日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 貓鼠游戲 > 貓鼠游戲第一季 > 正文

貓鼠游戲第一季(MP3+中英字幕):第7集:珠寶盜竊

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Previously on white collar

《貓鼠游戲》 前情提要
Why would Neal run with three months left on a fouryear sentence?
尼爾刑期四年,為什么在最后三個月才越獄
Well,that's what we're wondering.
我們也不懂
We're not gonna catch caffrey using roadblocks and... wanted posters.
設路障,發通緝是抓不住卡夫瑞的
Kate says "adios" to you at prison
凱特在監獄對你說了永別
and gets busy with her disappearing act.
然后就忙著準備人間蒸發了
Missed her by two days.
再早兩天就能制止她了
You can get me out of here.
你能把我弄出去
There's case law.
《案例法》中有先例的
I can be released into your custody.
可以將我釋放,由你監管
GPS tracking anklet.
用全球定位系統腳銬監控我
The new ones are tamperproof, never been skipped on.
新版腳銬能防干擾,也沒人能掙脫
Let me see it.
給我看看
The forgeries you caught me on, I signed them.
你用來抓我的那些贗品上,都有我的簽名
Where?
在哪兒
Look at the bank seal under polarized light sometime.
在偏振光下看看銀行蓋章
Apparently, if a tree falls in a forest, it does make a sound.
很明顯,雁過仍會留痕
I may lose her again, Moz.
我也許會再次失去她,蚊子
Lose her? I just found her.
怎么會失去,我剛找到她
So did he.
那人也找到她了
Kate! Kate!
凱特,凱特
So you know who has Kate?
你知道凱特在誰手里嗎
I don't have a name, but I know this he's FBI.
不知道是誰,但我知道他是聯邦探員
So, the guy who has Kate is in the FBI?
抓了凱特的是聯調局的人
Apparently.
顯然
This confirms everything.
那句老話是怎么說的
Moz, take it easy.
蚊子,別這樣
If you lay down with dogs, you get up with fleas.
近朱者赤,近墨者黑
I could live without the fortunecookie commentary.
別老這么神叨叨的
Now you understand my fear of "the man".
現在你知道我為什么怕條子了
You're back with us, my friend.
朋友,歡迎回來
The fearful masses welcome back.
歡迎重新加入恐懼的大多數
Suspects?
有懷疑目標了么
How many field offices does the FBI have?
聯調局有多少分局
56 not including resident agencies.
有56個,如果不算常駐辦事處
Then I have a lot of suspects.
那目標可不少
So how do we draw them out?
那怎么確定目標呢
We don't. It's his move.
按兵不動,后發制人
Morning, Peter.
彼得,早啊
Where are you?
你在哪兒
Well, within my twomile radius. Where are you?
反正沒出兩英里的活動范圍,你呢
I'm at my diningroom table.
坐在飯桌前面
Listen. We've got a suspected jewelry heist.
來了個案子,懷疑是珠寶盜竊
I'm intrigued.
我很感興趣
Meet me at 14th and 9th in 30.
半小時后在第九大道和第十四大道口見
That's La Joyau Precieux.
是勒茹瓦約Precieux
I'm even more intrigued.
(法國著名品牌)我更感興趣了
The most expensive clothing boutique in the city.
那是市內最昂貴的精品店
Of course you'd know it.
你當然了如指掌
You're gonna love this.
這案子你準喜歡
So, what do I do?
我該怎么做
Nothing.
什么都別做
How about you?
你呢
I suffer through another day of work.
我就是勞碌命,接著上班
And eat breakfast alone.
還得獨自吃早餐
So, what happened at Le Joyau?
勒茹瓦約出了什么事
Don't know yet.
還不知道
They called this morning and were a little light on the details.
今天早上來電,含糊其辭
They may or may not have been robbed.
說他們可能被偷了,也可能沒被偷
So, they called the FBI, not the police?
他們不向警局報案,卻來找聯調局
Must be my dazzling reputation.
肯定是沖著我的名氣來的
I don't know what could be so valuable at a clothing store.
服裝店哪有什么值錢的東西
Well, hopefully, it has nothing to do with the promotion.
但愿和他們這次的展銷無關
What promotion?
什么展銷
They're displaying the world's most exotic pink diamond.
他們正在展覽全球最為珍奇的粉鉆
That might have something to do with it.
搞不好就和這有關
Well, this is something you don't see every day,
這可不是每天都能見到的
Except maybe if you're you.
對你可能例外
Agent Peter Burke.
彼得·博爾克探員
It's like Buckingham Palace.
真像白金漢宮
No, I've been to Buckingham Palace.
白金漢宮我可去過
This is better.
比這兒差遠了
Agent Burke? Yeah.
博爾克探員嗎,是我
This is a delicate situation.
現在情況很微妙
I'd appreciate if we could keep this discreet?
我們能否低調行事
Keep what discreet?
行什么事
You were a little vague on your telephone call.
你電話里沒說清楚
You're aware of this promotion?
你知道我們在辦展銷吧
A display of the most exotic pink diamond in the world.
全球最為珍奇的粉鉆
42karat "Steinmetz Pink" set in platinum.
"斯坦梅茨" 重42克拉,鑲白金
It may have been stolen.
它可能已經被盜了
You're worried it's a forgery? Yes.
你擔心這是贗品嗎,對
What makes you think it's a fake?
你為什么認為這是贗品
Follow me, please.
請跟我來
When I arrived this morning, everything was as it should be.
我今天早上來店里,一切如常
We removed the necklace from the vault,
我們按計劃把項鏈從金庫取出
opened the show as planned.
開始展覽
Later, when we were doing our mandatory review
但當我們按照慣例
of last night's security tapes, we saw this.
回放昨晚的監控錄像時,看到了這一段
Saw what?
什么
That's your vault?
是金庫嗎
Yes.
The necklace was stored there for 10 hours between
項鏈昨晚運到,今早取出展覽
its arrival last night and the opening of the show this morning.
這之間的10小時,項鏈都放在庫里
That's your first clue?
你由此發現事情不對
Why is the necklace still on the model?
那怎么還讓模特戴那項鏈
It's opening day. This is the promotional event of the year.
今天第一天開展,這是今年最重要的展銷
I don't care what it is.
我不管它有多重要
You've got a masked man entering your vault.
有蒙面人曾闖入你的金庫
I'm shutting you down.
你必須立刻停展
Let's go, folks! The store is closed!
各位請出去,關門了
There's nothing to see here.
沒什么好看的了
What's going on?
怎么回事
You just became a very beautiful crime scene.
你成了最養眼的犯罪現場
Lauren, have all the models wait over there.
勞倫,讓模特都去那等著
Nobody leaves.
誰都不準走
Okay.
We're not positive it's a counterfeit.
我們還不能確定這是贗品
Our appraiser is still on a plane.
我們的鑒定師還在飛機上
If it turns out to be a mistake,
如果是弄錯了
the amount of money we would lose,
那我們就得賠一大筆錢
not to mention our credibility, would be...
更不用說我們的信譽了
I've got my own appraiser.
我帶了鑒定師來
Hello again. Just...
又見面了,讓我看看
Is it fake?
是假的嗎
He's talking about the necklace, right?
問的是項鏈嗎
It's beautiful work.
做得真好
Thank you.
謝謝
Guess that answers that question.
回答了你的問題
I need a closer look. Just take it off her.
我得湊近點看,拿下來不就得了
I'm trying to preserve the crime scene.
我這是保護犯罪現場
It's preserved.
這不勞你費心
Thank you.
麻煩你了
Yep.
沒錯
It's synthetic.
是人造仿品
There's no such thing as a synthetic pink of that size.
不可能人工仿造這么大的粉鉆
It simply doesn't exist.
絕沒有這么大的
Yes, pink is difficult to match.
沒錯,粉鉆的晶體結構是很難構造
It's only achievable using irradiation,
要想仿造,只能通過光滲技術
which creates an extremely fine occlusion within the stone
在晶體內部形成極細微的有色沉淀物
that's virtually impossible to detect unless you're looking for it.
如果不刻意找,絕對看不出破綻
I don't know how this could have happened.
這事怎么可能呢,我弄不懂
No one knew when the necklace was to arrive
沒人知道項鏈什么時候運到
or where it was supposed to be stored.
也沒人知道保管地點
All right, you two,
好了,你們兩個
I'm gonna need alibis from everyone who worked here
幫我收集所有雇員的不在場證明
and anybody who knew the diamonds were in the vault.
查查還有誰知道項鏈放在金庫,一并盤問
What about our boy with the mask?
那個蒙面人呢
Do you have surveillance on how he got in?
有沒有拍到他怎么進來的
Our security cameras only record
我們的監控錄像只拍得到
what happens on the floor and in the vault itself.
展臺和金庫內部
We don't record the hallways.
拍不到門廳和走廊
We have a back door, but the alarm was never triggered.
有后門,但沒有觸發警報
He must have tampered with the system.
他肯定篡改了系統
Do you think he hacked the alarm?
你覺得他有沒有入侵警報系統
Hacked the alarm?
入侵系統
Oh, yeah, it's possible,
噢,有可能的
if you could find the camera's blind spots and sneak past.
找到監控死角,避過攝像頭就行了
Is that what you'd do?
你會這么做嗎
It's one option.
可以考慮
All right, I'm gonna confiscate your surveillance video, the necklace...
好,我要沒收監控錄像和那條項鏈
And we will need you for further questioning.
還要請你去作進一步調查
What's it like to be a model?
做模特感覺怎么樣啊
I bet it's fun. Right?
肯定很好玩吧
You're, like, walking around catwalks... Caffrey.
走走貓步啦,卡夫瑞
It's legit.
這不犯法
E.R.T. is going over the alarm system.
應急小組正檢查警報系統
This guy's a pro.
這家伙很專業
Think they'll find any prints?
你覺得能找到指紋嗎
No.
不會
You okay?
怎么了
Who is that?
那人是誰
I don't know,but hughes doesn't look happy.
我不知道,不過休斯看起來好像不太高興
O.P.R.'s here.
職責辦的人來了
And that explains why.
原來如此
O.P.R. "office of professional responsibility."
職責辦是什么,職業責任辦公室
The police have internal affairs.
警察部門有內務部
We have O.P.R.
我們有職責辦
Hughes wants you in the office.
休斯要你去辦公室見他
Of course he does.
那是當然的了
Agent burke,this is Garrett Fowler.
博爾克探員,這是加里特·福勒
O.P.R. Bad news travels fast.
職責辦的人,壞事傳千里啊
Yes,it does.
沒錯
As far as anyone knows, he is here for a standard review.
如你所見,他來這里做個標準審查
Yeah, because that line always works.
那個標準確實很有效
Nobody's gonna buy that bridge today.
沒人會冒那個險
That's my file.
那是我的檔案
Yes,it is.
是的
Impressive work.
令人印象深刻
I wanted to talk to you about the case
我想和你談談
that you're currently investigating.
你最近正在處理的案子
The jewelry heist? Why?
珠寶失竊案嗎,為什么
Well, the only people that knew that
因為知道那些鉆石
Diamond was gonna be placed in the vault
在展覽前一天晚上會放在那個保險箱的
The night before the show were a few key
只有少數幾個紐約警局的警官
N.Y.P.D brass and a handful of FBI agents.
和聯邦調查局的探員
You think it's an inside job.
你覺得是自己人做的嗎
And you already have a suspect,don't you?
而且你已經有嫌疑犯了,對吧
You know where neal caffrey was last night?
你知道尼爾·卡夫瑞昨晚在哪里嗎
Am I being interrogated here?
他現在在審問我嗎
You're not.
不是的
Look,this whole thing is a waste of time.
聽著,這是在浪費時間
Caffrey didn't do it.
不是卡夫瑞干的
He wears an electronic monitoring anklet.
他戴著電子監控腳銬
It records everywhere he goes.
里面記錄了他去過的所有地方
Just pull it up.
你去查一下就知道了
Yeah, we did that. And?
我查過了,然后呢
And some of the data from caffrey's
昨晚卡夫瑞腳銬上的數據
Anklet is missing for last night.
有一些消失了
Missing.
消失?
Went dark for six hours.
有六個小時的空白
Well, that's impossible.
這不可能
That anklet can't be tampered with.
腳鏈上的數據不可能被更改
No, it can't, but... evidently the database
是不可以,不過顯然
Where the information is stored can be.
在存儲數據的地方就可以
Someone wiped out six hours of tracking data.
有人刪除了六個小時的追蹤數據
Then I suggest that you lurk around the U.S.Marshals office,
那我建議你去聯邦執法局調查一下
Because they're the people who monitor that anklet.
因為那個腳銬是他們負責監控的
Caffrey belongs to the bureau.
卡夫瑞是我們負責的
That makes him our problem.
所以現在這是我們的問題
Any leads?
有線索嗎
This is a short list of suspects
這份短名單上列出了所有
Capable of pulling this off.
有能力做這件事的嫌疑犯
The best ones are already incarcerated.
最厲害的那些已經被抓了
This guy is dead.
這一個死了
Okay. List just got shorter.
好吧,這樣一來就更短了
Adrian Tulane.
艾德里安·杜蘭
This is our prime suspect?
他就是首要嫌疑犯
Yeah, it's a topnotch forgery.
他的偽造功力一流
Not many people are capable of this kind of work.
不是誰都有能力做這種事的
What about you?
那你呢
If I were legally allowed within 50
如果我能接近必要的器材
feet of the right equipment, maybe.
五十碼的話,可能吧
Tulane's smart... and a showman.
杜蘭很聰明,又會演戲
Cameras don't scare him, and he has
監視器對他沒用
The facilities to pull this off.
而且他有設備去做這個
It's got his signature all over it.
上面全是他的記號
All right.
好吧
Let's talk to him.
現在去找他談談
What is with you?
你這是怎么了
You're like a kid on a sugar high.
你就像個孩子見了糖一樣興奮
You don't understand. Tulane is a legend.
你不懂,杜蘭是個傳奇
Legend? No, don't oversell him.
傳奇,太夸張了
It's like you meeting
這就好像你要去見
Eilot Ness.
埃洛特·奈斯(美國著名執法官)
Eliot N
是埃利奧特
Doing a puzzle with your girlfriend, huh?
和女朋友一起玩拼圖嗎
That's a nice, wholesome family activity.
很不錯,健康的家庭活動
How can I help you,agent...?
有什么事嗎,探員..
Burke. FBI.
博爾克,聯邦調查局
You're Tulane?
你是杜蘭嗎
You know I am.
你知道我是
Yeah. I do.
是的,我知道
I want to ask you a few questions.
我想問你幾個問題
Are you familiar with
你知道那個
The diamond necklace that was stolen from Joyau Precieux?
勒茹瓦約Precieux被偷的鉆石項鏈嗎
Yeah. That.
沒錯,就是那個
Whenever something like this happens
每當有這種事情發生
I get a visit from someone like you.
就會有像你這種人來找我
That's why I try to be prepared.
所以我都有所準備
You'll find plane tickets confirming I
里面有張機票
Arrived in the country this morning.
可以證明我今天早上才回來
Oh, and you're gonna love the photos
對了,你會喜歡我上禮拜
From my trip to madrid last week.
在馬德里旅行時拍的照片的
Anything else?
還有其他事嗎
What's that supposed to be? A cloud?
那是什么的拼圖,一片云?
No.
不是
I'll be in touch.
我會再來的
Stop grinning.
別傻笑了
What? The guy is slick.
怎么,他很狡猾
Let's hope he's guilty, too.
我也希望是他做的
I'm just curious.
我有點好奇
The, uh, the Uffizi job.
烏菲茲美術館那件事
Did you...?
是你干的嗎
Right. Right, right, right.
好吧,好吧
I love your alleged work.
我很喜歡你做的東西
Big fan.
大粉絲
Ugh, that was a bastard.
那個混蛋
Why are you disappointed? This is the part you like.
干嘛失望,這應該是你最愛的部分
Moving the pieces. Solving the puzzle.
搜尋線索,找出答案
I am moving the pieces.
我是在搜尋線索
What were you doing the night of the heist?
失竊的那個晚上你在哪里
Went over some case files.
看一些檔案
That's it?
這樣而已嗎
Didn't hang out with anybody?
沒和誰在一起
June? The short guy?
瓊或者那個矮子
I don't have an alibi.
我沒有不在場證明
Look, I get it.
好吧,我明白了
Inside job, diamond forgery, O.P.R.'s in town.
內鬼,偽造珠寶,職責辦的人來了
I'm sure I'm at the top of the list.
我肯定是嫌疑犯之首
I am the list, aren't I?
只有我有嫌疑,對嗎
Did you do it?
是你干的嗎
Come on, man.
得了吧
Did you do it?
是不是你干的
I didn't do it.
不是我
I'm telling you the truth, Peter.
我說的是實話,彼得
Hey, looking for me?
找我嗎
Yeah, I need you looking this.
嗯,你看看這個
It's forged bonds. Some of caffrey's old work.
偽造的債券,這是卡夫瑞以前做的
I need you to look at them under a
我要你在偏振光下檢查一下
Polarized light... for a signature.
找一個簽名
What? Neal's signature?
什么,尼爾的簽名?
Yeah,when I arrested caffrey the second time
嗯,我第二次逮捕他的時候
He told me he signed the bonds.
他告訴我他在債券上簽了名
I want to know if that's true or if he's bragging.
我想知道是真的,還是他在吹牛
Okay.
好的
Is this, uh, related to our fake diamonds?
這和那些假鉆石有關系嗎
Let's hope it's not.
希望沒有
I appreciate the irony.
這太諷刺了
We're looking into them, and they're looking into you.
我們調查他們,而他們在調查你
Tell me what you got.
告訴我你都發現什么了
Okay. I checked into Peter's boss Hughes.
好吧,我查了彼得的上司,休斯
This guy's a legend.
這男人是個傳奇
Been with the FBI for 25 years.
在聯邦調查局呆了25年
They were forced to make him retire
他們不得不讓他退休
But they found a loophole and brought him back.
但是后來想了個辦法又讓他回來了
Skeletons? Nada.
有什么丑聞嗎,沒有
And I checked, uh, that agent
我還查了團伙犯罪組的頭兒
Ruiz, who handles organized crime.
里茲探員
Uh, lots of skeletons there, but I
他倒是有不少丑聞
Don't think he's smart enough.
但是我覺得他不夠聰明
No.
確實
I checked, uh, Jones.
我也查了瓊斯
Did you know his first name is Clinton?
你知道他姓克林頓嗎
Checked into, uh, Lauren.
還有勞倫
You checked Lauren?
你查了勞倫
You said, "check everybody."
你說所有人都要查
Then there's this guy from O.P.R. Fowler.
然后這個從職責辦來的,福勒
What about him?
他怎么了
Used to work violent crimes for the bureau.
曾經在局里負責暴力犯罪案件
Wife was killed during a robbery, and he took a year leave.
妻子在一起搶劫案中死亡,之后休息了一年
Then he joined O.P.R, and his files were sealed.
之后加入職責辦,檔案被密封了
Sealed?
密封?
Interesting.
有意思
He showed up awfully fast after this went down.
案發后他出現得如此之快
Have a ring?
戴戒指嗎
No. No ring.
沒,沒有戒指
Tan line?
日曬的痕跡呢
No.
也沒有
But that doesn't mean it's not him.
但是不能證明不是他
I hope not.
我希望不是
O.P.R. Is like this giant, sucking black hole
職責辦就好像一個巨大的無底洞
Accountable only to the D.O.J. Department of justice?
隸屬于司法部,司法部
Well, D.O.J. Is just a euphemism, of
司法部只是軍工復合體的
Course, for the military industrial complex.
委婉說法而已
And big oil, right?
還有石油巨頭對吧
Goes without saying.
不用說也知道
Um, by the way, that necklace...
順便問下,那個項鏈
Yeah.
怎么
Did you... I didn't take it.
是你嗎,不是我偷的
Because if you need a fence... Moz. Moz.
因為如果你需要銷贓的話,蚊子啊蚊子
Okay, okay. Got it. I get it.
好吧,好吧,我知道了
If we can't figure out how he stole it, we can
如果我們想不到他是怎么偷的
Try to grab him when he goes to fence it.
那可以試著在他銷贓的時候抓住他
It's a unique piece. It's too hot for the market right now.
那可是獨一無二的,想銷贓可不容易
Brunei is an interesting angle
文萊是個好去處
'Cause the market there is less rigid...
因為那兒的市場限制很少
Yeah, the language barrier can be a challenge, Though,
但語言障礙可能是個問題
'Cause one time...
因為有一次
Neal caffrey?
尼爾·卡夫瑞
You're under arrest.
你被捕了
What?
什么
We found the signature "NC"
我們在假鉆石上發現了
Microprinted on the fake diamond.
你的微縮簽名"NC"
It matches the signature we found on the counterfeit bonds he made.
這與他留在假債券上的簽名是一致的
See? It's good work, agent Burke.
做的不錯,博爾克探員
Let's go. Stop.
跟我走吧,等一下
He's my responsibility.
他在我的職責范圍內
Peter... Neal... You have the right to remain silent.
彼得,尼爾,你有權保持沉默
I didn't do this.
這不是我干的
Remain silent.
閉嘴吧
Please.
拜托了
All right. Let's go.
好了,走吧
You let me down, Neal.
尼爾,你真讓我失望
I let you down?
我讓你失望
You told Fowler to look for my initials.
你居然叫福勒去找我的簽名
And you told me to look at your bonds under a polarized light,remember?
在偏振光下看看你做的債券可是你告訴我的
Well, guess what. I did.
我看了
And,yeah, you signed 'em.
你確實留了簽名
And you think I'd be stupid enough to do that again?
所以你就認為我蠢到會故伎重施
I guess you were.
我看沒錯
The thief is associated with a law enforcement,
盜竊犯和執法部門有關聯
Your anklet was tampered with,
你的腳銬數據被篡改了
You have no alibi, and your initials are on the diamond.
你沒有不在場證明,鉆石上還有你的簽名,你的
What am I supposed to think?!
你說我該怎么想
I was set up. By who?
我被人算計了,誰
I'm working on that.
我正在想
You're not helping things.
這一點用處都沒有
Agent Burke. What?
博爾克探員,怎么了
His lawyer's here.
他的律師來了
He's a lawyer?
他是個律師
You can check my university of Phoenix online degree.
你可以上網查我的菲尼克斯大學學位證書
Go,cardinals.
紅雀隊,沖啊
Now,if you don't mind,I'd like to speak to my client...
如果你不介意的話,我想和我的委托人
Alone.
單獨談話
I didn't let you down.
我沒有讓你失望
All right. Any problems?
好了,有什么問題嗎
None. This was genius.
沒有,這簡直太天才了
I don't know why we didn't think of this earlier.
我不明白我們之前怎么沒想到
And here the man is now.
他來了
Agent Burke. Yeah.
博爾克探員,怎么了
That was an excellent job yesterday.
昨天你做的很好
Appreciate the cooperation.
多謝合作
You know, Caffrey was a great asset.
卡夫瑞很有價值
He did good work for us.
他為我們做了不少事
That may be, but don't forget, he's a criminal.
可能吧,但他還是個罪犯
Good job.
干得好
Guys,I want to pull out the paperwork on,uh,2b.
大家把文件拿出來,看2b
We have a problem.
出了個問題
Caffrey's lawyer just requested every file the bureau has on him.
卡夫瑞的律師要求參閱局里所有關于他的文件
The judge ordered us to comply.
法官命令我們照辦
The judge actually raised his voice to the prosecutor.
法官對控方律師已經聲色俱厲了
"Open discovery.
"展開調查
Turn over every document the government has on Caffrey."
清查每一份關于卡夫瑞的文件"
They're sending a truck.
他們得開輛貨車送過來
All right. Did you follow Fowler?
很好,你追查福勒了嗎
Yep. Once the request went through,
查了,請求一通過
He made a pit stop at a local dumpster.
他就去了一家廢料處理處
He shredded these.
他把這些粉碎了
I knew it. Thank you, Moz. This is perfect.
我就知道,謝謝你,蚊子,太好了
Uh, information on the judge.
還有法官的信息
Wait.
等一下
He's got a private office not connected to the federal building...
他有個私人辦公室,不在聯邦大樓里
On Mott street.
就在莫特街
Moz,I need you to liquidate some assets.
蚊子,我想讓你清算一些資產
I need money.
我急需錢
Why?
為什么
I want you to buy a bakery.
我想讓你幫我買一個糕點屋
So,all the Tulane information checks out. He's eerily clean.
檢查了所有杜蘭的信息,他清白得出人意料
Of course he is. What's Neal's lawyer been up to?
當然是了,尼爾的律師都做了些什么
Not much. Legally we can't follow him.
沒什么,按照法律我們不能跟蹤他
Attorneyclient privilege. Yeah,yeah.
律師委托人特免權,是是是
So we have no idea what he's doing.
那我們就不能知道他在做什么了
Well,we do know he made a large realestate purchase in Neal's name.
我們倒是知道他以尼爾的名義購買了一處房產
What?
什么
He bought a bakery?
他買了一家糕點屋
That's what it looks like.
看上去就是這樣
Why'd he buy a bakery?
他為什么要買個糕點屋呢
We don't know. We don't even know where the damn thing is located.
不知道,我們甚至不知道它在哪兒
All we have is a lease with a redacted address.
我們手上只有一份租契,上面有部分地址
Attorneyclient privileges.
律師委托人特免權
Yeah, covers a lot of sins, that one.
涵蓋了許多項,這是其中之一
A bakery.
糕點屋
Bakery? Done.
糕點屋的事怎么樣了,搞定了
Construction. Finished.
現場布置,弄好了
How's the airconditioning in the judge's office?
法官辦公室里的空調呢
Hmm, broke down this morning.
今早就壞了
All right.
很好
Let's go to court.
我們出庭吧
Hey,you.
You got my message.
你收到了我的短信
I did. Thank you.
沒錯,謝謝
I wanted you to have a familiar face here.
我想你肯定想要有人支持
Well, I'll take yours anytime.
任何時候你都是我的最佳人選
So, uh, are you sure Neal did this?
你確定是尼爾干的嗎
Yeah. I am.
沒錯,很確定
Of course, he says he was framed.
他當然會說他被陷害了
Maybe he was.
也許確實如此
Ah, I wish it was true.
我也這么希望
What's up?
怎么了
So,the arraignment's been moved. Why?
傳訊有了變動,為什么
Neal said he's gonna confess.
尼爾說他想要供認
So I guess you were right.
我想你說的對
Neal never confesses.
尼爾從不供認
Yeah, he said some important people were gonna be named,
他說他想要供出一些人來
And he won't do it in an open court,
但不能在公開的法庭上說
So they moved the proceedings.
所以他們換了地點
Where?
到哪兒去了
Judge's chambers around the corner.
法官在街角的會議室
Honey, I'll call you later, okay?
親愛的,我再晚點打給你
Uh, get ahold of Hughes.
聯系一下休斯
Bailiff, would you open a window?
貝利夫,你能開一下窗戶嗎
Oh, the heat is stifling in here.
這真的悶死了
Unfortunately, the airconditioning is not working today.
很不幸,今天空調壞了
Thank you. Please, wait outside?
謝謝你,請在外面等我們
Per your request, Mr.Caffrey,
卡夫瑞先生,根據你的請求
The chambers have been cleared.
這里已經清查過了
Thank you, your honor.
謝謝你,閣下
In accordance with that agreement, you are now prepared to give a full confession?
根據協議,你現在準備好坦白了嗎
I am, your honor.
準備好了,閣下
I'll admit I've done a lot of things in my life that I'm not proud of.
我承認我這一生確實做過很多不光彩的事情
No. No, that's not true.
不,并不是這樣
I'm proud of most of them.
其中大多數我都很為之自豪
But what I'm about to do today... This is gonna be good.
而我今天要做的,絕對是件好活計
Judge Hickman's office. Fourth floor.
??寺ü俚霓k公室在哪兒,四樓
Thank you.
謝謝
Bakery.
糕點屋
That son of a bitch bought that bakery.
那個混小子買的就是這間糕點屋
I confess that I did not steal the diamond necklace from La Joyau Precieux.
我坦白我沒有從勒茹瓦約偷走那塊鉆石
I cleared these chambers
因為你說有關于此案的敏感線索
Because you claimed to have sensitive information vital to this case.
我才清查了這間辦公室
If you didn't steal the diamond, then who did?
如果不是你偷的,那是誰
I'll let you know.
你會知道的
Bailiff!
貝利夫
Somebody jumped out of a window and ran into a van!
有人從窗戶跳出去鉆進了一輛面包車
He's not in the van.
他可不在面包車里
Get to the city planner's office.
去城市規劃辦公室
Find out where these tunnels lead.
看看這些下水道通到哪里
Burke!
博爾克
Caffrey escaped?
卡夫瑞逃走了
Yeah, did a fourstory swan dive
當然是了,像一只天鵝
Onto that awning of the bakery.
從四樓高的地方一頭扎在了那個雨蓬上
Who approved moving the arraignment?
誰批準更改審訊的地址的
The marshals guaranteed the security of the room.
法官保證過那里很安全
Never assume anything with Neal.
永遠不能相信尼爾
You know, I've been working my ass off keeping this kid on the straight and narrow.
我一直很賣力地想讓這小子正派點
He's been helping us win cases until you came along.
在你來之前,他一直都在幫我們破案
Oh, don't put this on me!
你是想怪到我頭上嗎
Hey, hey, gentlemen! Gentlemen!
等等,先生們,紳士一點
Hey, let's focus on the problem here.
我們努力解決問題好嗎
What do we know? Did we stop the van?
我們有什么線索,攔下那輛面包車了嗎
Yeah. The only person in the van was the driver.
攔下了,里面只有司機一個人
He claims he was hired through an anonymous Internet posting.
他說自己是在網上被匿名委派的
500 bucks in an envelope to pick up the van and park it at this spot.
他把車開來,再停在這兒就有500塊
Did the van have a floor panel that was removable?
那輛面包車的地面上有可以移動的板子嗎
How'd you know?
你怎么知道的
Caffrey wasn't in there for more than a few seconds.
卡夫瑞也就待了幾秒鐘
He's gone underground.
他逃去了地下
Can we track his anklet?
我們可以追蹤他的腳銬嗎
No, they removed it when we arrested him.
不能,拘捕的時候被拿掉了
Okay. Burke, find him again.
好吧,博爾克,找到他,再成功一次
I'm not comfortable with agent Burke running this operation.
我覺得不該由博爾克探員執行這個行動
I don't care whether you're comfortable or not.
我可不管你怎么覺得的
Burke knows Caffrey better than anyone.
博爾克比任何人都了解卡夫瑞
Now, get to work.
現在就開始吧
All right, Burke. What's your plan?
好吧,博爾克,你想怎么辦
Set up roadblocks,put up wanted posters.
設立路障,發出通緝
So,to accommodate the location,
考慮到位置
We'll have to keep the guest list at about 200.
我們得把客人數量控制在200左右
Yvonne, will you follow up on the caterer?
伊芳,你會跟進宴會承辦人嗎
It should be beautiful, though.
那應該不錯
We'll have 10 long tables of 20.
一共20張桌子,其中10張長桌
It'll be beautiful.
很棒
This is Yvonne.
我是伊芳
It's for you.
找你的
On your personal phone?
怎么會打到你私人電話上
Burke premiere events. This is Elizabeth.
博爾克首映承辦,我是伊麗莎白
Sorry to bother you at work. Neal?
很抱歉,打擾你工作了,尼爾
Uh, I'll catch up with you guys.
我過會兒就來
How'd you get this number?
你怎么知道這個號碼
Stupid question.
好吧,這當然難不倒你
You know, there's half the law enforcement in North America
現在北美一半的執法機構,包括我丈夫
Looking for you right now, including my husband.
都在追查你的下落
He'll find me soon enough. I need your help.
他很快就能找到我,但我需要你幫忙
Are you okay?
你還好吧
Ah, Still haven't found Neal.
還是沒有找到尼爾
We got a detail outside.
我家門外有一支特遣隊
Yeah, I saw.
我看到了
As if he'd be careless enough to come here.
但他才不會跑來這里自投羅網
Where do you think he did go, El?
你覺得他去了哪兒呢,小伊
Is he in the kitchen?
他在廚房里嗎
Neal!
尼爾
Peter.
彼得
Of all the places you could run,
你不能逃去其他地方嗎
You go to my wife.
為什么非來找我老婆
You say that like it's a bad thing.
別說得這么壞
You helped him sneak in.
你還幫他偷偷溜進來
Well, I wouldn't have had to sneak him in
我也是逼不得已啊
If there weren't those people sitting at our house.
但是那些人守在我家門口
You lied to the FBI.
你欺騙聯邦調查局的探員
Honey, I did not lie to the FBI.
親愛的,我沒騙他們
There was just a lot of
只不過犒勞他們一些牛奶曲奇
Milk and cookies and pleasant,
聊聊天放松心情
Distracting conversation while Neal slipped around the back.
分散他們注意力,以便尼爾從后門溜進來
I love this. You've turned my wife into an accomplice.
真是太有愛了,你誘騙我老婆做你的幫兇
Give me one minute to explain.
給我一分鐘時間解釋
One minute.
就一分鐘
You explain what you were thinking
你先解釋下
When you did a free fall from the judge's chambers,
到底為什么從法官的辦公室跳窗而逃
While I decide if I drag you back in chains.
之后我再決定是不是要把你扔回監獄
Okay, does that minute start now? Go.
好,開始計時了嗎,快說
I told you, I was set up
我說了,我被人陷害
By someone very close to you.
那個人就在你身邊
I couldn't tell you at first
我一開始沒告訴你
Because I thought it was somebody in the FBI.
因為我以為那是聯邦調查局內的人
Now I'm positive it's Fowler.
而我現在確信,那個人就是福勒
Fowler. That's not.
福勒,不會吧
I got 52 seconds left.
別插嘴,我還有52秒
I've had a little free time on my hands the past few days.
前幾天在牢里我閑著沒事
So, I've been putting these together.
便把這些拼貼了起來
They're documents Fowler shredded
這是我要求查閱自己的檔案后發現的
After I requested access to my files.
福勒撕碎了這些檔案
Morning, Peter. Where are you?
早上好,彼得,你在哪兒
Within my twomile radius.
反正沒出兩英里的活動范圍
Where are you?
你呢
I'm at my diningroom table.
坐在飯桌前面
Listen, we've got a suspected jewelry heist.
來了個案子,懷疑是珠寶盜竊
I'm intrigued.
我很感興趣
Meet me at 14th and 9th in 30.
半小時后在第九大道和第十四大道口見
That's Le Joyau Precieux.
是勒茹瓦約的Precieux啊
I'm even more intrigued.
我更感興趣了
The most expensive boutique in the city.
那是市內最昂貴的精品店
Of course you'd know it.
你當然了如指掌
You're gonna love this.
這案子你準喜歡
I made that call from my home.
那個電話我是從家里打出去的
Yep.
沒錯
My god, they tapped my phone.
天啊,他們竊聽了我們的通話
No. They didn't tap it. That would require a court order.
不,沒有,因為那樣需要庭諭
Look at your phone.
看看你的電話
It's a bug. Standard Bureau issue.
是個竊聽器,典型的調查局作風
Activates when you pick it up.
你一拿起聽筒就激活了竊聽器
They've been inside my house.
他們闖進過我的家
They couldn't have had authorization.
他們沒這個權力
Not within the window of the crime and his suspicion of you.
除非你有犯罪嫌疑
Exactly. Fowler is dirty.
一點沒錯,福勒肯定有暗地勾當
Peter, I have access to every file
彼得,我查看了聯調局內部
The FBI has on me.
關于我的所有資料
You had Jones process a request to
你讓瓊斯提出申請
Look at my initials on the bond forgery.
檢查我在債券偽造品上的首字母簽名
After you checked the forgery to see if I was telling the truth,
你為了證實我是否有罪而去檢查偽造品
One other person checked it, too.
就在那之后,又有另一個人去檢查
Fowler.
就是福勒
And then my initials just happened to
接著,我的首字母簽名
Show up on the pink diamond.
就出現在了粉色鉆石上
He's using you to get to me.
他為了抓我而利用你
My minute's up.
時間到了
I said I'd give a full confession, so here it is.
我保證過,所以我向你完全坦白
I've been trying to find Kate.
我一直想要找到凱特
Am I supposed to look surprised?
我該裝作之前一直不知道嗎
Maybe.
隨你
I talked to her, peter.
我和她通了電話
I'm familiar with this photo.
這張照片我見過
Well, you haven't seen all of it.
還有一部分呢
She's being held by someone.
她被某人劫持了
She's too scared to say who.
她很害怕,不敢透露那個人的身份
But after our chinatown operation,
但在唐人街的行動后
Interpol told me
國際刑警告訴我
The man who has Kate is with the FBI.
劫持凱特的人是聯調局的人
You think it's Fowler.
你覺得是福勒
I do now.
現在我很肯定
What's he want from you?
他有什么目的
I don't know.
我不知道
Could be anything.
都有可能
Like what?
比如說呢
No.
No, you'd have to arrest me.
不,不然你會逮捕我
I should be arresting you right now.
要的話我現在就逮捕你了
But you're not.
但是你沒有
So give him what he wants.
那就給他想要的東西
If I do, there's no guarantee I'll ever see her again.
即使我照做,也不一定能再見到她
We need to look into Fowler.
我們必須調查一下福勒
You're asking me to investigate O.P.R. That's suicide.
你要我去調查職責辦的人,這是自討苦吃
He's already investigating you.
可他已經在調查你了
We'd have to go behind the Bureau's back.
那我們得暗中調查
Not if you clear me first.
只要幫我洗脫罪名不就行了
It's what you do for a living, right?
這不就是你的謀生技能嗎
All right.
好吧
I'll be in touch.
我會保持聯系
This is untraceable.
這個電話是無法追蹤的
But if for any reason you need to get in touch with me.
但以防萬一,如果你要聯系我
Don't say another word.
別再說了
I don't want to know where you're going.
我可不想知道你要去哪兒
Plausible deniability?
遭遇情況時能夠進行合理推諉嗎
Words to live by.
這可也是謀生技能啊
Peter...
彼得
What's the latest?
有何進展
We've got conflicting intel.
各種情報互相沖突
I mean, we've got reports of Caffrey
我是說,我們同時接到各種線報
Sighted everywhere from Jersey to Geneva.
稱發現了卡夫瑞,從澤西島到熱那亞
He's covering all his bases.
他的行跡遍布所有據點
Ah, he stole them right off the field.
并將那里洗劫一空
You got a quick minute?
現在有空嗎
Yeah.
怎么
I just wanted to apologize about the other day, you know?
關于那天的事,我很抱歉
I mean, we all want what's best for the bureau,right?
我們都是為了調查局的利益吧
Of course.
當然
Hey, and let me ask you a question. Just hypothetically.
我還想問個問題,只是假設而已
If you had to guess, right now... Where's Caffrey?
如果要你猜的話,卡夫瑞現在會在哪兒
Probably trying to leave the country... If he hasn't already.
如果他還在國內,可能正在設法離境
Oh, you don't think he'd stay in Manhattan?
你覺得他不會留在曼哈頓嗎
Would there be a reason to?
他為什么要留下呢
I don't know.
我不知道
I just want to make sure we're using
我只是為了確定
Our resources as wisely as possible, you know?
我們進行了最明智的搜索部署
Like I said, roadblocks and wanted posters.
我說了,布設路障和發放通緝令
That's how we're gonna catch him, huh?
這能抓住他嗎
It's a good start.
至少是個好的開端
Now, if you don't mind, I got to get back to work.
如果你不介意,我得工作了
Oh, yeah.
當然
Do me a favor.
幫我個忙
Yeah, what's up?
怎么
Keep an eye on this Fowler guy. And his goons.
幫我盯著福勒,注意他的動向
I'm allowed to do that?
我能這么干嗎
I'm authorizing you to.
我說能你就能
Something isn't right.
有些不對勁
Hey, my man.
嘿,伙計
How about you do me a favor?
幫個忙成嗎
What's that?
什么
Get the latest photo of Caffrey to Massachusetts P.D.
能把卡夫瑞的近期照片傳給馬薩諸塞警局嗎
Something you can't handle yourself?
你自己不行嗎
Oh, I'm just trying to work together.
我只是想互相合作而已
Right.
好吧
Meet me at our jewelry store in 20 minutes.
我們20分鐘后珠寶店見
I didn't think I was supposed to
我覺得我不應該
Return to the scene of the crime.
再回犯罪現場吧
Let's revisit it and figure out
先碰面再說
How you allegedly pulled this all off.
到時再考慮怎么讓你光明正大地混進去
Nice disguise, Jacko.
裝扮得不錯嘛,搗蛋鬼
I never really liked this picture.
我真討厭這張照片
Oh, it's pretty good for a mug shot.
罪犯照片拍成這樣已經不錯了
It's better than my driver's license photo.
總比我駕駛證上的照片好點
Which one? You have several.
哪張,你不有好幾個的嗎
All right. One crime at a time.
好吧,一次用一張
I want to check out that vault.
我要去檢查一下那個金庫
Yeah, well, I can't exactly walk in.
我可不能大搖大擺地走進去啊
I'm gonna tell them you're in my custody
我就說,你受我監管
And that you're gonna show me how you got into the vault.
來這里向我演示進入保險庫的方法
Stealthy.
真是鬼鬼祟祟
Peter, I'm starting to like you again.
彼得,我好像又喜歡上你了
Then we're hanging out too much.
我們真不該總在一起
We assumed...
我們先假設
The thief went through blind spots of the surveillance camera.
那個賊走的是監控錄像的盲點
But forensics says the alarm was never tampered with.
但是鑒證科說他并沒有在報警器上做手腳
Well,that's not possible unless
那是不可能的,除非
He never left the vault.
除非他根本沒有離開過金庫
This wasn't flickering on the security tape.
監控錄像上這里沒有閃爍
No,it wasn't.
確實
Come on.
快點
Nothing.
什么也沒有
Could be a misdirect here.
有可能在這邊
How did the FBI miss this?
聯邦調查局怎么會漏掉了這個
We didn't.
我們才沒有呢
Fowler had O.P.R. Take over the investigation.
福勒讓職業責任辦公室的人接手調查工作
I'll be this is an old prohibition tunnel.
簡直了,這是一個被封禁的地道
Yeah,well,someone found a new use for it.
是啊,那個賊正好利用了一下
I'll call in a team.
我調派一個小分隊過來
We'll start canvassing for witnesses.
細查一下有沒有目擊證人
We may not have to.
或許不用那么麻煩
Who said big brother's a bad thing?
誰說監控路線都很可惡呢
Jones.
瓊斯
I'm gonna need you to pull a video off a surveillance camera.
我要你馬上調出一盤監控錄像的帶子
Where's O.P.R.?
職業責任辦公室的人呢
I had Jones reassign them to Penn station.
我讓瓊斯把他們忽悠到賓州分局去了
Jones?How'd he do that?
瓊斯,他怎么做到的
He does a pretty good Fowler.
他幫我攔截了福勒派來的跟屁蟲
All right, we're coming up to the place
好了,馬上就能看到
Where our masked man enters the vault.
蒙面人進入金庫入口了
Add a few minutes for him to double back and cover his tracks.
幾分鐘后他又折回來掩蓋自己的蹤跡
Wait wait wait, hold right there.
等等,等等, 暫停別動
Is that Tulane?
那是杜蘭嗎
All right, play it at halfspeed.
半速播放
That's got to be Tulane.
那肯定是杜蘭無疑了
Come on. Come on. Turn around.
快,快轉個身啊
Gotcha.
成功了
Oh,I guess he never did go to Madrid.
我猜他沒去馬德里
I knew his plane tickets were fakes.
我知道他的機票是假的
No, you didn't.
不,你不知道
Guy steals $3.2 million in diamonds,
這家伙偷了價值320萬的鉆石
And we get him because he can't resist a pretty face.
卻因為忍不住偷看一眼美女而被我們抓住
Well, it happens to the best of us.
我們中的老手有時也會犯這種小錯的
What?
看我干什么
You know what.
你自己知道
No,I don't. Yes,you do.
不,我不知道,不,你知道
I see you got my page.
我想你們看到我的呼叫了
You had no business helping agent Burke disappear like that.
你不該幫博爾克警探逃脫的
Why would agent Burke disappear?
博爾克警探為什么要逃脫呢
You think he was being followed?
你覺得他被跟蹤了嗎
You want to bring on a full O.P.R.Investigation,agent Jones?
你想讓職責辦展開調查嗎,瓊斯探員
I can internal review every perp you ever slapped a cuff on.
我可以插手你們調查的每一件案子
Well, you can start with the one in the conference room.
那你就從會議室里的那件案子開始吧
That's Adrian Tulane.
那是艾德里安·杜蘭
Agent Burke arrested him this morning
博爾克探員今早逮捕了他
In connection with our jewelry heist.
并確認他跟珠寶失竊案有關
Guess that clears Caffrey.
這下可以洗脫卡夫瑞的嫌疑了吧
How did you know which vault the diamond would be in?
你怎么知道鉆石會藏在哪個保險庫里
Silence won't help you.
沉默是沒用的
But maybe I can.
現在只有我才能幫你
Tell me everything,
坦白交代一切吧
and I can talk to the prosecutor about immunity.
我可以跟檢察官談談,或許可以赦免你
Why would you give me immunity?
你為什么要赦免我
Well,believe it or not,
不管你信不信吧
I don't think you're the brains behind this operation.
我覺得你并不是幕后主謀
Playing on my vanity?
想利用我的虛榮心嗎
Please,you have some video that proves nothing.
你那監控錄像根本什么也證明不了
Search warrant helped us find this...
在搜查令的幫助下
In a townhouse of one of your...puzzle girls.
我們在你情人的別墅里發現了這個
I think that proves something.
我想這總該能證明什么了吧
Well,if you're asking for my expertise,
如果你要咨詢我的專家意見的話
I can tell you that a crime like this
我可以告訴你像這樣的犯罪行為
Often has a...benefactor.
背后肯定有人在操控
The entire operation from delivery route to exit strategy
整個的過程,包括進出策略
Is handed to someone.
都有人嚴密掌握
Tell me something I don't know.
告訴我一些我不知道的情況
Men with privileged information often hire people
掌握絕密信息的人總是會雇傭
With certain skills to do what they can't.
那些身懷絕技的人來做他們自己不敢做的事
Of course, all of this is just hypothetical.
當然了,這些都只是假設而已
This conversation is not hypothetical.
我們的談話可不是假設
Immunity for a name.
只要你透露那個人的名字,就可以得到赦免
Oh,is he the prosecutor?
他就是檢察官嗎
Immunity for a name!
說出名字,立刻赦免
I would if I could.
我要是知道早說了
The more I learn,
我越想,越覺得
The more I think this whole case is a setup.
這案子完全就是個陷阱
A lot of that seems to be going around.
這種情況倒確實挺常見的
Make a little room.
麻煩留出點空位
Found this stuck on my home phone.
在我們家的電話上發現了這個
Thought you might have dropped it.
我想大概是你不小心掉下的
I'm not done with this investigation,Burke.
這調查還沒完呢,博爾克
Neither am I.
我跟你也沒完呢
I thought that a small celebration would be appropriate.
現在來小小地慶祝一下再合適不過了
You really shouldn't drink champagne out of paper.
圍在一堆文件中間喝香檳實在是太瘋狂了
You will, and you'll like it.
沒事,你也會喜歡這感覺的
It's twofold,really.
這可是雙喜臨門
Twofold?
雙喜
Yeah,you're off the hook.
是啊,你也擺脫嫌疑了
Mmhmm,and our jobs are a lot easier
當你跟我們并肩作戰而不是與我們為敵
When you run with us,not from us.
我們的工作就變得輕松多了
Hear, hear.
聽聽,聽聽
I'll drink to that.
我要為這干一杯
What about O.P.R.?
職業責任辦公室的人呢
They're gone, for now.
他們走了,至少暫時是走了
Celebrate the victories, however long they last.
歡慶勝利,不去管這勝利能持續多久
I'll drink to that.
我要為這干一杯
Mr.Caffrey? There's a call for you on line 2.
卡夫瑞先生, 2號線有人找你
oh,"Mr. Caffrey." call on line 2.
噢,卡夫瑞先生, 2號線有人找
It's probably my lawyer.
大概是我的律師吧
You should put him on retainer.
你應該給他一些預付金的
I'll expense it.
我會承擔的
Can I use your phone?
我可以用下你的電話嗎
"Mr. Caffrey."
還"卡夫瑞先生"
Mozzie, I told you, just sign the papers for me.
蚊子,我說了,代我簽一下字就行了
Neal, it's me.
尼爾,是我
Kate.
凱特
Kate. He is close to you, Neal
凱特,他就在你身邊,尼爾
Look, I know who he is.He's with the FBI.
我知道他是誰了,他是聯邦調查局的
Yes, then just give him what he wants.
那就滿足他的要求吧
What does he want?
他想要什么
Tell me,kate.
告訴我,凱特
Kate. Kate You can't trust anyone
凱特,凱特,你不能相信任何人
Hey, I'm just going through these FBI files.
我正在看這些聯邦調查局的檔案呢
There is a terrifying amount of information here.
這里面的信息太驚人了
How many shots from the knoll?
小山丘那邊總共開了幾槍
Let's take a look.
我們來看一下
Did Elvis fake his own death?
艾維斯的死是不是假象呢
Ask the mystery box.
答案就在這個神秘的盒子里
What's wrong?
怎么了
Kate called me.
凱特給我打電話了
And? And I can't help her.
然后呢,我幫不了她
She won't tell me where she is.
她不肯告訴我她在哪兒
I have a theory.
我有一個想法
Conspiracy? Of course.
陰謀嗎,當然了
Look at this.
看看這個
Fowler's I.D.Number.
福勒的身份證號碼
Over here, a local address.
在這兒,有個本地地址
Note the dates.
注意這個日期
This is from before the diamond heist.
這是在鉆石失竊案之前的
Yeah.It's a hotel room.
是的,這是個賓館的房間
It's not linked to any operation I can find.
據我所知,這跟任何行動都不搭邊
Now, if I was inclined to believe in such things,
要是我相信這東西
I'd say it's worth a look.
我就會去探一探情況
Room 525.
525號房
Thanks, moz.
謝謝你,蚊子
Open the door, Fowler!
開門,福勒
Kate!
凱特
What are you doing here, Caffrey?
你跑這兒來干嗎,卡夫瑞
What's going on?
這是在干什么
Who told you about this?Huh?
誰告訴你這些的
How do you know about mentor?
你怎么知道警方內部指導會的
Mentor?
指導會
What do you think is going on here,huh?
你覺得這兒是在干什么
You're busting an operation here.
你正在破壞警方的行動
No. No, where is kate?
不,不,凱特在哪兒
Kate! Kate? Kate!!
凱特,凱特,凱特
Kate Moreau?
凱特·莫羅嗎
There's no kate here,Neal.
這兒沒有什么凱特,尼爾
Kate?!
凱特
You're losing it.
你弄錯了
You were watching me.
你一直在監視我
Before the jewelry heist.
在珠寶失竊案之前就開始了
I'm not in New York looking at you, Neal.
我來紐約可不是為了監視你,尼爾
That's a lie.You recorded my phone calls.
不要滿嘴謊言了,你監聽我的電話
No, I didn't bug your phone, Neal.
不,我沒有監聽你的電話,尼爾
Hello, Kate.
你好,凱特
Hello, Peter
你好,彼得
We need to talk about Neal.
我們得談談尼爾的事了

重點單詞   查看全部解釋    
issue ['iʃju:]

想一想再看

n. 發行物,期刊號,爭論點
vi. & vt

 
address [ə'dres]

想一想再看

n. 住址,致詞,講話,談吐,(處理問題的)技巧

 
valuable ['væljuəbl]

想一想再看

adj. 貴重的,有價值的
n. (pl.)貴

聯想記憶
accommodate [ə'kɔmədeit]

想一想再看

vi. 使自己適應
vt. 使一致,和解;提供

聯想記憶
resist [ri'zist]

想一想再看

v. 抵抗,反抗,抵制,忍住
n. 防蝕涂層

聯想記憶
irradiation [i.reidi'eiʃən]

想一想再看

n. 發光,放射,照射,輻射

 
accomplice [ə'kɔmplis]

想一想再看

n. 共犯,同謀,幫兇

聯想記憶
vault [vɔ:lt]

想一想再看

n. 窖,地下室,撐竿跳 vt. 做成圓拱形,撐竿跳躍

聯想記憶
tunnel ['tʌnl]

想一想再看

n. 隧道,地道
v. 挖隧道,挖地道

聯想記憶
understand [.ʌndə'stænd]

想一想再看

vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認為<

 
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 洞房电影| 飞鸭向前冲| 快乐读书吧1-6年级推荐书目| 抖音社区| 维京人电影| 郭碧婷个人简历资料| 欲海情缘| 孙颖莎结婚视频| 五下数学第二单元思维导图| jesse jane| 洛嘉| 康熙微服第二部免费版第24集| 六级词汇电子版| 情侣不雅视频| 龙的心电影完整版国语| 伺机偏宠短剧免费观看| 失落的星球| 太深了太爽了受不了了| 肚子上拨罐能减肥吗| 全能住宅改造王| 中国式离婚演员表| 饥渴的少妇电影完整版| 如意电视剧| 免费看黄在线看| 鲁筱冉| 红灯区免费看| 黑暗之心电影完整在线观看| 韩国电影解禁男女| 一键换装app永久免费| 李采潭全部系列未删减| 青春之放纵作文免费阅读| 白雪公主国语免费观看中文版| 小贝流浪记动画片全集| 谢予望| 战狼7| mhdd| 诺曼瑞杜斯| 生死搏斗| stevenson| 艾希曼| 我妻子的一切 电影|