日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 福爾摩斯基本演繹法 > 福爾摩斯基本演繹法第一季 > 正文

福爾摩斯基本演繹法第一季(MP3+中英字幕) 第24集 捕獲莫里亞蒂

來源:可可英語 編輯:villa ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
  


掃描二維碼可進行跟讀訓練
  下載MP3到電腦  [F8鍵暫停/播放]   批量下載MP3到手機

I'd like to understand why.

我想知道是為什么
'Cause you find him so fascinating.
因為你發現他很迷人
What was the word that you used the other night?
你那晚用的是怎么說的來著
Mm. Work of art.
對,藝術品
Far as I can determine, you're a sort of... mascot.
我現在能確定的是,你只是一種吉祥物
You were his sober companion,
你曾經是他的康戒陪護
a professional angel to perch on his shoulder,
是站在他身后的天使
fend off his many demons, but now...
替他擋開所有罪惡,但是現在
now I don't know what you are.
現在我不知道你到底算是什么
Do you want to sleep with him?
你想和他上床嗎
I thought you told him that you were just like him.
我以為你跟他說過你僅僅是喜歡他
That you saw the same things that he did.
但是現在你和他的想法完全一樣
Well, women can be a little bit more difficult to read.
其實女人是很難讀懂的
Just ask Sherlock.
問問夏洛克就知道了
I asked him to allow me to complete my business
我請求他讓我完成在紐約的生意
in New York without interfering.
不受其它人的干擾
He doesn't appear to be complying.
他好像沒有同意
Last night, you helped him surveil a certain ship.
昨天晚上,你幫他去監視那艘船
This morning, he questioned a certain businessman?
今天早上,他找某個商人問話了嗎
How do you know about that?
你是怎么知道的
Surely by now you appreciate
我肯定你現在已經
the scope of my organization.
對我的組織的規模有些贊賞了
I have eyes and ears
我的眼線
in the most fascinating of places.
遍布所有吸引人的地方
Business.
生意的事兒
Talk to Sherlock.
帶話給夏洛克
Tell him I'll only be here for a few more days.
就說我只會在這里再多待幾天
After that, he can have his city back.
在那之后,這座城市還是他的
He can have this whole insipid country back.
這座沒趣的城市還會歸他所有
You're afraid of him.
你害怕他
If you weren't, you wouldn't have gone to so much trouble.
如果不是,你就不會有這么多麻煩
My dear Watson,
親愛的華生
I'm afraid of what he might force me to do.
我怕的是他強迫我做些事
I'm not sure why my father-in-law
我不知道為什么我繼父
told you what we do here,
會告訴你們我們在這里干什么
but if you know, you know.
但是如果你們知道也無所謂
This is a working horse ranch.
這是一個養馬場
We board, we give lessons...
我們提供食宿,教授課程
There are also
這里還有
22 different endangered species being
22個瀕危物種的動物
cared for on the grounds.
需要我們照顧
22 different kinds of smuggled property, you mean?
22種走私物品,是這意思嗎
We're not concerned about your impromptu game reserve.
我們不關心你們這即興的野生動物保護區
It's a lovely hobby.
這是個不錯的愛好
I would relish the chance to spend an afternoon here.
我也想在這里待上一下午
Unfortunately, our business is pressing.
不幸的是,我們現在很忙
My principal concern is your wife.
我主要擔心的是你的妻子
Well-well, why are you concerned about Alethea?
你為什么擔心阿勒西亞呢
Quite an undertaking-- your Kenyan safari.
真算得是一番大事啊,你的肯尼亞之旅
Strange for one spouse to leave the other behind.
奇怪的是竟然留下自己的配偶一個人去
Don't you think?
你覺得呢
My wife's a free spirit.
我妻子是一個無拘無束的人
Separate vacations have always been part of the deal.
分開旅行是我們生活中的一部分
What are you doing?
你在干什么
Far be it for me to,
要是我就不會這樣
yeah, speculate on the state of your marriage,
是啊,考慮到你的婚姻狀況
but I looked in your coat closet,
但是我看到你的衣櫥里
and I saw it was full of, uh, top-of-the-line outerwear.
全都是豪華的外套啊
His and hers.
他的和她的
Gets quite brisk on the veldts of Kenya, doesn't it?
在肯尼亞大草原上很高興,不是嗎
So, any idea why she left her gear behind?
那么你想過為什么她會留下這些東西嗎
You know, she probably... got the latest thing.
或許她,只是拿了些最新的東西
Hey!
Hey, this is a prescription for Levothyroxine.
這是一個左旋甲狀腺素的處方
That's a synthetic hormone used to treat thyroiditis.
也就是一種治療甲狀腺炎的荷爾蒙合成物
This prescription was filled by your wife nearly a month ago.
這處方是你妻子大概一個月前填寫的
Yet, there are only 18 pills missing from this bottle.
瓶子里只有18片藥片不見了
She's failed to take
她忘了帶
her rather crucial medication for almost a week.
差不多一個星期的重要藥物
Where's your wife, Mr. Lerberg?
你妻子在哪里,勒伯格先生
A week ago, like you say.
一個星期之前,就像你說的
It was the middle of the night.
在半夜的時候
Two guys in masks broke into the house. They...
兩個戴面具的家伙闖進了屋子,他們
They took Alethea.
他們帶走了阿勒西亞
My father-in-law gets out here, he cuts me loose,
我的岳父逃出了這里,他給我松綁
he tells me the kidnappers have already been in touch with him.
他說綁架者已經和他聯系了
He's supposed to handle everything.
他說要處理所有的事情
No cops, or she's dead.
不能通知警察,不然她就會死
What can you tell us about these two men?
關于那兩個人你記得什么
Not much.
不是很多
They were all covered up.
他們都偽裝了
Uh... one guy's sleeve rode up.
其中一個的袖子是卷上去的
I saw he had tattoos in, uh...
我看見他有紋身
What's that alphabet called? Cyrillic.
那種叫什么字母來著,斯拉夫字母
Sounds like it could be the two guys we have in the morgue.
聽上去好像是停尸房里那兩個人
I'll call the captain.
我去通知警監
Watson... it's been quite a productive errand.
華生,有一個很重要的差事
What?
什么
You should never have gotten in that car, Watson.
你不應該進那輛車,華生
Excuse me, but the henchman she was with had a gun.
不好意思,但是她的隨從帶著槍呢啊
And you know what? This is not my fault.
而且你知道嗎,這不是我的錯
I don't know why you're blaming me.
我不知道你為什么要怪我
You've fallen behind on your self-defense studies.
你的自我防御能力落后了
A gun which remains unpulled cannot be brought to bear on a situation. You weren't there,
一把沒有拔出來的槍根本沒有用,你沒有在那
okay, so, you have no idea what it was like...
好嗎,你根本不知道是什么情況
Uh, enough! ...when he came at me with the gun.
夠了,當他拿著槍朝我走來的時候
Enough! You're both getting
夠了,你們兩個
your own security details until this all blows over,
各持己見就讓這事兒過去吧
and I'm putting a couple of guys at your residence, too.
我在你們的住處安排了人手
Now, Theophilus made bail right after you left
你們去威斯特徹斯特之后西奧菲勒斯
for Westchester, but he's not at his apartment.
提出保釋,但是他沒在自己的公寓里
His lawyer and his bail bondsman have no idea where he is. The Narwhal has fled.
他的律師的保釋代理人也不知道他在哪,獨角鯨逃跑了
If he'd wanted to tell us that his daughter had been kidnapped,
如果他想告訴我們她女兒被綁架了
he had his chance to tell us this morning.
他今天早上就可以說
So Theophilus isn't Moriarty's accomplice;
所以西奧菲勒斯不是莫里亞蒂的共犯
he's her victim.
他也是犧牲品
I don't get it.
我不明白
All this just to snatch some rich guy's daughter?
所有這些只是為了一個富人的女兒嗎
There's more to it. There has to be.
肯定不止這樣,肯定
Moriarty has... flair.
莫里亞蒂有一種,本能
She pursues projects which ignite her passions.
她只追求能點燃她激情的計劃
It is very difficult to imagine that her grand plan in America
很難想象她在美國的雄偉計劃
is something as prosaic as a kidnapping for ransom.
會是綁架勒索這樣無趣的事情
Excuse me for a moment.
失陪一會
Hey, you okay?
你還好嗎
Yeah, I'm fine. The pain is quite intense at times,
是的,我沒事,有時候還真是挺疼的
but it's nothing I can't handle.
但是沒有我應付不了的事
Spirit of the Dam-Busters and all that.
炸水壩的精神之類的
Hey.
So, I had our CCS guys look for evidence
我請理事會的同事們
of communication between Theophilus and the kidnappers.
尋找西奧菲勒斯和綁架者聯系的證據
Now, his computer seemed clean at first
他的電腦看起來很干凈
but one of the techs figured out that he'd just signed up
但是一個技術人員指出他在
for a new e-mail account a week ago.
一周前注冊了一個新的郵箱帳號
Had him send me a screen-cap of the inbox.
我讓他給我發了一張收件箱的截圖
Question mark.
問號
That was the caller I.D. that came up
這個來信人就是莫里亞蒂
when Moriarty called Daniel Gottlieb's phone to talk to us.
用丹尼爾·戈特利布的手機聯系我們時用的
Now, the e-mails were encrypted with a public key code--
這個郵箱用公開密鑰編碼加密了
can't be broken-- but Theophilus did download something
無法破解,但是西奧菲勒斯
at the exact same time one of 'em came in.
在收到這些郵件的同時下載了一些東西
It was on his hard drive. That, we can get at.
在他的硬盤里面,那個我們能夠得到
You don't know who this is?
你不知道這是誰嗎
Why would Moriarty
莫里亞蒂為什么要
send that picture to Theophilus?
給西奧菲勒斯發這張照片呢
Mr. Theophilus.
西奧菲勒斯先生
It's nice to finally meet face-to-face.
很高興能面對面見到你
You are the one who took my daughter.
是你綁架的我女兒
Oh, I had some help.
是別人幫我做的
In all my years of smuggling, I never handled one of these.
我走私這么多年,都沒用過這東西
It's simple. You just point and shoot.
很簡單,瞄準射擊就行
Repeatedly.
不斷重復就好了
It's important in moments like these to remember Alethea.
像現在這樣的時刻千萬別忘了阿勒西亞
I have your word
你向我保證過
that you will let her go when I have done what you asked.
我完成你要求的事后,你會放了她
Of course.
決不食言
Then you have my word.
那我也向你保證
This man and his family will be dead by tomorrow night.
這個人和他的家人都活不過明晚
Sherlock!
夏洛克
Sherlock! Morning.
夏洛克,早上好
You're slamming your hand into your bullet wound.
你在用手敲打你的槍傷
I was having problems staying awake and I tried reasoning
我無法保持清醒,并且我還試著
with my hypothalamus, but...
和我的下丘腦理論,但是...
in the end, it required corporal punishment.
最終結果是,我要對它進行體罰
Well, there are police officers standing outside. I'm surprised they didn't kick the door down. Yes, they are waiting
門外站的還有警察呢,真奇怪他們怎么沒有把門踢開,是的,他們等著
to take us to a would-be murder victim.
帶我們去見一位潛在謀殺受害者
Actually, it's been a long night, Watson,
說真的,這一夜真難熬,華生
but a productive one--
不過也是卓有成效的一晚
I believe I have deduced Moriarty's plan.
我已經推理出莫里亞蒂的計劃了
You're kidding.
你開玩笑的吧
Right. This man is named Andre Bacera.
這個人叫安德烈·波塞略
His mother is presently
他的母親現在是
the Speaker of Parliament of the Republic
馬其頓共和國的議會發言人
of Macedonia. She's a noted reformer,
她是一位著名的改革家
popular figure. Mr. Bacera himself,
公眾人物,而波塞略先生自己
something of a favorite son in his homeland.
也是深受家鄉人喜愛的兒子
So why is Moriarty interested
那為什么莫里亞蒂會
in a couple of Macedonian politicians?
對幾個馬其頓的政客感興趣
Andrej Bacera is not a politician.
安德烈·波塞略不是政客
Not yet. He works as a vascular surgeon here in New York.
目前還不是,他現在紐約做血管外科醫生
Serves as an unofficial diplomat when needed.
在需要的時候充當非官方的外交官
Now... I refer you to a map of the Balkan
現在...容我向你介紹一下
Peninsula. This...
巴爾干半島的地圖,這里...
is the Republic of Macedonia,
就是馬其頓共和國
a fledgling democracy and applicant
一個羽翼未豐的民主國家
for full membership
正在申請成為
to the European Union.
歐盟的正式成員
Biggest obstacle to its candidacy
它候選資格的最大障礙就是
is its ongoing dispute with its neighbor--
它與鄰國希臘
Greece--
在"馬其頓"
over the very name "Macedonia".
這個地方的爭議
I thought Macedonia was part of Greece.
我原以為馬其頓是希臘的一部分
Macedonia is a region in Greece,
馬其頓是希臘的一個地區
birthplace of Alexander the Great,
是亞歷山大大帝的出生地
area of enormous historical import,
是歷史悠久的一個地區
so you can imagine Greece's chagrin
所以你能想象,當南斯拉夫解體
when Yugoslavia broke apart and one small new nation
這個小國家宣布獨立為馬其頓共和國時
declared itself the Republic of Macedonia.
希臘是多么的懊惱
Two of my cousins both wanted to name their sons Henry.
我的兩個表親都想給自己兒子起名叫亨利
It was a big thing at Thanksgiving.
這在感恩節時還是件大事
What are you getting at?
你說呢
Well, as long as Macedonia insists
只要馬其頓堅持
on calling itself Macedonia,
稱自己馬其頓
Greece has pledged to remain intractably opposed
希臘已經承諾將堅決反對
to admitting them to the EU.
馬其頓加入歐盟
However, Andrej Bacera's mother...
不過,最近安德烈·波塞略的母親
recently brokered a compromise on the issue.
在這個爭議上達成了妥協(馬其頓公投有望通過)
"In a few days, the current Republic of Macedonia
"幾天后,目前的馬其頓共和國"
"Is going to vote on whether to join the EU
"將就是否以新馬其頓共和國的名字"
as the Republic of New Macedonia."
"加入歐盟進行公投"
So they just added the word "New." It worked.
他們只是加了個"新"字,起作用了
Referendum is expected to pass handily.
公投有望輕松通過
So, this is all very fascinating in an NPR kind of way,
這對國家廣播電臺來說是挺吸引人的
but I don't see how your nemesis is gonna look at all this and...
不過我不明白你的對手是怎么看待這些
and see an opportunity.
認為這是個機會的
Which is why you make a much better companion
這就是為什么做陪護比做對手
than you do a nemesis.
更適合你
It's all about currency. This...
這些都與貨幣有關,這個...
is a Macedonian denar.
是馬其頓代納爾(馬其頓的貨幣單位)
You just had this lying around?
你就把這個弄的到處都是
If the Macedonian referendum passes,
如果馬其頓公投通過的話
the currency will switch to the euro.
貨幣就會轉成歐元
The denar will become obsolete, absolutely worthless.
代納爾就會被廢除,一無不值
And yet not 48 hours ago, a Swiss bank,
并且在不到兩天前,一家瑞士銀行
acting on behalf of an enormous client,
代表一家大客戶收購了
purchased an enormous position in the currency.
大量的馬其頓貨幣
Why would anyone buy into a currency
為什么會有人買進
that's about to become extinct?
將要廢棄的貨幣呢
They would not. Not unless they planned to manipulate events
他們不會,除非他們計劃操縱這件事
to prevent Macedonia from joining the EU.
阻止馬其頓加入歐盟
Imagine the uproar...
想象一下造成的混亂
if a native of Greece,
如果一個希臘人
someone known to make contributions
一個對民族主義做出貢獻的人
to nationalist causes
導致深受愛戴的
murdered Macedonia's favorite son on the eve of the vote.
馬其頓人民的兒子在投票前夕被殺
Old passions would be inflamed.
過去的情感就會被復燃
The vote to rename the country would fail,
這個國家重命名一旦失敗
and the denar would remain the currency of Macedonia.
代納爾就還是馬其頓的貨幣
Its value would soar.
它的價值就會飆升
So Moriarty kidnapped the Narwhal's daughter
所以莫里亞蒂綁架了獨角鯨的女兒
to force him to kill this man.
讓他殺了這個人
All so she could make some money on a currency bet.
她就能在外匯投資上賺一筆了
Nearly a billion dollars.
將近十億美元
What say we go stop this bitch?
我說我們得去阻止這個婊子
Jordan?
喬恩
Jordan?
喬丹呢
Where's Jordan?
喬丹在哪里
Andrej, what's wrong?
安德烈,怎么了
Jordan, there's a New York police captain
喬丹,紐約警方的一位警監來電話
on the phone-- he says there's a man coming to kill me.
說有人要來殺我
This is Jordan Conroy.
我是喬丹·康羅伊
I handle security for the Baceras.
我負責波塞略家的安全
Mr. Conroy, this is Captain Gregson with the NYPD.
康羅伊先生,我是紐約警局的警監格雷森
Is it just you there or do you have a team?
是你自己在那里,還是有隊伍幫你
It's just me. Why?
只有我在,怎么了
We have reason to believe
我們認為
Mr. Bacera's being targeted
波塞略先生
by a Greek national by the name of Christos Theophilus.
被一位希臘人克里斯托·西奧菲勒斯盯上
We're actually on our way to you right now.
我們正在趕往你那里
Can you give me a description?
你能描述一下那位希臘人嗎
He's a white male, six feet, about 190.
白人,身高一米九
I texted a photograph to Mr. Bacera.
我給波塞略先生發去了圖片
We've got a safe room here. Top of the line.
我們這里有一個安全房,最高級別的
I'll get Mr. And Mrs. Bacera inside it right away.
我馬上將波塞略夫婦帶到那里
We need to do this quickly.
我們動作要快
Step outside.
出去
Wh-what you really want,
無論你想要什么
you can have it. Please... Now.
我們都會給你的,現在
Jordan?
喬丹
What's going on here?
這是怎么回事
What have you done? Jordan, please,
你做了什么,喬丹,求求你
please help us.
幫幫我們
911, what's your emergency? 911
您有什么緊急情況
My name is Christos Theophilus.
我叫克里斯托·西奧菲勒斯
I'm in the house of the snake,
我現在
Andrej Bacera.
在安德烈·波塞略的家中
What I do now...
我之所以這么做
I do for the love of my country.
都是為了我的國家
Please.
求求你
Please, I'm-I'm begging you...
拜托,我求你
Poppa? It's me. I'm okay.
爸爸,是我,我沒事了
Poppa? Are you there?
爸爸,你在聽嗎
They just left me in front of the farm and drove away.
他們把我送到了農場,然后開車走了
I'm with Chad now.
我先和查得在一起
The police are on their way.
警察正在趕來
Poppa, are you there?
爸爸,你在聽嗎
Do it now. Please.
現在就動手吧
Right after I hung up,
我掛了電話后
I was struck from behind.
有人在背后襲擊了我
Next thing I know I'm zip tied to the banister
醒來就發現自己被捆在樓梯欄桿上
and he's taking Andrej and Jovana into the bedroom.
殺手將安德烈和喬凡娜推進臥室
I managed to get free,
我想辦法掙開了繩子
but then... I heard the first two shots.
然后聽到兩聲槍響
I had a gun
我腳踝的皮套里有槍
in my ankle holster that he hadn't spotted.
殺手并沒有發現
I grabbed it.
我掏出槍
I made my way into the room.
沖進臥室
I fired,
我開了槍
but not before he'd shot Mrs. Bacera.
但他已經殺了波塞略夫人
Captain, don't listen to a word this man says.
警監,別聽他胡言亂語
Holmes, I thought you were still at the scene.
福爾摩斯,我以為你還在案發現場
Mr. Conroy, how long have you been working with Moriarty
康羅伊先生,你為莫里亞蒂賣命多久了
and how long has she been planning this?
她又花了多久策劃這起謀殺
Do you want to tell me what's going on here?
你能告訴我是怎么回事嗎
Yeah. I had a chance to peruse Mr. Conroy's curriculum vitae
沒問題,在波塞略的家中
while I was at the Bacera residence.
我研究了康羅伊先生的簡歷
Currently under the employ
現在受雇于
of a company called Lexicon Personal Security, yes?
一家名叫萊斯康的私人安保公司,對嗎
Would you like to know what that company was called
你們知道這家公司一周前
until just a week ago?
叫什么名字嗎
Sutter Risk Management.
薩特風險管理公司
We think it's one of Moriarty's shell corporations.
我們認為這是莫里亞蒂的一家空殼公司
Am I supposed to know that name? She used me
我該知道這個名字嗎,她利用我
to prove that the Sutters had committed a murder,
證明薩特犯了罪
most likely to clear the decks for you.
就是為日后的行動掃除障礙
You were not assigned to Mr. And Mrs. Bacera
幾星期前,你還沒有負責
a few weeks ago, were you?
波塞略夫婦的安全,對嗎
You joined their detail just recently,
你最近才被新雇主
a move no doubt orchestrated by your new owner.
安排來負責他們的安全
I would've given my life for the Baceras.
我能為了保護波塞略夫婦而丟掉性命
You let a murderer into their home,
你讓兇手進入他們家
and then you murdered him to cover it up.
之后你又殺了兇手來掩蓋一切
Sherlock! Get off him!
夏洛克,把他弄開
No! Get... get him out of here.
不,把他弄走
You're bleeding again.
你的傷口在流血
You must've popped your stitches. I'm fine.
你的傷口一定裂開了,我沒事
Sherlock... I said I'm fine!
夏洛克,我說了我沒事
Hey! You need to get a hold of yourself!
你需要控制一下自己
I had her. I had her. I...
就差一點,就那么一點
uncovered her plan,
我發現了她的計劃
saw how to stop her
看到了阻止她的辦法
and she succeeded.
但最后她還是贏了
Three people died today because of me.
今天有三個人因為我死了
Are you listening to me?
你在聽我說嗎
Captain Gregson wanted to pull your credentials a few days ago.
格雷森警監幾天前想讓你別插手這件事
I convinced him not to.
我勸他讓你繼續查下去
Yes, because you know that a good detective
你做得對,因為一個優秀的偵探
doesn't just stop because things get inconvenient!
是不會因為困難就停止查案的
Sherlock.
夏洛克
I think it's time.
我覺得是時候了
For what?!
是什么時候了
You-you know I'll investigate this anyway,
你,你知道無論格雷森警監是否允許
whether I have Captain Gregson's blessing or not.
我都會追查下去的
That is your choice, but right now,
那是你的選擇,但是現在
we are enabling you.
我們在縱容你
If you are the partner that I invited you to be,
如果你還是我當年邀請來的那個搭檔
the partner that I believe that you can be,
那個從不辜負我期望的搭檔
then you will stop this line of thought immediately!
你就不會再這樣想下去
I am your partner,
我是你的搭檔
and you cannot keep going on like this!
但你確實不能繼續下去了
Now, what...? You know, I almost stole
現在,你知道嗎,我昨天差點
a vial of opiates from a crime scene yesterday.
就從犯罪現場偷走一瓶鎮靜劑
You know why I didn't? Because of you.
知道我為什么沒偷嗎,因為你
Because I knew how disappointed that you would be in me.
因為我知道這樣做我會讓你多失望
And if I only had the words to describe
我現在根本無法形容
how disappointed in you i am at the moment...
你讓我有多失望
I don't expect you to understand right now,
你現在不能理解我的苦衷
but I know what you need to do.
但我知道你下一步該做什么
Moriarty said she was smarter than you,
莫里亞蒂說她比你聰明
that you needed to let her win.
你必須讓她得手
It is the only way this does not eat you alive.
否則這件事會讓你生不如死
She was right.
她說的沒錯
Let her win.
讓她得手
Yeah, yeah, I'll let you know if he shows up.
好的,他出現的話我通知你
Um, give me a minute.
稍等一下
Aren't you meant to be waiting outside?
你們不該在外面守著嗎
I just talked to the sergeant
我剛跟負責你安保的
in charge of your protective detail.
警司通過話
He told me you ditched him outside the precinct.
他說你在警局外甩開了他
What's the deal?
怎么回事
You okay?
你還好嗎
Going upstairs to shower.
上去沖個澡
Surely your jurisdiction ends there.
我的浴室總不在轄區內了吧
What's up, Captain?
什么事,警監
Holmes stormed out of the station a while back.
剛才福爾摩斯沖出了警局
Is he there?
他在你那嗎
Yeah, he just got in.
是的,他剛回來
What about Watson? Is she with him?
華生呢,跟他在一起嗎
No. What's going on?
沒有,發生了什么
A corner drug dealer in Bushwick
半小時前,布什維克的一個街邊毒販
got beaten and robbed about a half hour ago.
遭到一頓暴打,還被搶劫了
Witnesses said the perp was British,
目擊者說搶犯是個英國人
and his arm was in a sling.
胳膊還吊在脖子上
Holmes?
福爾摩斯
Let me in.
讓我進去
Come on, open up!
快點開門
Oh my God!
我的天啊
Holmes? Can you hear me?
福爾摩斯,能聽見嗎
Hmm? Hey, get an ambulance now.
快叫救護車
He just OD'd.
他吸毒過量暈倒了
Stay with me.
保持清醒
Hey, hey, Holmes...
福爾摩斯
I know you're awake.
我知道你很清醒
I appreciate you're cross with me, but...
我知道你生我的氣,但是
please don't tell me I've managed to make
別告訴我我還能讓
the great Sherlock Holmes shy.
夏洛克·福爾摩斯害羞的不說話
There's a guard at my door.
門口有個看守
I haven't hurt him, just distracted him.
我沒傷害他,只是讓他找點別的事干
I warned you.
我警告過你
I practically begged you.
我恨不得都求你了
Why didn't you listen?
你為什么不聽
You asked me to let you win.
你要我放你得手
I'd say that I have really.
我覺得我已經做到了
You compelled Christos Theophilus to murder
早上你強迫克里斯托·西奧菲勒斯
two innocent people this morning.
殺了兩個無辜的人
And then you made a fortune in the resulting chaos.
然后又在一片混亂中賺了一大筆錢
I did, but I didn't want... this.
沒錯,但是我沒想讓你成,這樣
Not again.
不要重蹈覆轍
Yeah.
好吧
Why did you come here?
你來這干嗎
I want to help you.
我想幫你
You-you adopted a fake persona,
你,你偽裝身份
you seduced me,
引誘我
faked your own death...
偽造自己的死亡
so, forgive me
所以,請原諒我
if I, uh... if I don't want any more of your help.
我不想讓你再幫我了
Would you have preferred I'd just killed you?
寧愿我干脆把你殺了都不行嗎
Yes.
I knew that my death would be quite a blow.
我知道我的死對你是巨大的打擊
I knew it would keep you occupied while I...
我知道你忙著傷心的時候
carried on with other projects,
我會有時間繼續別的計劃
but I...
但是,我
I failed to predict your descent into addiction.
我沒想到你會墮落到染上毒癮
Well, you surprised me.
你讓我很意外
You're the only person on the planet who can.
除了你這世界上沒人能讓我意外了
That's why you love me, though, isn't it?
但這就是你愛上我的原因,不是嗎
Is that why you came here?
所以這就是為什么你會來這嗎
To tell me?
來告訴我嗎
Do you know why you're so drawn to narcotics?
你知道你為什么沉迷于毒品嗎
Because you're in near constant pain.
因為你一直生活在痛苦中
Your sensitivities-- they make you a great detective,
你敏感的視角,讓你成為偉大的偵探
but they also hurt you.
但也讓你非常痛苦
I know what that's like, Sherlock.
我明白那是什么感覺,夏洛克
Only me.
只有我能明白
I'm leaving the country tonight.
今晚我就會離開這里
I want you to come with me.
跟我走吧
You're broken to pieces right now.
你已經支離破碎了
I can put you back together.
我能幫你復原
And once you're whole, I'll show you a different way to live.
等你痊愈,我會帶你體驗一種新生活
We are... the same.
我們如出一轍
You and I.
你和我
We both made the same mistake.
我們犯了同樣的錯
We fell in love.
我們墜入愛河
It made us stupid.
這讓我們變得愚蠢
I made nearly a billion dollars today.
我今天就賺了近十億
I don't feel stupid.
我可不覺得愚蠢
Yeah.
是啊
You know... she solved you.
她看穿你了
The mascot.
吉祥物
Watson.
華生
She diagnosed your...
今晚早些時候
condition earlier this evening.
她診斷了你的境況
She realized the real reason you could never...
她明白了你為何
quite bring yourself to kill me.
無法對我下毒手
The reason you came back to my life.
為何回到我生活中
Ah... the reason you came here.
為何來這兒
That's why she encouraged me to let you win.
因此她勸我讓你贏
Well, at least make it...
至少
yeah... make-make it look like you'd won.
表面上讓你贏
You faked the overdose.
你吸毒過量是假的
Yeah. Uh... I remain quite drug-free.
是啊,我一直遠離毒品
It's good.
感覺很好
But, um...
但是
...given your, um... your repeated claims to have your...
既然你反復強調
...eyes and... eyes and ears everywhere...
到處都有你的耳目
You said...
你說
there was only one person in the world who could surprise you.
世上只有一人能讓你感到意外
Turns out, there's two.
看來是有兩個
Hey, there you are.
你在這兒啊
Captain Gregson just called with an update about Moriarty.
格雷森警長打電話來說了莫里亞蒂的新進展
And?
怎么樣
Well, he said the recording the police made of your conversation
他說警方在醫院錄下的對話
at the hospital has her attorney sweating bullets.
讓她的律師很緊張
They know that she admitted to using Christos Theophilus
他們知道她承認利用克里斯托·西奧菲勒斯
to kill the Baceras, so, they're treading lightly.
謀殺波塞略母子,所以他們需謹慎行事
In the meantime,
同時
the Macedoanian denars she purchased
她買入的馬其頓代納爾
have been frozen, pending further investigation.
已經凍結,等待進一步調查
Hey... are you listening to me?
你在聽我說話么
My nemesis has been defeated.
我的死敵被打敗了
Is that about the long and the short of it?
徹底打敗了吧
Yes.
是的
Yes.
沒錯
So, does that mean you need to find a new nemesis,
你打算再找個新的死敵呢
or is this more of a lifetime appointment?
還是這輩子就算了
They're almost here.
它們快出來了
Do you remember the rare bee I was given
記得證明杰拉爾德·萊登是被下毒后
for proving that Gerald Lydon had been poisoned?
他送我的那種罕見蜜蜂么
The bee in the box, sure.
箱子里的蜜蜂,記得
Osmia avoseta is its own species,
石巢蜂是純種蜂
which means it should not be able to reproduce
就是說理論上它不能
with other kinds of bees.
和其它品種雜交繁殖
And yet, nature is infinitely wily.
但是自然太狡黠了
So box bee got another bee pregnant?
它們搞大了別的蜜蜂的肚子
Quite so.
可以這么說
Which means, they should be reclassified
也就是說這種蜂該被
as an entirely new species.
歸為一種新品種
First newborn of which...
第一批新生兒
is about to crawl its way into sunlight.
要爬出來曬太陽了
Oh, my God.
天吶
As the discoverer of the species,
作為新品種的發現者
the privilege of naming the creatures falls to me.
我有命名的權利
Allow me to introduce you to Euglassa Watsonia.
容我介紹,由格拉斯·華生尼婭蜂
You named a bee after me?
你讓蜜蜂跟我姓
You named a bee after me.
你讓蜜蜂跟我姓
Should be dozens more within the hour.
一個小時內會有更多
If you'd like, I could come and get you once they're all here.
等它們都出來了我可以去叫你
That's all right.
沒事
I think I'll just watch.
我就在這看好了

重點單詞   查看全部解釋    
sergeant ['sɑ:dʒənt]

想一想再看

n. 中士,巡佐,軍士 (法庭或議會等地的)警衛官

 
figure ['figə]

想一想再看

n. 圖形,數字,形狀; 人物,外形,體型
v

聯想記憶
recording [ri'kɔ:diŋ]

想一想再看

n. 錄音 動詞record的現在分詞

聯想記憶
worthless ['wə:θlis]

想一想再看

adj. 無價值的,無用的,可鄙的

 
extinct [iks'tiŋkt]

想一想再看

adj. 滅絕的,熄滅的,耗盡的

聯想記憶
opposed [ə'pəuzd]

想一想再看

adj. 反對的,敵對的 v. 和 ... 起沖突,反抗

 
sober ['səubə]

想一想再看

adj. 清醒的,沉著冷靜的,穩重的,顏色暗淡的

聯想記憶
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣賞,感激,賞識
vt. 領會,充分意

聯想記憶
inflamed [in'fleimd]

想一想再看

adj. 發炎的,紅腫的 動詞inflame的過去式和過

 
communication [kə.mju:ni'keiʃn]

想一想再看

n. 溝通,交流,通訊,傳達,通信

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: smc压力表| 一万个伤心的理由| 最爱的人是你韩剧免费观看| 寄宿生韩国电影| 香港部落 在线完整版| 郑乙永| 康熙微服私访记1| 和平积弊| 电影英雄| 缉私群英 电视剧| 妻子的电视剧| 公共事务在线| 吻船| qq经典声音| 小野惠令奈| 电影《大突围》免费观看国语| 罗马之战| 寡妇一级毛片免费看| 秋霞影视| 变形金刚1免费完整版在线观看| 挠60分钟美女腋窝视频| 沙漠里的鱼| 骆文博| 超越演员表| 尼基塔 电影| 微信头像男专用| 亚洲怪谈| 桥梁工程施工方案| 王亚楠| 母女大战| 昭君出塞简谱| 贝德弗智能锁怎么样| 黑木郁美| 江西省高中生综合素质自我评价| 闯关东| 小林凉子| 八哥图库图谜| russian institute| 恐怖地带| 周杰伦《退后》歌词| 生日特效动图|