No, no, no!
別,別,別
FRY BATTER
炸雞粉
Uh, it-- it's me.
是我
I-I just wanted to say
我只想說
that I was thinking about you and the kids,
我一直惦記著你和孩子們
and, uh...
還有
I love you.
我愛你
Uh, it-- it's me.
是我
I-I just wanted to say
我只想說
that I was thinking about you and the kids,
我一直惦記著你和孩子們
and, uh...
還有
Morning.
早
Afternoon.
都日落三竿了
Oh. Really? Jesus.
是嗎,天吶
You shouldn't have let me sleep.
你不該讓我睡的
You needed it.
你缺覺
Skyler, I don't entirely remember what happened last night.
斯凱勒,我記不清昨晚發(fā)生的事了
I mean, if...
我是說,如果
I said something--
我說了些...
Did you know this Gale Boetticher person?
你認(rèn)識(shí)這個(gè)叫蓋爾·伯蒂徹的嗎
Skyler, I can't even focus. I don't--
斯凱勒,我酒還沒醒
Gale Boetticher.
蓋爾·伯蒂徹
Did you know him?
認(rèn)識(shí)他嗎
Oh, my God. What?
天吶,這是怎么了
What exactly did I say last night?
我昨晚到底說了什么
Just enough.
該說的都說了
Did you work together?
你們?cè)谝黄鸸ぷ髅?/div>
Who killed him?
誰殺了他
Was it the people you work for?
是你的老板嗎
Definitely not.
當(dāng)然不是
Was it somebody who--
這人是不是
at some point...
也有可能
might want to do the same to you?
對(duì)你下殺手
I seriously doubt it.
應(yīng)該不會(huì)
No.
不
God.
天吶
Oh, God.
天吶
I think I know what happened last night, Walt.
我知道昨晚發(fā)生了什么事,沃爾特
Mm. I know exactly what happened last night.
我清楚知道昨晚發(fā)生的事
I drank too much wine.
我喝高了
You told Hank
你告訴漢克
that the man he was looking for might still be out there,
他找的人可能還逍遙法外
that it might not be this--
還說可能根本不是
...Boetticher after all.
這個(gè)叫伯蒂徹的人
And I was up all night
然后我整晚沒睡
wondering why you would say that to him.
一直在想你為什么對(duì)他說這些話
Because I was drunk, Skyler.
因?yàn)槲液茸砹耍箘P勒
No, but then--
不是,可然后
but then I was remembering
可然后我想起來
your black eye--
你的眼睛被打青了
your, uh, business disagreement
你總不愿提起
that you don't want to talk about.
的工作上的分歧
I don't want to talk about any of this ever.
我從不愿談起這些
The firewall, all right?
防火墻,屏蔽了,不談了
Church and state.
政教分離,家庭和工作也是
That's how we need to approach this thing.
這件事我們就這么處置
And then I remembered the message
然后我又想起那天你
You left me the other day...
給我留的言
when you said you loved me.
你說你愛我
When I heard that, I thought that maybe...
我聽到這句的時(shí)候,以為你可能...
you-I don't know--
你... 我也說不清
that you were regretting what's happened between us,
我感覺你在懺悔我們之前發(fā)生的事
and I get that.
我能體會(huì)到
After last night, I--
但就在昨晚過后
Walt, I think you're scared.
沃爾特,我覺得你很害怕
I think that message was some...
我覺得那條留言就像
kind of goodbye.
是種道別
Oh, Skyler.
斯凱特
I think last night was a cry for help.
我覺得昨晚你在求救
Oh, Jesus.
天吶
Cry for help.
求救
I think some part of you wants Hank to catch you.
我認(rèn)為你心底想讓漢克抓住你
That is just--
那真是
That is--
真是
That is it.
就是這樣
Exactly, yes.
一點(diǎn)沒錯(cuò)
You're like Dr. Joyce Brothers here.
你就像是高明的心理醫(yī)生
God!
天吶
If he caught you, at least this would all be over.
如果他抓住你,至少這些就都結(jié)束了
Oh, yeah. That's a tremendous weight
沒錯(cuò),真是個(gè)千斤大鼎
just lifted off of me.
重重壓在我身上
Now I-I understand myself.
現(xiàn)在我有了自我認(rèn)識(shí)
Thank you. Thank you.
多謝,多謝
Walt.
沃爾特
I've said it before.
我說過
If you are in danger, we go to the police.
你要是有危險(xiǎn),就得去報(bào)警
Oh, no. I don't want to hear about the police.
不,我我想聽到警察這字眼
I do not say that lightly.
我不是隨便說說
I know what it could do to this family.
我知道這對(duì)我們家可能造成的后果
But if it's the only real choice we have--
可如果這是我們僅剩的辦法
if it's either that-Oh...
如果不這么做
or your getting shot when you open your front door--
你就只能坐以待斃
I don't want to hear about the police.
我不想聽到警察這字眼
You're not some hardened criminal, Walt.
沃爾特,你又不是什么慣犯
You're in over your head.
你是無心之過
That's what we tell them. That's the truth.
我們就是這么告訴他們的,那是事實(shí)
That is not the truth.
不是事實(shí)
Of course it is.
當(dāng)然是
A schoolteacher, cancer, desperate for money?
一個(gè)中學(xué)教師,癌癥患者,會(huì)急于籌錢
Okay, we're done here.
好了,不說了
Roped into working for--
誤入歧途而至于身不由己
Unable to even quit?
不能收手
You told me that yourself, Walt.
沃爾特,那是你親口說的
Jesus, what was I thinking?
我到底是怎么想的
Walt, please.
沃爾特,求你了
Let's both of us
我們倆
stop trying to justify this whole thing
都別為這整件事爭(zhēng)個(gè)不停了
and admit you're in danger.
只要承認(rèn)你有危險(xiǎn)就好
Who are you talking to right now?
你在跟誰說話呢
Who is it you think you see?
你面前站著的是什么人,你知道嗎
Do you know how much I make a year?
你知道我一年賺多少嗎
I mean, even if I told you, you wouldn't believe it.
即使我告訴你,你也不會(huì)相信
Do you know what would happen
你知道我突然半途而廢
if I suddenly decided to stop going in to work?
會(huì)有什么下場(chǎng)嗎
A business big enough
一樁足以登上
that it could be listed on the NASDAQ
納斯達(dá)克席位的大買賣
goes belly-up, disappears.
會(huì)破產(chǎn),瞬間消失
It ceases to exist without me. No.
沒有我這生意就黃了, 不行
You clearly don't know who you're talking to,
你顯然不知道你在跟誰說話
so let me clue you in.
所以我來給你點(diǎn)提示吧
I am not in danger, Skyler.
我沒有危險(xiǎn),斯凱勒
I am the danger.
我就是個(gè)危險(xiǎn)人物
A guy opens his door and gets shot,
坐以待斃
and you think that of me?
你這么小看我嗎
No.
不
I am the one who knocks.
我是給別人吃槍子的人
Look, I was--
聽著,我...
Skyler?
斯凱勒
Here we are.
看吧
Just like you left it.
和你離職時(shí)一模一樣
And where is your pretty wife?
你的漂亮老婆呢
She has other business to attend to.
她還有其它生意要照看
Well, like I say to her,
照我之前和她說的
place is as is. Understand?
不增不減,明白嗎
Yes, I understand.
是,我明白
Good. Good.
好,好
I don't want her coming back with more demands.
我可不想她回來又要加條件
She-She gave me hard time when we settled on price.
她砍價(jià)的時(shí)候可沒讓我好過
We're all on the same page, Bogdan.
博格丹,我們達(dá)成一致了
So here's everything you need.
你要的全在這里
I keep very good files.
我這兒手續(xù)齊全
Thank you.
謝謝
So you are the boss now, huh?
你現(xiàn)在是老板了
You think you're ready?
你準(zhǔn)備好了嗎
Yes, I-I think so.
我想是吧
Being boss is tough.
當(dāng)老板要強(qiáng)硬
I know you think I was hard on you,
我知道你覺得我之前在為難你們
but you'll learn.
但你以后會(huì)理解的
Being in charge is not easy.
當(dāng)家不易
It takes hard work.
需要吃苦耐勞
You've seen me work hard, Bogdan.
你已經(jīng)見過我工作賣力了,博格丹
Yeah? I don't know.
是嗎,我不確定
Now so much, maybe.
也許還沒盡全力吧
But maybe, when you are the boss,
不過也許,你當(dāng)上老板
uh, you will just keep your feet up
也只會(huì)不管不顧
and relax.
悠閑自在吧
The real important thing,
當(dāng)老板的關(guān)鍵
and not everyone knows this is,
這點(diǎn)并不是所有人都知道的
is to be tough.
就是要強(qiáng)硬
A boss has to be tough.
一個(gè)老板必須強(qiáng)硬
Has to say no to people.
必須對(duì)人說不
Has to make cashiers
即使收銀員不愿意
wipe down cars,
也要逼他們
even if they don't want to.
出去擦車
Can you be tough, Walter?
你夠強(qiáng)硬嗎,沃特
I-I'm sure you can handle.
我相信你應(yīng)付得來
And if not,
如果不行
you can always call your wife, huh?
你還可以打給你老婆
Always sticky. No problem.
總是很難打開,沒大礙的
As is.
保持原樣
Who'd have thought
誰會(huì)想到
that someday I would be handing these keys to you?
有天我會(huì)把這些鑰匙交付給你
Many years. Almost forgot.
太多年了,差點(diǎn)忘了
Bogdan.
博格丹
As is.
保持原樣
Thank you.
謝謝
You okay there?
你沒事吧
Fine.
很好
It's night. I'm not using.
天黑了,我毒癮犯了
Eat something.
吃點(diǎn)東西吧
Yeah.
喂
That's right. Both of them.
沒錯(cuò),他們倆人
I'm on my way.
我這就出發(fā)
You need any help?
需要幫忙嗎
No.
不用
You want me to call her back?
想讓我打電話,讓她回來嗎
No. No.
不用
But what exactly did she say?
她到底說了什么
Uh, exactly.
原話
Just, you know,
就是
she asked if I was okay and not to worry.
她問我好不好,讓我別擔(dān)心
Like that.
之類的
Any, uh, rough timetable on this thing,
說沒說她接下來的打算
or as to when she's coming home?
或者提到什么時(shí)候回家
Uh, it's-- it's about the gambling, right?
是因?yàn)橘€博,對(duì)嗎
Well, it's-- it's kind of hard to--
這有點(diǎn)難
She-She can't understand.
她無法理解
It-- it-It's not like you're doing this on purpose.
你又不是故意的
You can't help it.
可你無法收手
It's no that simple.
沒這么簡(jiǎn)單
Look, you have a disease.
這是一種疾病
It-It's like you're an alcoholic, right?
就像嗜酒一樣,對(duì)嗎
No, it's not. Not at all.
不,完全不是
Yes, it is. I read online.
是這樣的,我在網(wǎng)上看到的
She's not even allowed to be mad at you,
她甚至不能對(duì)你生氣
and she can't be mad at you about the cancer, can she?
她不能對(duì)你的癌癥生氣,對(duì)嗎
No, son, these are two very different things.
不,兒子,這全然不是一回事
Not really. Gambling addiction is a sickness.
不盡然,賭博上癮就是生病了
You can... Listen.
你可以,聽著
What is going on with me is not about some disease.
我身上發(fā)生的事,與疾病無關(guān)
It's about choices--
只關(guān)乎選擇
choices that I have made,
我既已做出的選擇
choices I stand by.
我堅(jiān)持履行的選擇
You're not moving back in, are you?
你不會(huì)搬回來住了,對(duì)嗎
No.
不會(huì)了
Hey.
對(duì)了
You know what?
這樣如何
School can wait.
上學(xué)一會(huì)兒再說
Why don't we take a little detour?
我們繞道去個(gè)地方如何
What kind of detour?
去哪
You'll see.
你一去便知
I think it's time we got you your own car.
我想是時(shí)候給你買輛車了
What do you think?
你覺得呢
What?
什么
I-I think if you're going to buy me off...
我在想如果你要收買我
buy me off.
徹底點(diǎn)
It's amazing. It's amazing.
太棒了,太棒了
Ah, it's good-looking.
它長(zhǎng)得太帥了
I'm glad you like it.
我很高興你喜歡
I-I do, Thank you, Dad.
我喜歡,謝謝你,老爸
All right. You're welcome.
好了,不客氣
So you're here.
你來了
Yeah.
是啊
You're actually here? To work?
你真的來了,來工作
Yeah, man.
是啊,伙計(jì)
Jesus.
老天
Jesse.
杰西
Come here.
過來
All right, I need an update.
我需要最新消息
Upda on what?
什么最新消息
An update on these little field trips
你和麥克這些外出工作
that you've been taking with Mike.
到底是怎么回事
I told you already. We pick up money,
我已經(jīng)跟你說了,我們?nèi)ナ斟X
check on things, stuff like that.
檢查業(yè)務(wù),之類的事
And you're his bodyguard, right?
你還是他的保鏢,對(duì)嗎
But what? That's what you said.
可是什么,這是你之前說的
I said I guarded him, like backup,
我說我保護(hù)了他,就像是支援
like a second set of eyes.
就像是第二雙眼
Everybody needs backup, right?
每個(gè)人都需要支援,對(duì)吧
And this has to be you.
那就必須是你么
It can't be... I don't know.
不能是別的... 什么
Tyrus or any of those couple dozen muscle heads
泰魯斯,或者別的什么古斯雇傭的
that Gus has working for him?
肌肉猛男
It has to be Jesse Pinkman.
必須得是杰西·平克曼
Why?
為什么
What is there, something about you that I don't know?
你有什么我不知道的過人之處
Are you a former Navy SEAL?
你是前海豹部隊(duì)成員嗎
Do you have to have your hands
你要把你的手
registered as lethal weapons?
注冊(cè)為致命武器嗎
Register this.
給你根中指注冊(cè)吧
All I'm saying is that do you not even question this?
我要說的是,你都不覺得其中有詐嗎
Do you really believe that you mean anything to these people?
你真的相信他們需要你嗎
And I'm not trying to be insulting.
我不是要出口傷人
I'm just trying to make you see things clearly.
我只是想讓你想清楚
I see they can't outright kill me,
我看他們不是要?dú)⑽?/div>
but they don't want me getting high.
他們是不想看我吸毒
I see this thing probably started
我是從古斯讓麥克看著我的時(shí)候起
as Gus getting Mike to babysit me.
就這么感覺了
But you know what?
但你知道嗎
I saved Mike from getting robbed,
我保護(hù)了麥克不被搶劫
even killed, maybe.
他甚至可能被殺
So maybe I'm not such a loser after all.
所以我可能壓根就不是個(gè)窩囊廢
I mean, what if it--
那如果...
Oh, God.
老天
I mean, what if-- what if it's all just a setup?
如果這一切只是圈套呢
What? What if this robbery that you stopped
什么,如果你阻止的那次搶劫
wasn't even real?
不是真的呢
I mean, think about it.
好好想想
Your first day out guarding Mike.
你給麥克放風(fēng)的頭一天
he steps out for one second, and what happens?
他一出車門,就有情況發(fā)生
You immediately get robbed.
你立刻就被搶劫
You are such an asshole.
你簡(jiǎn)直混蛋
Keep your friends close, keep your enemies closer.
接近朋友,更要接近敵人
Like you said,
就像你說的
Gus can't kill you because of me.
因?yàn)橛形?,古斯不可能殺?/div>
主站蜘蛛池模板:
那些年,那些事 电视剧|
爱情和战争|
乱世危情电视剧演员表|
我和我的父辈 电影|
泰诺对乙酰氨基酚缓释片说明书|
姐妹电影|
伊丽莎白·亨斯屈奇|
蓝心妍电影|
四 电影|
最佳嫌疑人电影免费观看|
孙源|
滑胎最凶的食物孕早期|
恰纳卡莱之战完整版在线观看|
铁血独立营|
消防给水及消火栓技术规范gb50974-2014|
吻船|
危险课程电影完整|
一年又一年电视剧演员表|
祝福语生日|
小矮人的一级毛片|
宋佳比基尼图片|
香帅传奇郑少秋版国语全集在线观看高清
|
宇宙巨人希曼|
地缚少年花子君第一季免费观看|
郭京飞个人资料简介|
电影频道直播|
舞法天女第三季|
歌曲串烧串词|
绿门背后|
黑木郁美|
社会主义建设在探索中曲折发展|
国产电影网站|
bernadette|
澳门风云2演员表|
廖凡演的电影|
熊出没十年之约|
松树的风格原文完整版|
秦天柱|
孔丽娜个人资料简介|
尹雪喜演的全部电影|
苦菜花电视剧|
He knows I won't stand for it.
他知道我不會(huì)坐視不管的
He needs me, and he hates the fact that he needs me,
他需要我,又不想接受他需要我這個(gè)事實(shí)
so what does he do? He goes to work
那他該怎么辦呢,他就試圖
driving a wedge between you and me.
離間我和你的關(guān)系
You're an asshole. If you'd been there,
你真是個(gè)混球,你要是在場(chǎng)
you'd know it wasn't a setup.
你就知道那不是圈套
Wait a minute. How long did those guys chase you?
等一下,這些家伙追你多長(zhǎng)時(shí)間了
Huh? Because the way you describe it,
就你的描述來看
they gave up pretty damn easy.
他們也太容易就放棄了
No, no. This--
不,不,這
This whole thing, all of this--
這整件事,所有的一切
it's all about me.
都是因?yàn)槲?/div>
Hello.
喂
Uh, who is it? Hang on.
你是誰,等下
Yeah.
是我
I'll be right up.
我馬上上去
What?
怎么了
I got to go.
我得走了
Well, am I supposed to clean all this on my own?
那我要自己把這都打掃干凈么
God.
天吶
(Spanish:) Buenos días,
(西班牙語:)早上好
ladies.
女士們
Buenos días.
早上好
Uh, do you speak English?
你們會(huì)說英語么
?Se habla inglés?
你會(huì)說英語么
No. No.
不會(huì),不會(huì)
No. Okay, uh...
不會(huì),好吧
help, help--
幫忙怎么說,幫忙怎么說
Uh, ayon-- ayonda--
幫...幫芒
Ayuda. Ayuda, ayuda. Gracias, gracias.
幫忙, 幫忙,沒錯(cuò),謝謝,謝謝
Uh, yo necesita-- necesito ayuda a limpio.
你需要,哦不,應(yīng)該是我需要清潔上的幫忙
?Sí? ?Sí?
好么,好么
?Qué? I need help to clean. -
什么? 我需要人幫我做清掃
Yes, sí, ?comprendes, sí?
是的,好么,明白了么
No, no, no. Es bueno.
不,不,不,很好
Uh... Uh, por favor, por favor.
請(qǐng),請(qǐng)
Atrás, atrás, ?sí?
后邊來,后邊來,好么
Muy bueno, muy bueno.
非常好,非常好
Yes, muy bueno.
對(duì),非常好
It's just this-- No.
就是這個(gè),不行
No, no, no, no. No podemos.
不,不,不,不,我們不能
No podemos.
我們不能
Lo siento.
抱歉
No, no, no, no. Es no problema.
別,別,別,這沒問題
Un momento, un momento, un momento.
等一下,等一下,等一下
No problema.
這沒問題的
No, no, ladies.
別,別,女士們
Un momento, un momento.
等一下,等一下
Un momento, un momento.
等一下,等一下
Yo necesito ayuda, uh...
幫我個(gè)忙
limpio dos horas máximo.
最多兩個(gè)小時(shí)
No, no podemos. Muy fácil.
不,我們不能這樣做,很簡(jiǎn)單的工作
Let me see. Let me see. Un momento.
讓我看看,讓我看看,等一下
I'll tell you what. I'll tell you what.
這么著,這么著
Look, look, look.
看,看,看
Universal language. Dinero.
世界通用語,錢
?Para usted?
給你
Sí? sí? sí?
好么,好么
Para usted, sí? Para usted.
給你,好么,給你
There's one for you. Yes, sí?
還有一張給你,好么
Presidente Grant. Very important man.
格蘭特總統(tǒng),非常重要的人物
sí? Para usted, sí? sí?
好么,給你,好么
And más dinero--
更多的錢
más dinero after--
完事有更多的錢
Are we good?
可以了么
I think we're good.
我覺得可以了
I think we listened to you.
我覺得我們聽你的就行
Please. Por favor. Por favor.
來吧,請(qǐng),請(qǐng)
Vamos.
快點(diǎn)
Dos horas máximo, ?sí?
最多兩個(gè)小時(shí),好么
Please. Por favor. Por favor.
來吧,請(qǐng),請(qǐng)
Yes.
太好了
Iguales!
一起來吧
What's the deal?
什么活
Uh, the deal is we're watching that house.
我們的活就是看著那棟房子
A couple down on the left with the tree in the front.
前面左邊門前有棵樹的那棟
Yeah? What for?
是么,為什么
A little birdie told me there's some guys in there
有只小鳥告訴我,那里面有一些家伙
that have 3 pounds of our product
拿著我們?nèi)醯呢?/div>
which they're selling
想出手
and which they sure as hell didn't get from us.
而且那些貨不是從我們手里買的
So what's the plan?
那計(jì)劃是什么
I just told you.
我剛告訴你了
We sit here and watch that house
我們坐在這看著那棟房子
until one of our entrepreneurs pops his head out.
直到里面其中一個(gè)"企業(yè)家"露出頭來
Then we ask a few questions and get our property back.
然后我們問幾個(gè)問題,把東西拿回來
Why don't you just go break the door down
我們?yōu)槭裁床恢苯悠崎T而入
and pistol whip those bitches and show them who's boss?
用手槍告訴那些混蛋誰才是老大
Because a little birdie also told me
因?yàn)檫@只小鳥還告訴我
these guys are heavily into the product
這些家伙對(duì)這些產(chǎn)品很上癮
and most likely armed.
還喜歡帶槍
Now, what you may not know about meth heads--
現(xiàn)在,對(duì)于癮君子你所不知道的是
maybe you do--
也許你知道的
they're kind of unpredictable.
他們都有點(diǎn)不按套路出牌
I don't care for unpredictable,
我不喜歡不按套路出牌的人
so we wait.
所以我們等著
Sorry to burst your bubble, kid,
抱歉打破你的幻想,孩子
but that's 90% of the job.
但這就是這個(gè)工作的大部分內(nèi)容
Don't worry.
別擔(dān)心
I brought sandwiches.
我?guī)Я巳髦?/div>
絕命毒師第四季(MP3+中英字幕) 第4集:你已經(jīng)如履薄冰了小子 2017-02-13
絕命毒師第四季(MP3+中英字幕) 第5集:素食主義者吃炸雞 2017-02-14
絕命毒師第四季(MP3+中英字幕) 第7集:約了人在肯德基 2017-02-16
絕命毒師第四季(MP3+中英字幕) 第8集:他在查我的老底 2017-02-17
絕命毒師第四季(MP3+中英字幕) 第9集:想看脫衣舞的暗號(hào) 2017-02-20
Yes, sir.
是的先生
pimiento cheese. How does that sound?
辣椒芝士,聽上去誘人吧
Where are you going?
你要去哪
So they're selling, right?
他們不是在賣么
Maybe I'm looking to buy.
我想買點(diǎn)
Who the hell are you?
你是誰
Tucker!
塔克
I'm, uh, here to buy.
我想買點(diǎn)貨
Not my question.
答非所問
Uh, my name's Diesel.
我的名字叫迪塞爾
Thought you maybe had some of the blue?
據(jù)說你們這有那些藍(lán)色的貨
Tucker! Shut the door, Tucker!
塔克,關(guān)門,塔克
I'm just, uh-- Tucker! -
我只是,塔克
...just looking for a teenth.
想要爽一下
Tucker! Yo. Come on.
塔克,給點(diǎn)力
Tucker! Help a brother out.
塔克,幫兄弟一把
Tucker, will you shut the damn door?
塔克,你能把門關(guān)上么
We don't sell to strangers.
我們不和陌生人做交易
Tucker!
塔克
Get off the porch, asshole.
滾吧,混蛋
Tucker, will you shut the door?
塔克,你能把門關(guān)上么
All right already! Jesus!
好了,已經(jīng)關(guān)了,老天
Tucker!
塔克
Guess we'll go with Plan A, then.
我猜我們還得執(zhí)行第一套方案了
Flip the trunk, will you?
打開后備箱
Why?
為什么
There's something in there I need.
那里面有我需要的東西
And what would that be?
什么東西
I'm getting those pricks out of that house.
我要把那群雜種從房子里趕出來
Oh, your first attempt being such a wild success.
你第一次嘗試就夠成功的了
You may know this whole P.I. Sit-in-the-car business,
也許你是蹲點(diǎn)狙擊的專家
but I know meth heads.
但我更懂癮君子的思想
What are you doing?
你要干什么
Digging.
挖坑
Why?
為什么
Uh, you know why.
你知道為什么
How deep are you going?
挖多深
I don't know.
不知道
How deep do you think it is?
你覺得有多深
Pretty deep.
很深
you mind taking over for a minute?
你能來接力一下么
Yeah. Sure.
好的,當(dāng)然
Hey, uh, mind if I use your john?
我能用用你的廁所么
Yeah.
當(dāng)然
Tucker!
塔克
Tucker!
塔克
Tucker!
塔克
Who the hell are you?
你是誰
I-Hey.
我是
Who the hell are you?
你他媽是誰
Hey, I'm, uh--
我
I'm a friend of Tucker's.
我是塔克的朋友
What do you want?
你想要什么
I just, uh--
我只是
just want to-- just want to buy some of the blue.
只是想,想買點(diǎn)藍(lán)色的貨
It's not for sale.
不賣
Well, I know you were selling it earlier, so--
我知道之前你一直在賣
Yeah? How do you know that?
是嗎,你怎么知道的
Uh, Tucker told me.
塔克告訴我的
Yeah, well, Tucker needs to learn
他媽的他倒是該學(xué)學(xué)
to keep his dame mouth shut.
怎么管住自己那張嘴了
Tucker!
塔克
Tucker?
塔克
So, uh...
所以
you going to help me out?
能賣給我點(diǎn)嗎
Don't have enough for all of Tucker's asshole friends.
沒那么多可以賣給塔克那幫混蛋朋友
Tucker!
塔克
Yo, I-I think he's outside.
他在外面呢
Why don't you just--
你能不能
why don't you go outside--
你能不能去外面找他
Tucker! Tucker!
塔克,塔克
Hey, hey. Let's go-Let's go find Tucker.
我們?nèi)フ宜?/div>
?
Okay? Let's go outside and--
去外面找他
I don't have enough for you, all right?
我沒有多余的貨賣給你,明白嗎
Yeah. Yeah. Yeah.
明白,明白
Forget it. Okay?
我不要了,行了吧
I don't want to-- i don't want to start any trouble.
我可不想惹麻煩
Trouble? Trouble?
麻煩,什么麻煩
What does that mean, trouble?
你什么意思
No, no. I'm just saying we're cool, okay?
不,不,我是說咱倆沒事了
We're-We're-We're good.
沒事了
What? You can't know that.
什么,你怎么知道
What does that mean?
你到底什么意思
What-Don't put thoughts in my head!
別騙我
You don't put thoughts in my head!
你別想騙我
Absolutely. You're right.
是,是,你說的對(duì)
You're right.
你說的對(duì)
Tucker.
塔克
muchas, muchas gracias, amigas.
謝謝,十分感謝
Muchas gracias. Here you go.
非常感謝,給你
Oh, gracias.
謝謝
María, Vernita, Lucía, gracias.
瑪莉亞,維尼塔,露西亞,謝謝
Muchas gracias.
非常感謝
Muchas gracias.
非常感謝
I missed that one. I'm sure it was good.
這句沒聽懂,不過應(yīng)該是好話
Damas. Vengan conmigo.
女士們,跟我來
Tell me... Where are you taking them?
告訴我,你要帶她們?nèi)ツ?/div>
Come on, Tyrus, what are you doing?
泰魯斯,你要干嘛
I'm putting them on a bus.
我要送她們上車
Why? What bus?
什么車,為什么
One that takes them back to Honduras.
送她們回洪都拉斯的車
Hey, wait a second. Wait a minute.
等等,等一下
Th-Th-This was my idea.
這都是我的主意
Don't punish them.
別懲罰她們
You tell Gus to blame me, not them.
你讓古斯沖著我來
He does.
就是沖著你來的
Give us a minute, will you?
你回避一下行嗎
We won't be too long.
不會(huì)太久的
The crew that hit our truck gave away the cargo
劫車的那伙人把我們的貨
to a couple of local nobodies.
送給附近的無名小卒
Very disciplined, though,
很有紀(jì)律
not keeping anything for themselves.
自己一點(diǎn)都沒留
It was all about sending a message,
他們這么做
which they did, literally.
只為傳遞一個(gè)信息
It was written on the bucket lid.
都寫在桶蓋上了
"Ready to talk?"
準(zhǔn)備好談?wù)劻藛?/div>
That, I believe, is the English translation.
翻譯過來應(yīng)該是這個(gè)意思
I know you're not really asking for advice,
你也許不想聽我的意見
but let me hire 10, 15
但如果給我
more good operators,
10到15能干的人
and we hit them back, hit them hard,
我就能狠狠的教訓(xùn)他們一下
hit them where they live.
把他們趕回老家去
No.
不
This war stays cold for now.
暫時(shí)不要開戰(zhàn)
What about their message? What's the answer?
那他們的消息怎么辦,你準(zhǔn)備怎么應(yīng)對(duì)
Set up a meeting.
安排他們和我見面
Let's see what they have to say.
看看他們想要說什么
How did he do today?
他今天表現(xiàn)怎么樣
I hear you can handle yourself.
聽說你干得不錯(cuò)
I guess.
可能吧
Good night.
晚安
Uh, excuse me.
等等
Why me?
為什么找我
I like to think I see things in people.
我相信我看人的眼光
Slow down. The car is not going anywhere.
慢點(diǎn)吃,車又不會(huì)自己跑掉
Mom.
媽
Hey, sweetheart.
親愛的
Whoo. Ah. There you go.
寶寶你去那
Did you see what's in the driveway?
你看見外面那輛車了嗎
Uh, yeah, I saw.
看見了
So that's yours, huh?
你的嗎
Yeah. Dad got it for me.
是啊,爸給我買的
That was very nice of him.
他真好啊
Yeah.
是啊
I-I know it looks like...
我知道那車看起來很炫
well, awesome, but it's super safe.
但很安全的
Dad-Dad made sure.
爸他檢查過了
And I promise to always go the speed limit
我保證絕不超速
or below, way below.
一定慢慢開
And it gets great gas mileage.
而且這車超省油的
So Dad said I can take it around the block a few times.
爸說我可以開出去兜兜風(fēng)
That okay?
可以嗎
Just around the block.
就在附近轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)
Yeah. Just around the block.
好吧,別開太遠(yuǎn)
And be careful, okay?
還有小心點(diǎn),行嗎
I will.
好的
Bye.
拜
I-It-It's really--
媽
It's really great to have you home, Mom.
有你在家真好
Hey, seriously, be careful, okay?
一定要小心,聽見了嗎
I will.
知道了
Okay.
好
I guess we should talk.
我們談?wù)劙?/div>
Oh, I think you said plenty the other day.
那天談得夠多了
No. Look, about that, it just--
關(guān)于那個(gè),我只是
Did you get the car wash keys?
你拿到洗車房的鑰匙了嗎
Um, yes, yes.
拿到了
Skyler, I may have...
斯凱勒,我那天說的
overstated things earlier,
可能有點(diǎn)夸張了
and I'm sorry to be so forward.
我為我的失言感到抱歉
But I-I just--
但是,我只想
I want you to know something.
讓你知道
I want you to--
我想讓你
I need you to understand
想讓你明白
that you are safe.
你是安全的
You, Junior, Holly--
你,兒子還有女兒
you are completely safe.
你們都是安全的
Everything that I do-- everything--
我所做的一切
I do it to protect this family.
都是為了保護(hù)這個(gè)家庭
So buying that car,
所以,你買車
that was protecting your family?
也是在保護(hù)這個(gè)家嗎
Okay. I, uh--
好吧
All right, maybe it's a little flashy,
我承認(rèn)這件事做的有點(diǎn)魯莽
but he needed a car, and--
但他想要輛車
and I'm his father,
我是他父親
and I should be able to get what he wants.
理應(yīng)完成他的愿望不是嗎
It goes back tomorrow.
明天把車退回去
Skyler, it will crush him.
斯凱勒,他會(huì)傷心死的
That car directly contradicts our story.
買車會(huì)戳破我們的謊
And if you're so invested in protecting this family,
如果你真的在意,想保護(hù)這個(gè)家庭
it means protecting the story.
你就要圓這個(gè)謊
What do you think the neighbors are going to say, Walt?
你覺得鄰居會(huì)怎么想,沃爾特
What about Hank and Marie?
漢克和瑪麗呢
How about the IRS?
還有國稅局
What were you thinking, Walt?
你到底在想什么,沃爾特
I was thinking
我想的是
that I wanted to do something nice for my son.
我想為我兒子做點(diǎn)什么
Look.
聽著
I just worry that he'll blame you for this.
我擔(dān)心他會(huì)因此怨恨你
Oh, he will.
他當(dāng)然會(huì)
Once again, he'll blame his bitch mother
多虧了你,他要再一次地怨恨他的賤人媽媽
for taking away what his loving father has given him,
怨她拿走了他敬愛的父親
so thanks for that.
送他的東西
But you know what, Walt?
但你知道嗎,沃爾特
Someone has to protect this family
比起你這個(gè)只會(huì)嘴上說著保護(hù)
from the man who protects this family.
我才是真正在保護(hù)這個(gè)家的
重點(diǎn)單詞 | 查看全部解釋 | |||
protect | [prə'tekt] |
想一想再看 vt. 保護(hù),投保 |
聯(lián)想記憶 | |
crew | [kru:] |
想一想再看 n. 全體船員,全體乘務(wù)員,(一組)工作人員 |
||
flip | [flip] |
想一想再看 vt. 擲,彈,輕擊 |
聯(lián)想記憶 | |
bubble | ['bʌbl] |
想一想再看 n. 氣泡,泡影 |
||
unpredictable | ['ʌnpri'diktəbl] |
想一想再看 adj. 不可預(yù)知的 |
聯(lián)想記憶 | |
lid | [lid] |
想一想再看 n. 蓋,眼瞼 |
||
understand | [.ʌndə'stænd] |
想一想再看 vt. 理解,懂,聽說,獲悉,將 ... 理解為,認(rèn)為< |
||
chase | [tʃeis] |
想一想再看 n. 追求,狩獵,爭(zhēng)取 |
聯(lián)想記憶 | |
trunk | [trʌŋk] |
想一想再看 n. 樹干,軀干,干線, 象鼻,(汽車后部)行李箱 |
||
disciplined | ['disiplind] |
想一想再看 adj. 受過訓(xùn)練的,遵守紀(jì)律的 動(dòng)詞disciplin |

- 閱讀本文的人還閱讀了:
