
唔,我們遇到了一些麻煩
Still planning on it?
還在計劃?
That depends.
要看情況了
How does the idea of escaping sit with the new you?
全新的你對于逃跑有什么看法?
Oh,the old sinner who was confined to these walls,
噢,那個曾經被高墻關在這里的罪人
he's dead.
已經死了
The new soul
新的靈魂
deserves to be free.
應該得到自由
Well,the old sinner was going to have a jet ready for us.
以前的罪人會給我們準備一架飛機
Is the new soul going to be able to pull that off?
新的靈魂會把這些取消嗎?
Noah had his ark,did he not?
諾亞有方舟,他沒有嗎?
Let's pray.
讓我們祈禱吧
I'm gonna need a blade...
我需要一個刀片
pronto.
馬上
Hit and run?
肇事逃逸?
Yes,sir.
是的,長官
And Burrows is gone?
巴羅斯也不見了?
That's right.
The officers?
獄警1呢?
Two are dead, one is in critical.
兩名死亡,一名重傷
Do you realize what the media's gonna say
你知道媒體會說什么嗎
when they get a hold of this?
當他們知道這件事的時候?
We'll get him back,sir.
我們會把他找回來的
40 years in corrections,
在監獄里辛辛苦苦干了40年
and this is how they're gonna remember me.
我就要這樣被人們記住
This is Kane County.
這里是Kane郡
Sheriff Ballard's a good friend of mine.
巴拉德郡警長是我的好朋友
He hasn't said a word to anyone yet. Yeah. Well... -
他還沒有對任何人提及此事,-那好,可是...
Give us four or five hours,we'll find him.
給我們四五個小時,就能找到他
If I don't report this to the D.O.C. right now...
如果我不立即向獄政局報告情況...
They don't have to know.
他們不需要知道
You've always been a by-the-book guy,boss,
頭,你總是那么教條
but this time,the book's gonna get us all fired.
但是這次,教條會讓我們被解雇的
Find him
去找他吧
The records of every phone call
這是奎因手機聯系人名單里每個人的
made to and from every contact in Quinn's cell phone.
通話記錄
Well,we have our haystack.
唔,我們現在有一堆干草
Any idea what the needle might look like?
知道在里面找一根針是什么概念?
There must be thousands of calls here.
這里肯定有數以千計的電話記錄
But to who?
但是打給誰了呢?
To where?
打到哪里去了?
You know,it's gonna take us forever
你得知道,我們得花一輩子功夫
to go through all of these.
去把所有記錄過一遍
What if these have nothing to do with Lincoln and Steadman,huh?
如果這些和林肯以及斯特德曼,一點關系都沒有怎么辦,嗯?
What if we're just burning time?
如果我們只是在浪費時間呢?
We're just that much closer to the execution.
離刑期都已經這么近了
What's going on with you,Nick?
你怎么了,尼克?
It's almost like you want to quit.
你看起來想退出了
I don't want to quit.
我不想退出
Then let's get to it.
那就讓我們開始吧
Dr. Tancredi will be right in.
坦克雷迪醫生就要來了
Morning. Morning. -
早上好,-早上好
How you,uh, how you feeling today?
你感覺,呃,今天感覺怎么樣?
Better.
好多了
Good.
很好
We got checkpoints up at 171 by Lemont at Sage Bridge
萊蒙特在Sage大橋171段設立了檢查站,包括流向Romeo的河流
and at the river going towards Romeo.
那邊的目擊者說
According to our witness over there,
那個干壞事的家伙開的是
this new perp was driving an '06 Mustang,
一輛06款的福特野馬
black,dark blue,maybe.
黑色,也許是深藍色
We're not gonna be able to sit on this thing very long,Brad.
我不能一直隱瞞下去,布拉德
This is me,Nate.
為了我,納特
I need this.
我需要你這么做
All right.
好吧
You go back to Fox River.
你回狐貍河監獄
I'll be in constant contact.
我會和你保持聯系
Mind if I...
不介意我...
How you doing,Mr....
你怎么樣,先生...
Roy Hawkings. Hi.
羅伊.霍金斯,嗨
Where you going?
你去哪?
Uh,I'd like to get going if I could.
嗯,如果可以的話我要走了
I'm late for a meeting
我已經開會遲到了
in Aurora.
在奧羅拉
Where you coming from?
你從哪里來?
Chicago.
芝加哥
Kind of an indirect route to get to Aurora.
去奧羅拉這么走繞遠了吧
Not from around here.
從這里就是直路了
...2006 Mustang,black.
野馬的2006款,黑色
No ID on the plates. Burrows' mugshot...
沒有車牌...巴羅斯的照片...
If any of you get so much as a whiff
如果你們中的任何人得到任何事情的
of anything,I want to know about it immediately.
任何消息,我要馬上知道
Makes two of us,pal.
就剩我們兩個了,伙計
What do you want from me, Michael?
你想從我這里得到什么,邁克爾?
Sara...
薩拉...
I need you to do something for me.
我需要你為我做些事
What?
什么?
Wait for me.
等我
It won't always be like this.
事情不會一直都這樣的
In this room, in this place.
在這間房間,在這個地方
Until then,I can't.
知道那之前,我不能
We can't.
我們不能
Damn it.
見鬼
I can't.
我不能
Hey,Squirt.
嘿,Squirt
Avocado
嘿,Avocado.
How many times I got to say it?
我說過多少遍了?
You address me formal-like.
你要像在正式場合那樣稱呼我
Mr. Bolz-Johnson.
博爾茲. 約翰遜先生
That's better.
那樣就好些了
I think maybe you and I can work something out.
我想也許你和我能夠解決些事情
Really?
真的?是的,看,我在外面
Yeah,check it, I got a this homie on the outside.
有這么個家人
He can put a hundie into your commissary account each month.
他每個月,可以往你的銀行賬戶上打100元
It's nice of you to think of me like that,
你這么替我考慮真是太好了
but you only got one thing I need.
但你有我要的東西
I need you to get something for me.
我要你幫我弄點東西
Do your bump and swipe thing.
在碰撞中偷點東西
Like I did with the watch?
像我偷手表那次那樣?
Exactly.
是的
Yeah,that did me a lot of good.
是啊,那可給我帶來不少好處
Guards found out, they stuck me in a cell with Avocado.
警衛發現了,他們把我和,Avocado關在一間牢房
So if you want something glommed,
所以如果你想我幫你偷什么東西的話
you need to do something for me.
你要為我做些事
Kill that son of a bitch.
殺了那個雜種
That's not something I can do.
那不是我能做的那種事情
Screw Honus Wagner
霍納斯.瓦格納.
What was that?
那是什么?
This kid in my neighborhood,
這個孩子住在我家附近
his dad had a baseball card collection...
他的爸爸收藏棒球卡...
so I figured,you know, I'd swipe it.
所以我考慮,如果偷到手
I could get some party cash, you know?
就能得到些現錢,你知道嗎?
There was one card in there.
里面有一張卡
A 1910 Honus Wagner.
一張1910年霍納斯.瓦格納的卡
Doesn't mean nothing to me, you know.
我根本沒當回事,你知道
Hoops is my sport.
我喜歡的是籃球
This card,
這張卡
it was worth $300,000,
它值300,000美元
so they slapped me with grand larceny.
所以他們以重大盜竊罪起訴我
That's why I'm here.
那就是為什么我在這的原因了
That's why I'm sitting on a nickel getting turned out like a little bitch.
為了這么點破事坐牢
A baseball card
正變得像一個小婊子
Dad?
爸爸?
What are you doing here?
你在這里做什么?
As soon as I heard they granted you a visit with your son,
我一聽到他們批準你,去見你的兒子
I knew they'd make a move on you.
我就知道他們對你下手
I mean what are you doing here?
你在這里干什么?
I've got a car about 20 miles from here.
我在大約20英里外有輛車
We'll switch out.
我們要去換乘
After that...
在那之后...
I'm gonna make sure you disappear.
我要確定你從此消失
Then this business will just be between me and them.
剩下的就是我和他們之間的事了
Can you move?
你能動嗎?
What are you talking about?
你在說什么?
They're after me, not you.
他們要找的是我,不是你
It's not as simple as that, trust me.
相信我事情沒有那么簡單的
I worked for them.
我為他們工作
You worked for them?
你為他們工作?
You're an alcoholic,a...
你是個酒鬼,一個..
Is that what you remember?
那就是你所記得的?
or is that what you were told?
或者別人就是那樣告訴你的?
Why did you leave?
你為什么要離開?
I took a position with a group of multinationals
我在一家跨國機構得到了個職位
We called The Company.
它叫做"公司"
They call every shot this country takes--
他們控制著這個國家的每個決定--
what the laws to pass, what judges to appoint,
通過什么法案,任命哪位法官
what wars to fight.
打些什么仗
Thing is,if you wanted to rise in the ranks like I did
事情是這樣的,如果你想得到提升到我到的職位
you had to commit to leaving everything you know behind.
你必須得把自己完全交給他們,和過去毫無牽連
Because then,you start to get access to the real information.
這樣做以后,你才能接觸到真正的信息
Information people would do a lot of things to get their hands on...
人們為了得到這些信息,可以做很多事
like harm your family.
比如傷害你的家庭
You expect me to believe that?
你以為我會信你?
Why didn't you reach out to us?
為什么不找我們?
Why didn't you call us?
為什么不打電話?
I regretted it every day.
我沒有一天不懊悔
But I didnt't have a choice.
但是我沒有選擇
Lincoln,the day I left The Company,
林肯,我離開"公司"的那天
I took all that information with me.
帶走了所有的機密
That's why they're doing this to you!
所以他們會對你下手!
All of it... to stop me.
所有的一切都是為阻止我
You have to trust me.
你要相信我
Then you'll have to tell me what's going on.
你至少要告訴我怎么回事
I can't do that.
現在不能說
Then I can't help.
那我不能幫忙
Look,I did what you asked.
我已經照你說的做了
Green card for credit card, that was the deal.
信用卡換綠卡,我們說好的
Then,we'll make a new deal.
我們可以再定一個交易
Michael,if somebody finds out...
邁克爾,如果被人發現
Believe me,
相信我
I'll be in more trouble than you will.
我的麻煩比你大的多
I know,and that's why I won't help you.
我知道,所以我不能幫你
Look,Nika,I promise you...
聽我說,妮卡,我保證...
Look,I don't know what's going on.
我不知道你身上發生了什么
I don't know why you're in there,
不知道你為什么會進去
but if there's one thing
我唯一懂得的
those guys that brought me here taught me,
就是那些帶我來的人教給我的
it's that if you fight, if you struggle,
如果你抗爭
you only make things worse.
只能令事情更糟
Stop fighting,Michael.
不要掙扎了,邁克爾
Just think about it,okay?
考慮一下,好么?
I'm sorry.
很抱歉
There it is again, the 406 number.
又是這個406
It's on every listing.
所有的單子上都有
Four-o-six.
406.
Yeah,there's over 200 businesses,
這里有超過200項生意
another hundred residences in 17 different countries.
17個國家的一百多個地址
They're all calling the same number.
他們都打給同一個號碼
Four-o-six.
406.
Montana.
蒙大拿
Can you check the prefixes?
查查前面幾位?
This doesn't make sense.
這不合情理
All these people from all over the world are calling this place
世界各地的人打給這個地方
in the middle of nowhere
無緣無故
with a population of 42.
人口只有42的地方
Blackfoot,Montana.
黑足族,蒙大拿
I thought you understood,
我以為你懂了
Terrence.
特倫斯.
If you want to talk,
如果有話要說
we set up a meeting, at home,in person.
我們回家說,當面
I saw the latest tracking.
我看過新一輪民意了
Your polls are headed south.
你的支持率在下降
Maybe the Burrows thing
也許這個巴羅斯事件
is finally starting to gain some traction with the swings.
為你帶來的政治動力,轉向了
It could hurt. Good-bye,Terrence. -
心痛吧,-再見,特倫斯.
You said it was almost over.
你說快要結束了
It is.
是要結束了
Are we talking about
我們是在說
Lincoln Burrows...
林肯.巴羅斯...
or your candidacy?
還是你的競選?
The only reason that you are still alive
你活著的唯一理由
is because I won't let them kill you.
是我不讓他們殺你
Yeah,I'm pretty clear on that.
對,這點我很清楚
But the thing I can't quite figure is
我搞不明白的是
with the crap storm this thing's become...
弄成這么一塌糊涂...
why they haven't killed you.
為什么他們還不殺你
Figure out how you're going to get the key to the infirmary yet?
想出來怎么拿到醫務室的鑰匙了嗎?
Not quite.
沒有
You working a game on her,or what?
你要給她設個局,還是怎樣?
I don't know.
不知道
I've had time to think.
我想過了
Not that you tried to kill me,
不是關于你殺我的事
but about how Jesus saved me.
是耶穌如何救我
I didn't come here,Theodore, to inflict any more pain.
我到這里來,西奧多不想令任何人痛苦
Take my hand so we can put this behind us.
抓著我的手,我們一筆勾銷
Please.
謝謝
Show me the palm of your other hand.
把另一只手攤開我看
Don't insult me.
不要侮辱我
After all you've done,
不在乎你對我所做的
the least I ask
我只要求
is that you don't insult me.
你不要再侮辱我
Does not a warm hand
一只溫暖的手
feel better than a cold shank?
是否比冰冷的刀鋒更舒服?
You got a point there,John.
你說的有理,約翰
Yeah.
Truce.
休戰
You got it.
是的
Truce.
休戰
Son of a bitch.
狗娘養的
It's been two and a half hours
已經兩個半小時
and you're telling me that sheriff's got nothing?
然后你告訴我警長那沒有消息?
I'm telling you the roads are blocked off.
出去的路都被封死了
That Mustang's going to be somewhere
那家伙一定就被封在這個...
within those ten square miles.
十個平方英里范圍之內
All right,listen,
好吧,聽著
you got two hours to find him.
再給你兩個小時找人
And after that,I have got to talk to the press.
如果到時還沒找到,我只能直接去找媒體說
There's an escaped killeroutside our walls
現在有個殺人犯在大墻之外逍遙法外
and there are some things that are more important than career.
所以給我記著,有些事比你的飯碗重要的多!
Now you find him.
給我快去找!
Hey,Captain.
長官!
I don't have time.
我現在沒時間
He says he really needs to talk to you.
他說他有話跟你說
You have something for me or do you need something,
你能幫忙還是你要我幫忙?
'cause if it's the latter, you just wasted my time.
要是是后者,就不要站在這里浪費我的時間
That cellie you stuck me with, Avocado...
你讓我和Avocado一起呆的那個牢房...
Do you have something or do you need something?
你到底是能幫忙還是不能?
Last time I'm going to ask.
這是我最后一次問你了
I'm asking you to just please get me out of that cell.
我就想求求你快把我弄出那個房間吧
Boss,please.
老大,求你了
Boss!
老大!
You need to start relaxing.
放松一點
It'll hurt a lot less.
這樣就沒這么痛了
Can we go on your bunk?
能上床再說嗎?
Sure,squirt.
沒問題啊,小子
Let me make it a wee bit more comfortable.
讓我給你多騰出點地方
Now we're talking it.
小子真乖啊
Are you the doctor from the prison?
你是那個監獄的醫生?
Uh,yeah. Can,I,uh...?
是啊,怎么...?
Do you know a prisoner named Michael Scofield?
你知道有個叫邁克爾.斯科菲爾德的囚犯嗎?
I do.
我知道
You're his wife,right?
你是她妻子,是吧?
I need to talk to you.
我有話跟你說
I think Michael has got himself in some trouble.
我想邁克爾好像有麻煩了
And I think he's planning on doing something dangerous
他好像計劃做些很危險的事
to get out of it.
為了逃出這監獄
Thanks.
謝謝
Um,so what is it...?
你說的事是...?
Michael he has deep need to help people.
邁爾克總是強迫自己去幫助別人
So I've come to understand.
怪不得
That's actually how we met.
這也正是我和他認識的起因
There were these men that brought me here.
那些男人把我帶到這里
Told me I'd have good job,
跟我說會給我個好工作
but that was just a lie.
可那不過是個謊言罷了
They were going to sell me.
他們是想把我賣了
And until they did,I...
他們要這么做的時候...
Michael paid them off for my freedom.
是邁克爾付了錢把我買了
And not to keep me for himself,
同時給了我自由,而不是讓我留在他身邊
like I've heard from other girls,
而不像其他那些女孩的遭遇一樣...
but to give me an opportunity.
他給我了一個生存的機會
He's a good man.
他是個好人
Yes,he is.
是的,他是好人
Nika,I want to do whatever I can to help Michael.
妮卡,我愿意做任何事來幫助邁克爾
To do that,I need you to tell me
但是你要告訴我
what it is you think he's mixed up in.
他到底想干什么?
I think this was mistake.
我想這是個誤會
No,no,it's not at all. If you can just tell me...
不,不,根本不是,如果你可以就告訴我...
Please, just keep an eye on him.
只要靜觀其變好了
God,I'm sorry.
對不起
Thanks.
謝謝
Listen,could I just have a contact number for you
你能不能給我個聯系方式...
in case I see... I don't think that's a good idea. -
以防萬一... -這個恐怕我做不到
Please don't tell him that we met. -I-I... -
別告訴他我們見過面,-我...
LINCOLN: Something I don't get.
有些事我搞不懂
How could killing me stop you?
為什么不讓那人殺了我?
'Cause I'm the one who leaked the information about EcoField.
因為我就是那個泄漏EcoField丑聞的人
They could've covered up the scandal
他們有1000多種機會...
a thousand different ways,
來掩蓋這個丑聞
but they chose to fake Steadman's death.
但他們卻選擇了讓斯特德曼假死這條路
And they chose you,
而且他們讓你當了替死鬼
'cause they knew it would flush me out.
他們知道這樣可以讓我保持沉默
They knew that any man with a son on death row
他們也知道一個因為冤案...
who was innocent,
被判死刑的兒子的父親
would have to come forward.
想必是要出來說說話的
But you didn't.
但是你沒有
We had a cause,Linc.
是有原因的,林肯
We have a cause.
是有原因的
Their wars can be averted,
一旦他們針對的焦點轉移...
millions of lives can be saved.
也就意味著一大批人的性命被保住了
So you were willing to sacrifice one.
所以你也就甘愿犧牲?
Yeah.
沒錯
At least I thought...
至少我以為...
But I couldn't watch you die.
但是我不能坐著看你死
You know what you've done?
你知道你都干了些什么嗎?
The mother of my child is dead.
我兒子的母親因你而死
I know.
我知道
Do you?!
是嗎?
Then I'm guessing you know Michael's in Fox River
那想必你也知道邁克爾也在那監獄咯?
and LJ's rotting in some jail.
還有,小LJ也進了監獄
I know all of it.
這我全知道
If you think for a second...!
要是你當時再多想想...
You don't have a choice right now.
現在也無法改變了
This is all on you.
都是你的錯
All of it.
所有這一切
Yeah,I know.
我知道
That's why I'm here.
所以現在我要出來
'Cause there's still a chance we can make it right.
我要你和我一起改變這一切
That man in there
里面那人
is our transportation out of here,which means,
是我們出去的運輸站,所以...
now,you go after him,
現在離他遠點
and it messes with my chances of me seeing my family,
他就是我和我家庭團聚的所有機會
so I ain't gonna let that happen.
所以我不會允許你這么干的
So why don't you hand me that shank you're holding.
所以,你現在可以收手了嗎?
Good.
很好
Hey,Sara.
你好,薩拉
Hey,Rick.
你好,里克
You all right?
你沒事吧?
Yeah. I can't find my keys.
我鑰匙找不到了
Would you let me in?
能幫我進去嗎?
Oh,sure.
沒問題
I'm surprised to see you here.
見到你我很驚訝
That makes both of us.
其實我也是
Look...
聽著
You were right, and I'm sorry.
你是對的
I should never have gotten you involved in this.
我很抱歉
Oh,it's okay.
我不該把你卷進來
No,it's not.
沒關系,不,有關系
If anyone knew what I asked...
如果有人發現我要的東西...
I'm not even sure why I did it.
我都不明白自己為什么要這樣做
Thank you.
謝謝
Now we're even.
現在我們扯平了
You didn't owe me anything.
你不欠我什么
Yes,I did.
不,我欠
I owed you everything... but that's over now.
我什么都欠你的...但現在都結束了
Good-bye.
再見
The lady doctor...
那位女醫生...
she cares for you.
她很關心你
Bellick! It's the sheriff. I think he's got something.
巴里克!是警長,我想有情況
Go for Bellick.
請講
We just got a call from Steve Schimek up at the junkyard.
我們收到警員在垃圾場的消息
Our Mustang is on the premises.
人應該就在那
He seen Burrows?
看到巴羅斯了?
Yep,I got a couple of units five,
我派了幾隊人,幾分鐘后到
10 minutes away tops.
最多十分鐘
Good,I'm right behind you.
好,我馬上就到
Here. You ready to travel?
拿著,準備好旅行了?
Place is gonna be crawling with cops.
到處都會有警察
You know that,right?
你清楚對么?
There's an unimproved road down by the river.
河邊有條小路
There's a chance they haven't blocked it off yet.
可能還沒有封鎖
We got trouble.
我們有麻煩了
Come on.
Through here.
從這里走
Come on!
快點
Hey!
嘿!
Get out of here.
離開這兒
Go.
Turn around.
轉過來
Bellick!
巴里克!
Bellick,don't shoot!
巴里克!別開槍
Step forward, forward.
慢慢走過來!
Right up here.
站在那!
There,right there!
就是那!
On your knees! On your knees!
跪下!
Hands up! Let's see them!
舉起手來,讓我能看到
Thought you'd go for a little stroll,did you?
想出來逛逛,是么?
Did you hear about Avocado?
聽說Avocado了么?
Got his salchicha sliced.
弟弟被切了
How?
怎會?
Tweener
圖納.
But Avocado's saying it got caught on the frame
但Avocado沒這么說
while he was hopping down off his bunk. Yeah.
只是說是跳下床時被劃的
Why did he lie?
他為什么撒謊?
Doesn't want Tweener to go to the SHU,
他不想讓圖納去禁閉
'cause he can't get him in there.
在那整不了他
All I have to say is as soon as Avocado gets out of the infirmary...
我要說的是,只要Avocado離開醫務室
Tweener's a dead man.
圖納就死定了
How's that key coming?
鑰匙哪來的?
What about your car?
車里找了么?
I just checked.
找過了
Uh,your apartment?
你搭檔哪里?
Uh... no,'cause I had them this morning.
不,今早還在的
Then they got to be here.
一定在這兒的
Just retrace your steps.
沿來的路找找
When did you first notice they were gone?
第一次發現不見了,是什么時候?
When I came back from lunch
午飯回來的時候...
Hey,Kev,I need to take a look at that visitation log.
我要看一下來訪記錄
Thanks.
謝謝
Michael
邁克爾
I need to know where he is.
我想知道他在哪
Who?
誰?
Fibonacci
斐波納契.
You see, my conversion requires that
我的轉變需要他
I not only seek forgiveness, but provide forgiveness,
我不只尋找寬恕,還要給予
even to my greatest transgressors.
即使是我最大的違背者...
Don't look at me like that,
別那樣看我
like I'm the same old man I used to be.
好像我還是原來的我
I'm not.
我不是了
Trust me,I need to reach out to Fibonacci,
相信我,我要找到斐波納契
so we can heal.
這樣才有的補救
That's a good story, but the answer is no.
很好的故事,但答案是,不知道
I understand.
我理解
I'll be patient.
我會耐心等待
Hello. Hey,you're now officially on standby. -
你好,-你現在正式待命
And you'll have her there.
把她帶到那
Do you understand?
你明白?
Do my best.
我盡力
Hey,I said "Do you understand?"
我說"你明白?"
Yeah. Loud and clear.
明白,大大的
Good.
很好
Goose Park Airstrip.
鵝園跑道
Find it on the map.
在地圖上找
Soon as I call,
我再打來時
You have that bitch there ready and waiting.
你最好讓那婊子已在那等著
Hey.
You still want me to swipe the thing you were asking about?
還讓我偷你想要的東西?
'Cause I'm having a going-out-of-business sale.
我在賠本大甩賣
Why don't you get yourself to Ad Seg.
為什么不去禁閉區
For that to happen I'd have to admit what I did to Avocado.
那樣我就必須承認對Avocado做的事
That'd get me what,20 years?
讓他們再判我20年?
I'm dead no matter what.
橫豎都是死
There may be another way out of here.
也許另有出路
Yeah,in a body bag.
是啊,裝進裹尸袋里
I need to know if I can trust you.
我需要知道你是否可以信任
I'm as straight up as they come,you know?
我和他們一樣可靠
No,I mean really trust you.
我是說真正可靠
Hey.
Hi
嗨.
How are you?
你怎樣?
I'm fine.
還好
You?
你呢?
Fine.
還好
Have your hand,please?
請把手給我
Here they are.
給你
Here what are?
什么東西?
Your keys,they were right over there by your inbox.
你的鑰匙,在你的收件箱旁
You got a maintenance guy waiting outside here,
外面有個維修工
says you wanted him to change the locks.
說你想換鎖
Want me to call him off?
要我打發他走么?
No,send him in.
不,讓他進來
Is it okay if I...
這樣沒關系吧...
Yeah. We're about done here.
沒事,馬上好
There something wrong?
有問題么?
No.
Unless you want to talk about what happened this morning.
也許你想告訴我今早發生了什么
I think I have a pretty good idea.
我想我都清楚了
We're done here.
完了
I want him under 24-hour surveillance.
我要他處于24小時監視中
He doesn't sneeze without my knowing it.
打噴嚏也要讓我知道
What the hell for? What did I do?
為什么?我做了什么?
Someone tried to kill me.
有人要殺我
Finding you at a junk yard eight miles from here makes me think different.
在8里外的垃圾場找到你,讓我對這個設想表示懷疑
Who was your accomplice?
你的同伙是誰?
What accomplice?
什么同伙?
24-hour surveillance.
24小時監視
Boss.
長官
I heard Avocado cut his hose on your bunk.
聽說Avocado被你的床鋪劃了弟弟
Must have been some serious gymnastics going on.
一定做了不少"體操"
I got something for you this time,boss,
我有事告訴你
but I want guaranteed protection from Avocado,
但要你保證我在Avocado前的安全
and I want time cut off my bid.
還要給我時間兌現
Anything else?
還有么?
Couple of big-canned whores available to you 24/7?
找幾個肥臀妓女全天候待命?
Believe me, what I got is worth it.
相信我,我的消息值這個價錢
So are you gonna step up or what?
你到底要不要聽?
This is your last chance, Tweener.
最后的機會,圖納
You blow smoke again,
再放煙幕彈
they'll be scraping you off the heel of my boot.
我就看著他們整你了
Scofield and his whole P.I. crew?
斯科菲爾德和他的PI...
They're escaping.
正在策劃越獄

重點單詞   查看全部解釋    
credit ['kredit]

想一想再看

n. 信用,榮譽,貸款,學分,贊揚,賒欠,貸方

聯想記憶
frame [freim]

想一想再看

n. 框,結構,骨架
v. 構成,把 ...

 
hallway ['hɔ:lwei]

想一想再看

n. 門廳;玄關;走廊

 
peaceful ['pi:sfəl]

想一想再看

adj. 安寧的,和平的

 
confined [kən'faind]

想一想再看

adj. 幽禁的;狹窄的;有限制的;在分娩中的 v. 限

聯想記憶
sneeze [sni:z]

想一想再看

n. 噴嚏
vi. 打噴嚏

 
conversion [kən'və:ʃən]

想一想再看

n. 轉變,改變信仰,換位

聯想記憶
switch [switʃ]

想一想再看

n. 開關,轉換,鞭子
v. 轉換,改變,交換

 
indirect [.indi'rekt]

想一想再看

adj. 間接的,迂回的,次要的,不坦率的,欺騙的

 
sweat [swet]

想一想再看

n. 汗,汗水
v. (使)出汗

 
?

關鍵字: 越獄 美劇 第一季

發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 唐瑞宏| 上海东方卫视节目表| 泰剧《一触即爱》| 搬山道人| 5一6岁脑筋急转弯大全及答案| 蓝眼泪简谱| 韩国三级播放| 名星| 傻少爷大结局| 团结就是力量歌词电子版| 天下第一楼演员表全部| 女公安毛片免费观看| 搜狐手机网首页新闻| 爱秀直播| 奇妙的植物世界阅读短文答案| 叶子楣伦理| 玻璃笼| 电视剧瞧这一家子演员表| 最佳女婿 电影| 初音未来头像| 许华升公个人资料身高多少 | 明天属于我们双男主法剧在线观看| 中国往事演员表| 《西湖的绿》宗璞| 王心凌照片| 真正的正义韩国电影 | 七剑下天山演员表| 七度空间卫生巾图片| 杨澜的个人资料简介| 砌体工程质量验收规范gb50203---2011 | 打字说一句话二年级上册| 孙坚| 大器晚成第三季| 奶奶的星星| naruto鸣人雏田r18| 白蛇三| 崔智娜| 黄连厚朴电影| 疯狗强尼电影完整版在线观看| dj舞曲超劲爆dj| 小丑与小丑女|