日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現(xiàn)在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 紙牌屋 > 美劇紙牌屋第四季 > 正文

美劇紙牌屋第四季(MP3+中英字幕):第4集:政治影響力

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Less than 20% are comfortable

不到20%的人愿意看到
with a president and a vice president being related in any way.
總統(tǒng)和副總統(tǒng)有任何親屬關系
Less than 10% approve of someone who's never held elected office.
不到10%的人支持從未當選過公職的人
But if we can move the needle...
但如果我們能扭轉局面呢
Forty points?
提升40個百分點嗎
It's how we frame it.
要看我們怎么說
Her favorables are decent. They're better than mine.
她的支持率不錯,比我還高
In a void, but when it comes to her time as the UN ambassador,
是對人不對事,就她作為聯(lián)合國大使而言
they fall off a cliff.
支持率就猛跌了
Performance and experience are big factors.
表現(xiàn)和經(jīng)驗是重要因素
Then we have to amplify her strengths, not her weaknesses.
那我們得強調她的優(yōu)點而非軟肋
We're looking for a VP who's an asset.
我們需要一個有價值的副總統(tǒng)
This research proves she isn't.
而這項研究表明她不是
Your job is not to dissuade me, but to figure out how we sell it.
你的工作不是勸我放棄,而是想辦法說服大家
Sir, there are so many people to choose from.
先生,可選的人很多
If the goal is to win,
如果目標是獲選
and we're bending over backwards Seth.
我們在不遺余力, 賽斯
The president asked us to develop a plan,
總統(tǒng)要我們制定計劃
so that's what we'll do.
那我們就制定計劃
I'll meet you in my office.
去我辦公室等我
You know he's right. Well, of course he's right.
您知道他是對的, 當然了
Maybe we offer something else.
或許我們可以給她點別的
She won't listen.
她不會聽的
What about LeAnn?
莉安呢
Yes, I was thinking that, too.
我也在考慮那個
Question is how to coopt her.
問題是怎么讓她配合
She likes paychecks.
她喜歡支票
No, it's gotta be more than money. She wants coattails.
不,光錢不行,她想要政治影響力
We swap Claire's for mine.
我跟克萊爾交換
Campaign manager? We could use some fresh blood.
競選經(jīng)理嗎, 我們需要新鮮血液
That I agree with, but LeAnn?
這我同意,但莉安
I mean, there's no guarantee that we can control her.
沒法保證我們能控制她
Yeah, but if she can convince Claire to change her mind,
但如果她能說服克萊爾改主意
that's all I need.
那對我就足夠了
Yes.
They're ready for you in the Situation Room, sir.
戰(zhàn)況室都等您了,先生
I'll be right there.
我就過去
You could work with her if you had to.
如果有必要你可以跟她合作
I don't have to like her to work with her.
我不非得喜歡她才能跟她合作
Good, make the call. You still want Seth on the plan?
很好,打電話吧, 您還想讓賽斯知情嗎
Yes, until LeAnn's on board. Do I have to worry about him?
是的,直到莉安同意,我需要擔心他嗎
We dug pretty deep. Nothing in his emails or phone records.
我們挖得很深,他的電郵和手機記錄里沒查到
He's smart enough to cover his tracks.
他聰明,知道掩蓋蹤跡
I'll talk to him.
我去跟他談談
What do you think of this painting? I'm not sure.
你覺得這幅畫如何, 我不知道
Walker and I sat here one night, stared up at a painting,
沃克和我有一晚曾坐在這里,盯著這幅畫看
the blue one that's in the Oval now.
現(xiàn)在掛在總統(tǒng)辦公室的那副藍色的
They replaced it with this.
他們換上了這副
That's not the American flag.
那不是美國國旗
No, it's the rebel flag...
不,是南軍的旗
sinking into oblivion.
沉入虛無
Is that a lightning bolt?
那是閃電嗎
Oh, I assume...
我以為是的...
Unless it's just a bad attempt at making the ship a unicorn.
除非是想把船畫成獨角獸還沒畫好
Do you see that?
你看出來了嗎
Colors are nice.
色彩不錯
I hate it.
我真不喜歡
I guess I hate it, too.
那我也不喜歡
I suppose it's not a good idea to have
我想在白宮
the Confederate flag hanging here in the White House
掛聯(lián)邦旗大概不是個好主意
after everything that's happened in South Carolina.
尤其經(jīng)歷了南卡的事
Even if it is sinking.
雖然它是在下沉
What do you think we should put up?
你覺得我們該掛什么
I don't know. Something you like better.
我不知道,您更喜歡的東西
Do you have that marker I sign things with?
你帶那支我簽字的馬克筆了嗎
Put your hand up on the wall.
把你的手放在墻上
Sir? Put it on the wall.
先生, 放在墻上
Spread your fingers a little bit.
手指伸開一點
Wait. Okay.
等等,好了
Yeah... That's enough fun for today.
嗯,今天玩到這兒吧
Doug, I don't know how to do what he's asking me to do.
道格,我不知道該怎么做到他要我做的事
There is not some magical The leaks.
沒有魔法... 泄露事件
Was it you? Are you serious?
是你嗎, 你認真的嗎
Very.
非常認真
I handed over all of my correspondence, just like everyone else.
我像其他人一樣上交了我的通訊
Doesn't prove anything.
那不能證明什么
I'm trying to save this campaign.
我是在挽救他的競選
If I wanted to sabotage it, I'd let the president do it himself,
如果我想搞破壞,讓總統(tǒng)自己來就好
instead of fighting back on this VP thing.
而不是在副總統(tǒng)的事上跟他對著干
Or that's just a cover.
或許那只是裝樣子
I've been in the trenches for the past year
去年你不在的時候
while you've been gone, and now you doubt me?
我一直在第一線,現(xiàn)在你還懷疑我
I don't need this.
我不需要這套
You got this job by digging up dirt.
你得到這份工作是靠挖丑事
If you can't trust me by now,
如果你到現(xiàn)在還不信任我
I don't know what I'm doing here.
我不知道我還在這兒干嗎
Are you saying you wanna resign?
你是說你想辭職嗎
That is the last thing that I want,
那是我最不想的了
but you're not giving me any incentive to stay.
但你沒有給我留下的動力
All right. Fuck it.
好吧,去它的
Seth, I'm choosing to believe you right now,
賽斯,我現(xiàn)在選擇信任你
but if I come to regret that decision
但如果我有一日感到后悔了
You won't, because it's not me.
你不會的,因為不是我干的
I still think it could be Meechum.
我還是認為密查姆有可能
It wasn't.
不是他
You're sure? I'm positive.
你確定, 完全確定
And so is the president.
總統(tǒng)也確定
May I go?
我可以走了嗎
Or did you want to discuss the plan for the First Lady?
還是你想談談第一夫人的計劃
I have some calls to make. I'll come to your office after.
我要打電話,我稍后去你辦公室
Get me LeAnn Harvey.
給我接莉安·哈維
Milkin will be staying with this man, Anton Khalski.
米爾金將住在他家,安東·考斯基
He owned the secondlargest
他原本擁有俄國
bank in Russia until Petrov seized it in 2013.
第二大的銀行,直到2013年被佩特羅夫查抄
Khalski fled across the border to Estonia.
考斯基逃出國境去了愛沙尼亞
We'll have Milkin's plane fly to Tallinn,
我們讓米爾金的飛機飛往首都塔林
then he'll travel by boat to Khalski's summer house on Saaremaa.
然后他會乘船去薩拉馬考斯基的夏季別墅
Tomorrow we'll unfreeze Milkin's American assets
明天,我們將結凍米爾金的美國財產
and transfer them to Khalski's Swiss accounts.
并轉移到考斯基的瑞士賬戶
Khalski will reach out to his Russian military friends
考斯基會聯(lián)絡他的俄國軍隊朋友
and then start buying them off.
然后開始收買他們
Are the FSB monitoring Khalski?
俄聯(lián)邦安全局在監(jiān)控考斯基嗎
Closely. They'll know we're behind this.
密切監(jiān)控,他們會知道是我們在支持他
When Moscow confronts us? We'll deny, of course.
莫斯科如果質問我們呢, 當然是否認
Are we prepared if Petrov overreacts?
如果佩特羅夫反應過激,我們是否有所準備
The Sixth Fleet has a presence near the Bosphorus,
第六艦隊在博斯普魯斯海峽附近有部屬
we have patrols in the North Sea.
我們在北海也有巡航
Draft the order. Sir, if I may?
起草命令吧, 先生,可以說一句嗎
Yeah, we've discussed this, Cathy. Yes, sir.
我們討論過了,凱茜, 是的,先生
I feel obligated
我覺得我必須
to raise my very strong objections. The diplomatic cost to us
要提出強烈的反對,這將給我們帶來的外交影響
If diplomacy were working,
如果外交好用
we wouldn't have to consider this course of action, would we?
我們根本就不需要考慮這么做了,是吧
I've voiced my concerns. Thank you, everyone.
我已經(jīng)提出了擔憂, 謝謝大家
You're not going to surprise me
你不會突然讓
by putting the president on, are you?
總統(tǒng)接電話打我個措手不及吧
No, it's just us. He filled me in, though,
不,只有我們,但他告訴我了
on the First Lady's request. And?
關于第一夫人的要求, 怎么樣
We wanna make you campaign manager.
我們想讓你當競選經(jīng)理
Look at your email.
看你的郵件
What is this? Our research.
是什么, 我們的調研
It all boils down to the same thing.
結果是一樣的
You ran a few polls, so what?
你們做了幾個民調,又如何
Focus groups, too. Meaningless.
還有焦點小組, 毫無意義
Not these numbers.
這么低的數(shù)字可不是毫無意義
Claire can't be on the ticket. You know she can't.
克萊爾不能參選,你很清楚
This isn't something you can isolate on its own.
這事不是孤立的
If gas prices hit $6 a gallon, you're fucked.
如果油價飆升至6美元/加侖,你們就完了
You lose every key demo. We're well aware.
你們會失去所有關鍵人群, 我們很清楚
But if the president makes Claire his running mate,
但如果總統(tǒng)讓克萊爾做他的競選伙伴
it makes the conversation tactical instead of economic.
那么話題會轉向策略而非經(jīng)濟
That buys you time on the Russia crisis.
這就給了你們時間處理俄國危機
You solve that, confidence in the president
你們解決了那事,對總統(tǒng)在自信
translates into confidence in his choice
就能轉變成對總統(tǒng)選擇的自信
I didn't call you to be convinced. I called to offer you a job.
我打給你不是想聽你游說,我打來是想給你份工作
Only to get to Mrs. Underwood. This isn't just about her.
是為了拆安德伍德夫人的臺, 不僅是因為她
We need you. You'll turn this campaign around.
我們需要你,你能扭轉競選局勢
I'm surprised, Doug. I didn't think you were very fond of me.
我好驚訝,道格,我以為你不怎么喜歡我呢
I'm fond of talent. So is the president.
我喜歡人才,總統(tǒng)也是
My loyalty is to the First Lady.
我忠于第一夫人
All I'm asking is that you talk to her.
我只求你跟她談談
I'll tell you what. I'll show Claire your research
這樣吧,如果你把我的調查給總統(tǒng)看
if you show the president mine.
我就把你的調查給克萊爾看
I can agree to that.
這我可以同意
I shouldn't even be talking to you, Heather.
我根本不該跟你說話的,海瑟
I'm seriously concerned that there's been an abuse of power.
我非常擔憂有濫用職權的現(xiàn)象
Madam Attorney General? Mr. Stamper, um, is ready to see you now.
司法部長女士,斯坦普先生可以見您了
I'll be right there.
我就去
I gotta go.
我得掛了
The agent in charge of the operation
負責行動的探員
got a promotion directly after.
事后馬上得到了晉升
Listen Martha, if the president,
聽著, 瑪莎,如果總統(tǒng)
or one of his staff... If anyone strongarmed the bureau
或他的手下,如果有人強迫聯(lián)調局
into pursuing Lucas Goodwin,
追查盧卡斯·古德溫
then you know that's an abuse of power.
那你知道,那就是濫用職權
I work for the president.
我就為總統(tǒng)工作
I am about to sit down with his Chief of Staff.
我正要跟他的幕僚長面談
The law is the law. This is politics, not the law.
法律就是法律, 這是政治,不是法律
Not true. You brought me on
不對,你讓我擔任
as solicitor general because of my integrity.
副檢察長是因為我正直
I am bringing this to you because of yours.
而我來找你,是因為你也一樣
Madam Attorney General.
司法部長女士
I really need to go.
我真的得掛了
If a sliver of Goodwin's story holds up...
如果古德溫的故事有一絲真實性
How did you even find this?
你怎么知道的
Did your oppo team speak to someone in WITSEC?
你的對手研究團隊聯(lián)絡過證人保護計劃的人嗎
Because if that's the case, then that sort of breach is not
如果是那樣,這種違法行為...
I spoke to him myself, personally. You what?
我跟他本人談過, 什么
He came to me. He tracked me down.
他來找我的,他找到了我
I'm not touching this, Heather.
我不要沾這事,海瑟
Doug, sorry about that.
道格,真是抱歉
No I was just on with the Chief Justice.
沒事, 我剛剛在跟首席法官通話
Don't be silly, come on in. Thank you.
沒事的,快進來吧, 謝謝
This way. Thanks so much.
這邊請, 謝謝你
I don't know. She didn't do that well as ambassador.
我不知道,她作為大使時表現(xiàn)可不怎么樣
She wasn't experienced enough.
經(jīng)驗不夠
Hold on, she was an ambassador?
等等,她做過大使
At the United Nations. Chris, don't you watch the news?
聯(lián)合國大使, 克里斯,你不看新聞嗎
How many of you feel the same?
你們多少人也有同感
Any other reasons, besides lack of experience?
除了缺乏經(jīng)驗,有其他原因嗎
Well, she was really impulsive when she had that outburst in Moscow.
她在莫斯科情緒失控時很沖動
Well, she never should've been there in the first place.
她根本就不該去
I mean, the Senate voted her down,
參議院都否決了她
and then her husband just appoints her?
她丈夫還是任命了她
That's not right.
哪能這樣
Okay, see, I like her as a person, but I agree,
瞧,我喜歡她這個人,但我同意
she should stick to being First Lady.
她該繼續(xù)做她的第一夫人
So, he's hoping you'll convince me to let it go.
他是希望你來勸我放棄
Look, I'd make a killing compared to what you've paid me,
我能掙得比你給的多得多
but you and I talked about making a real mark.
但我們談過要青史留名
My father really liked Francis.
我父親真的很喜歡弗蘭西斯
But as my daddy, he said to me, the day before we got married,
但作為我父親,我們結婚前一天,他跟我說
"You have one life, Claire. "
你只有一次人生,克萊爾
Are you sure this is the man you wanna spend it with?"
你確定你要跟這個男人共度此生嗎"
What did you say?
你怎么說的
I said I didn't want to live my life full of doubts.
我說我不想在懷疑中度過人生
Well, I think Francis wants me to doubt myself.
我覺得弗蘭西斯想讓我懷疑自己
What was that? My mother... killing a lizard.
怎么回事, 我母親,殺蜥蜴呢
I'll get the door for you, ma'am. I can open the door myself.
我給您開門,夫人, 我自己能開
Watch your step. There's blood on the floor.
小心腳下,地上有血
I want you to take this to the president, in person.
我要你親自把這個交給總統(tǒng)
Try to get on a plane tonight if you can. Of course.
如果可以,今晚飛過去, 當然
This one's for you.
這是給你的
It's warm. At least it's free.
是溫的, 至少是免費的
I may need to cash in my insurance.
我或許得要你們兌現(xiàn)保險了
What's going on?
怎么了
Tell me what my position would be if she wins the nomination.
如果她拿下提名,我會得到什么位置
Is it the attorney general?
是司法部長嗎
The what? Never mind.
什么, 算了
For running mate?
做競選伙伴
It's way too early for running mates. He hasn't even won.
現(xiàn)在考慮競選伙伴太早了,他還沒贏呢
Are we talking about the same thing? You go first.
我們說的是一件事嗎, 你先說
It doesn't work that way.
事不是那么辦的
Well, you're the one looking for a job.
是你想找工作
You can either involve me,
你要么告訴我
or you can start reading
要么就等著
headlines about Dunbar pushing a marriage story.
報紙頭條報道鄧巴泄露婚姻消息
That would blow you up.
那會害死你的
Doug's already suspicious. I've got nothing to lose.
道格已經(jīng)起疑了,我沒什么可怕的
So which is it?
怎么樣
Lucas Goodwin.
盧卡斯·古德溫
He was an editor... at The Herald, the one who
他是《先驅報》的編輯,是那個...
We spoke to him. Isn't he in prison?
我們跟他談過, 他不是在蹲監(jiān)獄嗎
Not anymore.
出來了
He's scheduled to depart at 0930 hours.
他將于9:30出發(fā)
That'll put him in Tallinn shortly before dawn.
破曉前不久就能到塔林
Our station chief is standing by with the escort to Saaremaa.
我們的站長與去薩拉馬的護送隊在待命了
This is the executive order.
這是行政命令
Sir Cathy, I've made my decision.
長官, 凱茜,我已經(jīng)決定了
Hourly updates once he lands. Yes, sir.
他到達后每小時報告一次, 是,先生
Thank you all very much.
非常感謝
Tell Doug I'm ready.
告訴道格我準備好了
Please, have a seat, LeAnn.
請坐吧,莉安
I'm delighted you've agreed to come on board.
我很高興你同意加入了
It's my understanding there is a condition attached.
據(jù)我所知是有條件的
Well, yes.
是的
And she understands that condition? You've spoken with her?
她明白這個條件吧,你跟她談過了
Oh, my apologies, sir. I wasn't clear.
抱歉,先生,我沒說清楚
I meant our condition, not yours.
我是指我們的條件,不是你們的
On Super Tuesday.
在初選日
It's a long trip to deliver this in person.
這么大老遠親自送來啊
Well, it's not the sort of thing
這種東西
you'd want to end up in the wrong hands.
可不能落入旁人手中
Are you staying here in Washington?
你要留在華盛頓嗎
No, I'm going straight back.
不,我馬上回去
Is there anything you'd like me to tell the First Lady?
有什么話需要我?guī)Ыo第一夫人嗎
Tell her she'll have her answer by this evening.
告訴她今晚就能回復她
Thank you, Mr. President. Have a safe trip back, Ms. Harvey.
謝謝,總統(tǒng)先生, 一路順風,哈維小姐
I'll show myself out.
我自己出去吧
For quite some time, the president and I have been growing apart.
在相當長的一段時間里,我和總統(tǒng)已經(jīng)漸漸疏遠
Have Meechum step in here.
讓密查姆進來
We've attempted to save our marriage,
我們曾企圖挽救我們的婚姻
but after great effort, I've come to the conclusion
但雖經(jīng)過很多努力,我最終認識到
that it can't be saved.
我們的婚姻已不可挽救
It is with great regret that I announce today
我今天很遺憾地宣布
I'm filing for divorce.
我將申請離婚
We have to stop her. Before she gets to the airport?
我們得阻止她, 在她到機場之前嗎
No, I mean Claire.
不是,克萊爾
You asked for me, sir?
您找我,先生
Come in.
進來
Both the cell and the landline
手機和固話...
We're on lockdown, ma'am. We had to scramble all the
我們進入了封鎖,夫人,我們屏蔽了...
Lockdown? What are you talking about?
封鎖,你在說什么呢
I'm gonna need you to stay in the house.
請您待在房內
What I'm sorry, ma'am.
什么, 抱歉,夫人
You can't force me to stay in here.
你不能強迫我留在屋內
There is a current, highly credible threat to your life
現(xiàn)在有針對您很可信的威脅...
I need to speak to your supervising
我要跟你的上級說話
I am the head of your detail here in Dallas, ma'am,
我是您在達拉斯的保安主管,夫人
and I've been ordered to keep you securely in this house.
我得到命令要保護您安全留在屋內
Go Underwood!
安德伍德加油
Listen. Blunderwood! Blunderwood!
聽啊, 笨蛋伍德,笨蛋伍德
Do you know what they're chanting? "Blunderwood."
知道他們喊什么嗎, "笨蛋伍德"
And if I were their English professor,
如果我是他們的英語教授
why, I would give them all an "A" for cleverness...
我會給他們的小聰明打A
...but a "D" for accuracy.
但準確性打D
But that's part of being president.
但做總統(tǒng)就是如此
You make enemies,
會樹敵
and you can hear some of mine just outside, right now.
大家此刻就能聽到我的一些敵人在外面吶喊
So, I am grateful to each and every one of you
所以我很感激你們每個人
for coming out and showing your support today.
今天前來表示對我的支持
It's because of you we will win this nomination,
因為你們,我們能拿到提名
and that's why I came to your college today.
所以我今天來你們大學
Now, of course, I knew
當然了,我知道
that there would be protesters here today...
今天會有抗議者來
and I could've chosen not to come,
我本可以不來
or I could choose to avoid them as I leave,
也可以選擇離開時避開他們
but I'm not going to do that,
但我不打算那么做
because those students out there, your fellow classmates,
因為外面那些學生,你們的同學
I'm their president, too.
我也是他們的總統(tǒng)
And whether they vote for me or not, I have to lead them as well.
不管他們是不是為我投票,我也得帶領他們
So, it's important to hear them, to talk to them,
所以,一定得傾聽他們,跟他們說話
to listen to their ideas,
聽他們的想法
because, just as you're learning in college,
因為就像你們在大學學習
a diversity of ideas makes us all wiser,
思想的多樣化讓我們都更加明智
and that holds true even for your president.
對你們的總統(tǒng)來說也是如此
True leadership
真正的領導
is not running away from those who disagree with you,
不是逃避與你意見相左的人
but embracing them,
而是要接納他們
and that is exactly what I intend to do when I'm done today.
今天結束后,我就打算這么做
I'm gonna go out and embrace that entire crowd.
我要出去接納那群人
Shouldn't we be taking a military plane?
我們不該坐軍用飛機嗎
That would draw attention.
那會吸引注意
Relax.
放松
Everything's been worked out. You're in good hands.
一切都安排好了,你不會有事的
Here, get some sleep.
給,睡會兒吧
It's gonna be a long trip tonight.
今晚要走很久
Blunderwood! Blunderwood!
笨蛋伍德,笨蛋伍德
Any news? Everything's secure, sir.
有消息嗎, 都安排好了,先生
We love you, Underwood!
我們愛你,安德伍德
Thank you all for coming out,
感謝大家前來
even those of you who don't entirely support me.
包括那些不完全支持我的人
Way to go, Mr. President! Thank you.
總統(tǒng)你真棒, 謝謝
I wanna try to hear what it is that you disagree with me about.
我想盡量聽聽你們究竟反對我什么
I understand not everyone's for me.
我知道不是每個人都支持我
No more wars! Go back to Gaffney!
停止戰(zhàn)爭, 滾回加夫尼去吧
Hello, how are you? Thank you for coming out.
你好嗎,謝謝你能來
Hello, thank you for coming out.
你好,謝謝你能來
You're doing a great job! We know what you are!
你很棒, 我們知道你的真實面目
Hello.
你好
All right, I'm here to try to listen to you,
好了,我來是想聽聽你們的聲音
but probably one at a time is gonna be a little better.
但是一個一個說可能會比較好
Okay, maybe we could have a conversation, more oneonone.
也許我們應該進行一對一的對話
It's difficult to hear you.
這樣很難聽清
I understand what you don't believe in, but what are you for?
我知道你們不喜歡什么,但你們支持什么呢
That would be a good question. All right, how about you?
這樣問也許比較好,你怎么樣
You've been yelling at me for a little while.
你已經(jīng)沖我喊了有一會兒了
What do you think I should be doing differently?
你覺得我該在哪些方面有所改變
You should resign. Well, now,
你應該辭職, 好吧
I'm not asking for your vote,
我沒在請求你們?yōu)槲彝镀?/div>
but what would you do if you were president?
但如果你是總統(tǒng),你會怎么做呢
You're ruining our country!
你在毀掉我們的國家
I came out here to try to listen to what you wanna say,
我來這里是想聽你們的心聲
but if all you're gonna do is scream
但如果你們只是一直尖叫下去
Gun!
有槍
Let's go! Let's go!
快走,快走
Move! Move! Go, go, go!
快走,快走,快快快
There has been an attempted assassination of the president.
有人企圖刺殺總統(tǒng)
President Frank Underwood has been shot.
弗蘭克·安德伍德總統(tǒng)遭到了槍擊
It occurred about ten minutes ago during a campaign event
大約十分鐘前發(fā)生于華盛頓特區(qū)
at Hammond University in Washington, D.C.
哈蒙德大學的一場競選活動中
We do not yet know how severely the president has been wounded.
我們尚不清楚總統(tǒng)的傷情
He is en route to Jefferson Memorial Hospital.
他正在被送往杰弗遜紀念醫(yī)院
We don't know how serious his condition may be.
我們不知道他的情況有多嚴重
Footage of the assassination attempt is still making its way to us,
刺殺未遂事件的視頻還沒送到
and we expect to have that shortly.
但相信很快能夠公布
Witnesses are reporting
目擊者聲稱
that there was a quick succession of gunshots,
當時有連續(xù)好幾聲槍響
four or five,
約有四五發(fā)
a lone gunman whose identity we are still trying to determine.
槍手是一個人,身份還未確認
We've been told the gunman was killed,
已得知槍手已被擊斃
as well as at least one Secret Service agent,
另有至少一名特勤人員遇難
but we don't have definitive confirmation of that yet.
但我們還未得到明確證實
We don't yet know who the gunman may be or who the agent is.
我們也不清楚槍手和特勤人員的身份
What's happened? The president's been shot.
怎么了, 總統(tǒng)遇刺了
I'm hearing now that the president
導播現(xiàn)在告訴我
received at least one gunshot to the abdomen, possibly more,
總統(tǒng)至少腹部中了一槍,也許不止
that he clutched his stomach,
他緊捂腹部
that he fell instantly to the ground,
立即倒地
and there were screams, people panicking,
現(xiàn)場尖叫連連,人群陷入恐慌
that it has been very chaotic at that scene.
場面十分混亂
We have very little information at this time,
目前我們獲得的消息很有限
other than shots were fired, the president wounded.
僅知道總統(tǒng)遭遇槍擊受傷
But as I say, he is alive.
但如我所言,他還活著
We've gotten no official
我們也還沒得到
statement from the White House as of yet,
白宮的官方聲明
either the president's precise condition
不了解總統(tǒng)的具體情況
or the whereabouts of Vice President Blythe.
或是布萊斯副總統(tǒng)的行蹤
He is believed to be at the White House. We cannot confirm that,
有消息稱他目前正在白宮,但我們還不能確認
nor do we know if he will take over as acting president,
我們也不清楚他是否會出任代總統(tǒng)
assuming the duties of the presidency
履行憲法第25條修正案
under the terms of the 25th Amendment to the Constitution.
規(guī)定的總統(tǒng)職責
That would seem likely, however,
但如果總統(tǒng)的傷勢
if the president's wounds are as serious
如我們認為的那樣嚴重
as we believe them to be.
這將很有可能
This is a difficult moment for the country.
這是國家的艱難時刻
It is not the first time that a president has been shot
這不是我國總統(tǒng)第一次遇刺
in my lifetime or in many of yours.
我和很多人此前都曾經(jīng)歷過
But even for those of us who have experienced this before,
但即便是那些經(jīng)歷過這種事的人
it is no less of a shock, it is no less terrifying.
此事仍觸目驚心,駭人聽聞
It is the moment when our nation's resilience,
這是檢驗我國堅韌的時刻
when our collective strength,
檢驗人民團結的時刻
the moment when all of that is tested the most.
最能檢驗一切的時刻
And we can only imagine
我們難以想象
how difficult it must be for the First Lady.
第一夫人此時多么痛苦
Francis Michael told me.
弗蘭西斯他... 邁克爾說了
I have to go back to Washington.
我得回華盛頓
Well, what are you waiting for?
那你還耽擱什么
Do you expect me to console you?
還指望我安慰你嗎
No, I just...
不,我只是...
Goodbye, Mother. Claire.
再見,母親, 克萊爾
I hope he dies.
我希望他死
Claire, I can't imagine how difficult this must be.
克萊爾,我無法想象你多么難過
Is there anything I can do?
需要我?guī)兔?/div>
I appreciate the call, Mr. Vice President,
謝謝你來電慰問,副總統(tǒng)先生
but I'm sure you've got a lot to take care of right now.
但你目前肯定還有許多事得處理
Is there anything I can do to help you?
你需要我的幫助嗎
I'll be making a brief appearance
一旦我們弄清
once we have a better sense of... where things stand.
目前的狀況,我就會進行簡短發(fā)言
Would you like me to be there?
需要我在場嗎
I think it would be good, the country seeing the First Lady.
這樣最好,讓國家見到第一夫人
I think it's more important that they see your steady hand.
我覺得讓他們見到你臨危不亂更重要
If you're by my side, it would certainly make it steadier.
如果你在我身邊,我會更有底氣
Of course. Anything you ask.
當然,我都聽你的
I'm gonna be praying for you. For both of you.
我會為你們祈禱,為你們倆
Thank you, Don.
謝謝,唐
Okay.
好了
This way, sir.
這邊,先生
Thank you, sir.
謝謝,先生
The acting president needs
有高度機密事務
to be briefed on a highly classified matter.
需要向代總統(tǒng)報告
Everyone without military clearance, we'll need the room.
沒有軍事機密許可的人請離開房間
It was in fact two shots.
槍手開了兩槍
One that grazed the torso just beneath the right arm
一槍擦傷了身體,就在右臂之下
and the second which entered the abdomen,
另一槍射入了腹部
possibly into his liver.
多半傷了肝臟
Obviously, it was that shot that did the greatest damage.
顯然是這一槍造成了最嚴重的傷害
The president is currently reported to be in critical condition.
據(jù)悉,總統(tǒng)目前情況危急
The Secret Service agent
為保護總統(tǒng)遇害的
that was killed protecting the president was Edward Meechum.
特勤局特工名叫艾德華·密查姆
He is the head of the president's detail,
他是總統(tǒng)安保隊隊長
and we can confirm that now.
我們現(xiàn)在可以確定
After being shot and before he died,
他中槍后,在死前
he killed the assailant whose identity is still unknown.
殺死了身份仍未知的襲擊者
We're waiting now on a press conference from the White House
我們正等待白宮新聞發(fā)言人賽斯·格雷森的
from Press Secretary Seth Grayson,
新聞發(fā)布會
and we expect to have that beginning in just a few moments.
發(fā)布會稍后就會舉行
We confirm nothing unless you run it past me twice first,
先給我看過兩遍,再對外確認
I don't want Mr. Grayson...
我不希望... 格雷森先生...
I'm on my way. We don't want any rumors, only facts.
馬上過去,不要有任何傳言,只要事實
There's a student who's claiming it was the Secret Service
一名學生宣稱是特勤局的人
who fired the first shot. What did I just say?
開的第一槍, 我剛說了什么
Do not waste my time with that bullshit. Sir,
別拿這種屁話浪費我時間, 先生
the press is waiting.
媒體在等了
All right, I'm... I'm coming. Uh, where's my...
行,我馬上過去,我的...
At 12:38 this afternoon, Vice President Donald Blythe
今日午后12點38分,副總統(tǒng)唐納德·布萊斯
was authorized as acting president by the cabinet.
由內閣任命為代總統(tǒng)
He is currently meeting with them.
目前他正與內閣會面
Approximately 20 minutes ago, the First Lady landed at Andrews.
約20分鐘前,第一夫人在安德魯空軍基地降落
She is expected to arrive at the hospital shortly.
她不久就會達到醫(yī)院
Mrs. Underwood. How is he?
安德伍德夫人, 他怎么樣
They're still in the OR. Probably a few hours left to go.
他們還在手術室里,大概還得要幾小時
Is he going to live?
他能保住命嗎
He took a direct hit to his liver, which is partially shattered.
他被直接擊中肝臟,肝臟部分破裂
Fortunately, part of the left lobe is mostly intact.
幸運的是,左葉有一部分幾乎完好無損
Now, we think there's a decent chance he will survive surgery,
我們認為,他有很大幾率挺過手術
but even if he does, that's when the real fight begins.
但即便如此,真正的難關在術后才開始
I'd like to see him.
我想見他
As soon as he's out, I'll make sure you know.
他一結束我就告訴您
Okay, thank you.
好,謝謝
I'd recommend we call off this operation,
我建議取消這次行動
we turn the plane around now.
現(xiàn)在就讓飛機調頭
I disagree. It's well planned.
我不同意,我們精心計劃過了
The president already signed off.
而且總統(tǒng)已經(jīng)簽字了
The president might die.
總統(tǒng)可能撐不過去
Madam Secretary... We'll have no talk like that, Cathy.
國務卿女士, 不準這樣說,凱茜
My apologies, sir.
抱歉,先生
What I am trying to say is that
我想說的是
it is too risky to antagonize
針鋒相對的風險太大了
The point was to scare them, not
我們的目的是嚇唬他們,不是
To do anything of this nature
在最高指揮官
while the commander in chief is incapacitated,
無法工作時做這種事情
the Russians will take advantage We're at high alert.
俄國人會利用這時機, 我們現(xiàn)在高度警戒
We're prepared for all eventualities.
我們準備好面對一切不測了
Mr. Vice... Mr. President...
副...總統(tǒng)先生
I believe it is our duty to carry out the orders
我認為,執(zhí)行總統(tǒng)簽署的命令
that the president signed.
是我們的職責
The circumstances have changed. The plan is sound.
情況已經(jīng)變了, 計劃依然可行
So, what would you like to do, sir,
您想讓我怎么辦,先生
continue the mission or abort?
繼續(xù)還是終止任務
Uh, I... I wanna think on it.
我想再考慮考慮
He's scheduled to land in two hours.
按計劃他將在兩小時后降落
I just want...
我只想
I've gotta think. Let's take a break.
我得考慮一下,我們休息一下吧
I, uh, I need to process all this.
我得整理整理思緒
Sir?
先生
The president weighed everything
總統(tǒng)權衡過一切
Cathy brought up some good points.
凱茜說得很有道理
She's been against this from the very beginning,
她從最開始就反對這件事
but the president clearly
但總統(tǒng)明確
Just give me some time, Doug, please?
給我點時間,道格,求你了
I've got too many people barking in my ear.
在我耳邊吼的人太多了
The president is out of surgery,
總統(tǒng)已經(jīng)做完手術
and he is in stable but critical condition.
他病情穩(wěn)定但依然危重
Excuse me! Excuse me! We are going to keep this orderly.
聽我說,聽我說,我們要有序得來
Dr. Saxon will finish his statement,
先讓薩克遜醫(yī)生發(fā)表完聲明
and then we'll answer your questions. Thank you.
然后我們再回答你們的問題,謝謝
The surgery lasted six hours, 28 minutes.
手術進行了6小時28分鐘
Three quarters of his liver was removed.
切除了四分之三的肝臟
A liver, even one quarter of a liver,
肝臟,哪怕只剩四分之一
has the ability to regenerate within six to eight weeks.
都有能力在六至八周內再生
We will be conducting blood tests every hour.
我們每小時都會對他進行血檢
Enzymes, ammonia levels, PT times,
監(jiān)測肝酶水平,血氨水平,凝血酶原時間
I believe these are all explained in the handout.
這些在聲明單上都有說明
...the medical report, live from the White House,
...醫(yī)學報告,我們馬上就繼續(xù)
which we will return to shortly.
白宮的現(xiàn)場直播
But we have breaking news we're following.
但我們在密切關注一則重大新聞
The wouldbe assassin was previously reported
在之前的報道中,刺客被認為是
as John Carlyle from Dayton, Ohio,
俄亥俄州代頓的約翰·卡萊爾
but sources in the Department of Justice now say
但現(xiàn)在司法部的消息源稱
this was actually an alias for Lucas Goodwin,
這其實是盧卡斯·古德溫的化名
a former editor at The Washington Herald
他曾是《華盛頓先驅報》的編輯
who was convicted of cyberterrorism nearly two years ago.
兩年前被判犯下了網(wǎng)絡恐怖主義罪
Now, if we freeze this cell phone footage of the shooting
如果我們暫停這段手機拍攝的槍擊視頻
and we compare the shooter's face to this picture of Goodwin...
然后將槍手的臉與古德溫的照片進行的對比
well, the comparison is striking
比照驚人
and would seem to confirm
似乎也證實了
what we're hearing from our sources in the DOJ,
來自司法部消息源的說法
who say Goodwin was recently released
即古德溫已于近日獲釋
and is in a witness protection program.
并加入了證人保護計劃
It's so strange to think that I
感覺好怪,想到我...
It was, what? Just two hours before? Less than.
多久,那就是兩小時前吧,還不到
How did he react?
他是什么反應
He was cold, I guess. I couldn't really read him.
他很冷漠吧,我看不透他
He looks so weak.
他看起來好虛弱
Should I come back to Washington?
我應該回華盛頓嗎
Let's see how the next couple of days go.
看看接下來幾天的情況吧
Well, just say the word, I'm on a plane.
隨時通知我,我立馬上飛機
All right, thank you, LeAnn. Good night.
好吧,謝謝,莉安,晚安
Good night.
晚安
Francis, can you hear me?
弗蘭西斯,能聽到嗎
Francis.
弗蘭西斯
I just spoke to Eddie's parents, ma'am.
我剛跟艾迪的父母談了,夫人
You said you wanted to call them?
您說您想給他們打電話
Yes, thank you.
是的,謝謝
Edward was more than a hero, Mrs. Meechum.
艾德華不止是位英雄,密查姆太太
He was our friend.
他是我們的朋友
I'm so sorry for your loss.
我非常遺憾您失去了兒子
Please, let me know if there's anything
如果有什么我能為您
I can do for you and your family.
和您的家人做的,務必告訴我
You can call me anytime.
您隨時可以給我打電話
Yes, ma'am, that is my private number.
是的,太太,這是我的私人號碼
And again, I'm so sorry.
我再次深表遺憾
Lucas Goodwin? We didn't know he was out.
盧卡斯·古德溫, 我們不知道他出獄了
How can that happen? He's released and you didn't know
怎么可能,他被釋放了你卻不知道
Ma'am... as far as threats go,
夫人,說到威脅
we've been far more occupied with you lately.
我們最近幾乎都在忙著應付您
I'm hoping that we can work together, because I need your help.
我希望我們能合作,因為我需要您的幫助
How? The vice president.
怎么幫, 副總統(tǒng)
We spoke. I told him I would appear with him.
我們談過了,我告訴他我會陪他出面
Not the statement.
不是聲明的事
He's having trouble making a decision.
他現(xiàn)在有個決定難以定奪
Can you come back to the White House with me?
您能跟我一起回白宮嗎
It's serious, ma'am.
這事很嚴重,夫人
I can fill you in on the way.
我可以在路上跟您說明情況
I'll grab my things.
我去拿我的東西
I can't let you go any farther, sir.
我不能讓你進去,先生
I'm his Chief of Staff.
我是他的幕僚長
I'm sorry, sir.
抱歉,先生
Only doctors and the First Lady for now.
現(xiàn)在只有醫(yī)生和第一夫人可以進去
Claire.
克萊爾
Hello.
你好
How are you?
你好嗎
Exhausted. I'm sure.
累壞了, 肯定的
You must be, too.
你也一定累壞了
There's so much I don't know. It's... overwhelming.
有太多東西我不了解,快把我...搞暈了
Sir, I briefed the First Lady on the Milkin operation.
先生,我已向第一夫人說明了米爾金行動
I thought she might have some insight,
考慮到她曾與俄國有過直接交涉
given her experience working directly with Russia.
我想也許她會有一些見解
I know you've had a lot of people weigh in already.
我知道已經(jīng)有很多人為你出謀劃策了
I value your input, Claire. I'm glad you're here.
我重視你的建議,克萊爾,我很高興你能來
Douglas, will you give us a minute? Of course.
道格拉斯,能讓我們單獨談談嗎, 當然
I'll be with the cabinet, sir.
我會跟內閣在一起,先生
You know that thing that people say,
你知道人們常說
"God never gives you more than you can handle"?
上帝不會讓你無法承受
Yes.
知道
My Marjory, God bless her,
我的瑪喬莉,愿主保佑她
she said that was pure bullshit.
她說那是屁話
Oh, listen to me complaining
你丈夫正在與死神搏斗
while your husband is fighting for his life.
你還得聽我抱怨
Oh, it's okay. Actually, I need the distraction.
沒關系,其實我需要分散下注意
Let's talk Russia.
我們談談俄國吧
I'm torn. Uh, we have this plane circling over the North Sea...
我很糾結,我們有架飛機在北海上空盤旋
and I don't know what to do. Well, what does your gut tell you?
我不知道該怎么做, 你的直覺是什么
I've never been a gut sort of guy.
我從來就不是靠直覺做事的人
I mean, if I had a gun to my head...
如果有把槍指在我頭上...
Sorry, that was a poor choice of words. It's fine. Go on.
對不起,我比喻不當,沒關系,繼續(xù)
I understand what the president hoped to achieve,
我理解總統(tǒng)希望達到什么
but the thought of provoking Russia...
但一想到激怒俄國...
And I'm just beginning to immerse myself in all the complexities.
我這才剛開始了解此事的復雜性
What would Frank do, if he were in my shoes right now?
如果換了弗蘭克,他會怎么做呢
If he were here, he'd tell you
如果他在這兒,他會告訴你
that's the last thing you should think about,
那是你最不應該考慮的事
because he's not here, you are.
因為他不在這兒,你在
What would you do?
你會怎么做
Proceed with the mission or bring him back?
繼續(xù)這項任務還是叫他回來
I don't like either.
兩者我都不喜歡
Those are my options.
我只有這兩個選擇
Well, if there's one thing I've learned, 28 years with Francis,
如果說在弗蘭西斯身邊28年,我學到了什么
and he said it time and time again,
那就是他重復多次的那句話
"If you don't like the way the table is set..."
"如果你不喜歡餐具的擺放..."
"Then turn over the table." That's right.
"那就掀桌子" 沒錯
He's said it to me, more than once.
他跟我說過不止一次
Then that's what you should do, Donald.
那么你就應該這么做,唐納德
But how? Well, let's figure it out.
但要怎么做呢, 我們一起想想吧
Weren't we supposed to have landed already?
我們不是早該降落了嗎
We're in a holding pattern. Why? Is something wrong?
我們在待命航線上, 為什么,出什么事了嗎
All I know is we're in a holding pattern.
我只知道我們在待命航線上
Doug.
道格
This plane's gonna run out of fuel soon.
這架飛機很快就會沒油
We're gonna have to put it down somewhere.
我們一定要找個地方讓它降落
I'll be making a statement shortly. Let's notify the press corps.
我馬上就發(fā)聲明,先跟記者團打聲招呼吧
About the operation? No, to reassure the American people.
關于行動嗎, 不,讓美國人民放心
Shall I meet you in there? Ten minutes.
我在那邊等你嗎, 給我十分鐘
The cabinet?
內閣怎么樣
Still waiting on your decision, sir. Good.
還在等您的決定,先生, 很好
Let's go.
走吧
I want you to land the plane in China.
把飛機降落在中國
China, sir?
中國嗎,先生
There's no bailout without Chinese money.
沒有中國的錢就沒有救市計劃
We give them Milkin, they have more leverage.
我們把米爾金給他們,他們會有更多籌碼
Sir, that gives away our leverage.
先生,那就放棄我們的籌碼了
I'm not for regime change, but that just...
我不贊成政權更迭,但那是...
It's the last thing that Petrov is expecting.
這是佩特羅夫最想不到的事
They'll demand drilling access in eastern Siberia.
他們會要求東西伯利亞的鉆井權
And when they do, we become the lesser of two evils.
等他們提出,我們就是兩害中較輕的那個
Sir, at no time did the president
先生,總統(tǒng)從未打算
intend on bringing China into the mix...
把中國攪進來...
Get the plane on Chinese soil.
讓飛機降落在中國領土上
And turn over Milkin's assets. That's my decision.
并且移交米爾金的資產,這就是我的決定
I asked for your help. And that's what I gave.
我是向你求助的, 我也給予了幫助
No, China wasn't part of the president's plan.
不,中國不在總統(tǒng)的計劃范圍內
It's part of the acting president's plan.
它在代總統(tǒng)的計劃范圍內
You ready? Yes, whenever you are.
你準備好了嗎, 好了,就等你了
Seth? Yes, sir.
賽斯, 是,先生
Ladies and gentlemen, the acting president.
女士們先生們,有請代總統(tǒng)
Please, sit.
請坐
This is a difficult day for all Americans,
今天對所有美國民眾來說都是艱難的一天
particularly for Mrs. Underwood,
特別是安德伍德夫人
who is gracious enough to be here,
很感謝她能來到這兒
to lend me strength while I address an anxious nation.
在我向焦慮的國民講話時,給我力量
Mr. President!
總統(tǒng)先生

重點單詞   查看全部解釋    
diplomacy [di'pləuməsi]

想一想再看

n. 外交

 
previously ['pri:vju:sli]

想一想再看

adv. 先前,在此之前

 
conversation [.kɔnvə'seiʃən]

想一想再看

n. 會話,談話

聯(lián)想記憶
survive [sə'vaiv]

想一想再看

vt. 比 ... 活得長,幸免于難,艱難度過

聯(lián)想記憶
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
confidence ['kɔnfidəns]

想一想再看

adj. 騙得信任的
n. 信任,信心,把握

聯(lián)想記憶
avoid [ə'vɔid]

想一想再看

vt. 避免,逃避

聯(lián)想記憶
credible ['kredəbl]

想一想再看

adj. 可信的,可靠的

聯(lián)想記憶
appreciate [ə'pri:ʃieit]

想一想再看

vt. 欣賞,感激,賞識
vt. 領會,充分意

聯(lián)想記憶
incentive [in'sentiv]

想一想再看

adj. 刺激的,鼓勵的
n. 刺激,鼓勵,動

聯(lián)想記憶
?

關鍵字: 紙牌屋 美劇 第四季

發(fā)布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 白血公主| 青春残酷物语| 太医派的开胃汤配方| 韩国电影《我是谁》演员表介绍| 诡娃| jayden jaymes| 熊出没在线播放| 埃尔加,她狼| 河南省物业管理条例| 狂魔电影| marc dorcel航空系列| 女性高级感大片| 茅山道士在线观看| 公民的基本权利和义务教学设计 | 女生把人吃到胃里消化第一视角| 六年级上册英语书电子版翻译| 寻梦记| 保证书怎么写才有法律效力| 风云太白山电影| 那些回不去的年少时光演员表| 破冰 电影| 四年级下册语文猫课堂笔记| 潜行在线观看| 重温经典节目预告| 拾贝的小女孩阅读理解答案| 诺斯费拉图2024| 绿椅子韩剧完整免费观看| 孽债电视剧演员表| 《水中花》日本电影| 林智妍三级全部电影| 美女写真裸体| 皮肤诊所| 火辣监狱在线观看| 王后秘史| 我的父老乡亲| 五谷丰登图片| 四川影视文艺频道| 一元二次方程计算题 | justin harris| 莫比乌斯电影完整版免费观看| 左航个人资料|