日韩色综合-日韩色中色-日韩色在线-日韩色哟哟-国产ts在线视频-国产suv精品一区二区69

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 影視英語 > 美劇學習 > 波士頓法律 > 波士頓法律第二季 > 正文

波士頓法律第二季(MP3+中英字幕):第24集 職業道德

來源:可可英語 編輯:sophie ?  可可英語APP下載 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機

Previously on 'Boston Legal'

前情提要
You know why she dumped me? Because I'm a lousy kisser.
知道她為何甩了我么,因為我接吻很糟糕
Maybe you could use some...
也許你可以用一些...
pointers.
技巧
We had sex.
我們上床了
Yes.
是的
Mr. Mkeba was only attacking Armus in revenge.
Mkeba先生襲擊Armus先生只是報復
Jerry...
杰里...
My first trial, and I blew it!
我的第一次庭審,我搞砸了!
I've never been involved in a case that was going as badly as this one.
我從來沒卷入如此棘手的案件
So what do we do?
我們該怎么辦
You could run.
你可以逃跑
Do you have any evidence that Mr. Shore is hiding Mr. Mkeba?
你有證據證明肖爾先生,藏匿了Mkeba先生么
Not yet.
還沒有
Sorry I'm late, good people.
抱歉我遲到了,大家都好啊
Edwin. Everything all right?
埃德溫,一切都好么
Hunky-dory.
好極了
Hunky-dory.
好極了
Did he escape?
他逃出來了?
He did not. He was released.
不是,他被放出來了
Are we to assume that he's recovered?
我們假設他康復了?
We are.
是的
Gentle, soothing tones, no sudden movements. We don't want to startle him.
用溫和的,平靜的語氣,不要有突然的動作,不要嚇到他
Bonjour, Mes Amis. Edwin Poole is back.
Bonjour Mes Amis,埃德溫?普爾回來了
Edwin, welcome back.
埃德溫,歡迎回來
Shirley
雪莉.
Edwin
埃德溫.
Paul
保羅.
Edwin
埃德溫.
Brad
布拉德.
I'm glad to see you're...
很高興看到你...
Well?
好了?
Well... yes.
好了...是的
Shirley, this is for you.
雪莉,這是給你的
What is it?
什么東西
It's a signed, certified letter from New Beginnings
這是New Beginnings簽署的證明文件
stating that I am 100% mentally healthy.
證明我的精神100%健康
How lovely. You had it framed.
真可愛,你還裝了框
That would make you the only certifiably sane person here.
這使你成為這唯一的,能證明是健康的人
Oh, my God!
哦,我的天啊!
Edwin Poole
埃德溫?普爾 .
Denny Crane
丹尼?克蘭.
Name on the door.
門上的名字
Mine, too.
也有我的
Crane...
克蘭...
Poole and...
普爾和...
Schmidt!
施密特!
Man, you look great. Still mental?
好家伙,你看上去很好,還有精神問題?
Over it. You?
早好了,你呢
Never. Mad cow. Denny Crane.
有,瘋牛病,丹尼?克蘭
Edwin Poole
埃德溫?普爾.
Crane...
克蘭...
Poole and...
普爾和...
Schmidt!
施密特!
Take a picture.
給我們照張相
So, Edwin... is the plan to come back full-time?
那,埃德溫...打算回來全職工作么
Big-time.
一流的工作
I'm coming back big-time.
我回來進行一流的工作
Shirley...
雪莉...
I must admit, during my many long nights at the laughing academy,
我必須承認,在laughing academy那么多個夜晚
as I lay in bed in want...
當我躺在床上想著...
Oh, yeah... it helped to think of all those times you and I were...
哦,是的...想著那些事很有幫助,那是我和你...
carnal.
在床上的時候
We were never carnal.
我們從沒上過床
But it helped to think of it just the same.
但那也一樣有幫助
Edwin
埃德溫.
I would... yeah?
我會...什么?
It's important to take things slow at first.
開始時悠著點很重要
No worries.
別擔心
It's not lost on me how the world is moving too fast these days.
如今世界飛轉也沒讓我暈頭轉相
Everyone on their PDAs, their cell phones, competition,
每個在用PDA的,打手機的人
overworked, underpaid, running, running, running.
競爭,超負荷工作,過低的薪水,沖啊,沖啊,沖啊
I was just the first one to react to the artificial way we're living.
我只是對我們生活的虛假方式,反應最快的人
The canary in the coalmine.
礦井里的金絲雀
The sensitive one.
敏感的那一個
Um, this is Phil Mickle. He's here to hook up your computer.
呃,這是菲爾?米克爾 ,他來幫你裝電腦的
Good God. Will you look at the size of that?
老天,瞧瞧他那體型
Phil, you remember Edwin.
菲爾你還記得埃德溫么
The sensitive one.
敏感的那一個
Okay, look, I paid my taxes.
好吧,聽著,我交了稅了
So whatever this is about, I did not do it.
不管這次是什么事,都和我無關
We're looking for Alan Shore, please.
我們是來找艾倫?肖爾的
Alan. Men with guns, again. Alan
又是帶槍的人
It wasn't me.
不是找我的
What's going on?
什么事?
Alan Shore?
艾倫?肖爾?
It depends.
看情況
You're under arrest.
你被逮捕了
Arrest for what?
什么抓我?
Aiding and abetting a fugitive.
幫助并教唆逃逸
Obstruction of justice and conspiracy to aid a defendant to avoid prosecution.
妨礙司法公正,參與協助被告逃避檢控程序
You just described anyone who's ever given money to Tome Delay.
你是指任何曾給Tome Delay錢的人
Oh, please put your hands behind your back.
哦,請你把手背到身后
Do I have to? It makes me feel so pretentious.
必須這樣么?這會讓我看上去太自命不凡
Alan, please don't joke. They don't... look funny. Alan
別開玩笑了,他們不是...好玩的
You have the right to remain silent.
你有權保持沉默
Must you?
一定要說一遍么
I'll waive reading.
我放棄被告之的權利
I... I'll get you a lawyer.
我...我會給你找個律師的
Evidently, he advised a client to flee the country.
顯然,他建議一個當事人逃出境
Told him to go where?
讓他去哪?
Nimmo bay.
Nimmo灣(在加拿大的溫哥華島上)
The arraignment's at 10:00.
傳訊10點開始
Which I'll handle.
我來處理
Which you won't.
這個你不行
He asked for me, Shirley.
他要求由我來,雪莉
We better call the managing partners and present is to them
我最好召開管理層會議告訴他們
before they hear it on the news.
而不是讓他們從新聞得知
But it doesn't make sense.
這說不通
I don't date men at the office.
我不和辦公室里的人約會
Stupid.
真傻
Well, just the same...
我也這么覺得...
Look, in order for relations to be as compatible as they were, two people...
聽著,為了使關系更和諧,兩個人應該...
Okay, let me just stop you right there.
好了,就此打住吧
Any man that I would be with,
我會和他在一起的人
he would use the word "sex".
會用"上床"這個字眼
He would never say "relations," and certainly not to describe what we did.
他絕不會用"關系"這詞,當然也不會去描述我們做了什么
Come on, Brad. We were like a couple of wild apes.
別這樣,布拉德,我們像一對野人
Exactly. If you're so quick to measure a man by a kiss,
的確如此,如果僅通過一個吻,太快去衡量一個男人
why not attach a little bit on weight to his ability to intercourse?
為何不再衡量下他的交流能力呢
I don't want to sue.
我不想打官司
Stop making it about you.
別再這么對自己說了
I need to sue.
我需要打官司
I need to make money for this firm. For that I need a victim.
我需要為這公司賺錢,所以我需要一個受害人
But I'm not a victim.
可我不是受害人
Of course you are, Paul.
你當然是,保羅
Phil...
菲爾...
You're gigantic.
你是個巨人
Something has gone amiss here. People simply do not grow this large.
這其中肯定有問題,一般人不會長成這樣
For God's sake, you need to blame somebody.
看在上帝的份上,你需要怪罪某些人
This is America!
這就是美國!
42444, The Commonwealth vs. Alan Shore. Aiding and abetting...
編號42444州訴艾倫?肖爾,幫助并教唆...
Waive reading, judge. The charges depress me.
放棄被宣告的權利,法官法人,指控讓我沮喪
Douglas Kupfer representing the Commonwealth, your Honor.
Douglas Kupfer代表州的控方律師,法官大人
Well, well, well, not it all makes sense.
現在,一切都清楚了
Denny Crane for the defense. Glad to be back, judge.
丹尼·克蘭辯方律師,很高興回到這,法官大人
What's going on here?
這是怎么了?
Last week, he was in here defending you.
上周,他在這為你辯護
Yes, judge. He gets me off, I get him off.
是的,法官大人,他救我,我救他
We're flamingos.
我們是火烈鳥
Don't ask, don't tell.
別問,別說
Silence.
肅靜
Your Honor, they've already started making a farce out of this matter.
法官大人,他們已經在上演鬧劇了
You made the farce by bringing the charges.
你的指控才是鬧劇呢
Silence. Mr. Shore, you are the defendant.
肅靜,肖爾先生,你是被告
I don't want to hear another poop out of you.
我不想聽到,另一個人和你吵到精疲力盡
How do you plead?
你認罪么
Not guilty by reason of the district attorney's insanity.
無罪,因為地方檢控官精神錯亂
All right, then. We'll schedule...
好吧,那,我們將定在...
that's not a real plea.
那不是正式的認罪
Not guilty, then.
不認罪
Do you wish a trial?
你希望接受庭審么
If it's not too much trouble. Speedy.
如果不麻煩的話,越快越好
The Commonwealth stands ready, your Honor.
州代表方準備好了,法官大人
Bail?
保釋么?
I ask to be released on my own recognizance.
我要求取保候審
I assure you I will not flee.
我保證我不會逃跑
No objection.
不反對
Fine. ROR is granted.
好的,同意取保候審
We'll resume at 10:00 tomorrow. We're adjourned.
明天10點繼續審理,休庭
This is a happy day.
真是高興的日子
Yes. People like you always bring themselves down, Mr. Shore.
是的,像你這樣的人總使自己沮喪,肖爾先生
And just in case we don't, we've got you.
萬一我們不行,不是還有你嘛
You're a diabetic?
你是糖尿病患者?
Yeah.
是的
So you are a victim. We can sue.
那你是受害者了,我們可以打官司了
Brother.
兄弟
Congratulations. You have a real disease.
恭喜你,你有真正的疾病
We'll file in the morning. This is wonderful, Phil.
早上我們會提出訴訟申請,這太棒了,菲爾
I'm gonna make you a very rich man.
我讓你成為有錢人
Edwin, you... you can't sue a disease.
埃德溫,你...你不能起訴一種疾病
But he has it, Shirley. The man's a diabetic. I mean...
可他病了,雪莉,這個人有糖尿病,我是說...
But you can not file a lawsuit against diabetes. That's a disease.
可你不能因為糖尿病而提起訴訟,那是一種疾病
It's not... But there are foundations, okay?
它不是...可不是有一個基金會么
What about the American Diabetes Association? That's a deep pocket.
美國糖尿病協會?那多有錢啊
We go after them.
就起訴他們
The American Diabetes Association is trying to cure it.
美國糖尿病協會是為了,尋求治愈方法的機構
They don't cause it.
他們不是造成糖尿病的原因
So they'll settle out of court. Trust me. They all pay to avoid a trial.
所以他們會庭外和解,相信我,為了避免庭審,他們愿意給錢
Edwin, you seemed less crazy with your pants down.
埃德溫,你沒有不穿褲子那時瘋了
Thank you.
謝謝
I don't think you're ready to resume the practice of law.
我認為你還沒準備好打官司
What do you mean?
什么意思
I have no defense, Denny. I broke the law.
我沒什么可辯護的,丹尼,我犯了法
So?
所以?
So usually in these situations, I go with jury nullification...
所以通常這樣的情況,我會向陪審團提出審判無效
persuade the jury to focus on the moral, not the legal.
勸說陪審團關注道德,而不是法律
But here, it makes no difference.
可這次,沒什么不同
What I did was unethical, immoral, illegal.
我做的事缺乏職業道德,也不道德,更不合法
You're being so negative.
你變得消極了
I need you to close.
我需要你去結案陳詞
What do you mean?
什么意思
I'll try the case, but at the end,
我會盡力去辯護,但最后
I need somebody else to stand before the jury
我需要別人去站在陪審團面前
and say, "Let the man go".
說"放過這個人吧"
And you want me to do that?
你要我去?
There was a day when all you had to do was say your name.
曾有一天,你所要做的只是說出你的名字
That's still all I do.
那還是我要做的全部
Denny... I find in life, and I know you must,
丹尼...我發現這一真諦
that craft doesn't matter so much if one is a big enough star.
如果某人足夠大牌的明星,那演技就不太重要了
You've spent your entire life getting away with
你花了一生的時間去遠離本來的你
who and what you are because you're a star.
因為你是一個明星
Big star. I blow solar flares outta my ass.
大明星,我的屁股都會發出太陽耀斑
I need your star power here.
我需要你明星的力量
I need you stand up before that jury when we're done,
我們完成了, 我要你站在陪審團面前
and tell them, "Let Alan Shore Go".
告訴他們,"讓艾倫?肖爾走吧"
Really?
真的么
I have a gut feeling it's my best shot.
我有預感這是我表現得最好的一次
Let him go.
讓他走吧
Denny Crane
丹尼?克蘭.
I'll do it.
交給我吧
They have offered me two years if I testify against you.
他們提出服2年的刑期,條件是作不利于你的供詞
Two years for attempted murder.
謀殺未遂判2年
Yes And you took it. -
是的,-你接受了
I have a family. Alan... I am so sorry.
我還有家人,艾倫...很抱歉
That's all right, son.
沒事的,孩子
You look at me.
你看著我
Denny We know where your family lives.
丹尼,我們知道你家在哪
Mr. Mkeba, you'd be insane not to take that deal.
Mkeba先生,如你不接受才是瘋了
All I can say to you is that if you plan to tell the truth,
我想說的是,如果你打算說出真相的話
which I think you should. Please tell it exactly.
我也認為你應該這么做,請你一定如實相告
Try not to misquote me.
不要嘗試錯誤的引導我
Because we know you...
因為我們知道你...
Denny
丹尼.
Well, I guess we'll see you in court.
我猜我們要在法庭見了
I'm sorry.
我很抱歉
You should've let me break him.
你應該讓我打垮他
You were breaking me.
你在打垮我
Alan
艾倫.
Jerry
杰里.
I'm so sorry.
我很抱歉
Don't tell me you've turned quisling.
別告訴我你出賣了我們
It's all my fault.
都是我的錯
If I hadn't screwed up the case, you never would've advised him to flee.
如果我沒有搞砸那案子,你就不會建議他逃走
I feel so terribly responsible.
我太內疚了
Jerry, I made the decision to do what I did here.
杰里我決定要怎么做了
As such, I take full responsibility.
比如,我會承擔全部的責任
Good God, man. Nobody does that.
上帝啊,沒人會那么做的
I have done it. I have cracked the case.
我搞定了,我找到了案子的關鍵了
I'll assume, for the sake of argument, one cannot sue diabetes.
我假設,從論點上,不能起訴糖尿病
Thank you.
謝謝
Better to sue the cause of the disease, the proximate cause.
起訴導致糖尿病的原因更好
Now there's lawyer talk.
這才是一個律師說的話
Thank you.
謝謝
So I sat down with Pete last night.
所以我昨晚和Pete談了談
Phil.
是菲爾
Right. And I went over his diet, going way back to when he was a child.
對,我查看了他的食譜,追溯到他的童年
Together, we dissected his eating habits, which... ha ha.
加起來,我們詳細分析了他的飲食習慣,那個...哈哈
So I think we found it. We found the cause of his diabetes.
我認為我們找到了,我們找到了他得糖尿病的原因
High fructose corn syrup. We're filing today.
高果糖玉米糖漿,我們今天就提出訴訟申請
You're suing corn syrup.
你要起訴玉米糖漿
Yes, the makers of it.
是的,它的制造商
Do the makers of corn syrup market directly to the public?
玉米糖漿的制造者,目標市場是公眾么
Well, no. But I, I, I don't see how...
那,不,可我,我,我,我不明白...
all right.
好吧
You're a partner.
你是合伙人
You're a hypocrite.
你是偽君子
You lecture me on not being able to express my feelings.
你教我不要去表達自己的感覺
Meanwhile, you keep your bottle up like one of Denny's kidney stones.
同時,你像丹尼的腎結石那樣壓抑自己
Uh, you're touching me. That's battery.
呃,你碰到我了,那是攻擊
We had sex.
我們上床了
Happy?
高興了?
I said the word.
我說了那個字眼
I am 34 years old. When I meet a man, I think long term.
我34歲了,當我遇到一個男人,我想將來
"Is he potentially the father of my children?"
"他有可能是我孩子的父親么"
You're not. Every now and again, I'll think, "what the hell,"
你不是,時不時,我會想,"管他呢"
"have some fun in the short term".
"曾經快樂就行"
But not with somebody from the office.
但不是和辦公室里的人
Too messy. Too complicated.
太難纏,太復雜
You should know better.
你應該更清楚
He never told me he advised Mr. Mkeba to flee the jurisdiction.
他從沒告訴我,他建議Mkeba逃離管轄區域
He did not. He did not.
他沒有,他沒有
Okay, okay.
好的,好的
Well, after Mr. Mkeba did flee,
那在Mkeba先生逃走之后
did the defendant indicate to you in any other way
被告有沒有暗示你
that he might have proffered this advice?
他可能提供了這個建議
Nope. No, no, no.
沒有,沒有,沒有,沒有
Well, then can you tell us, Mr. Espenson, why after Mr. Shore was arrested,
那你告訴大家,埃斯彭遜先生,為何之后肖爾先生被逮捕了呢
did you come racing to me to say it was all your fault
你是來說服我,肖爾先生讓當事人逃跑
that Mr. Shore told the client to run?
這都是你的錯?
What I said was,
我說的是
if Mr. Shore gave such advice and I have no knowledge that he did...
如果肖爾先生給了那樣的建議,而我并不知情...
it was my fault since I had so totally screwed up Mr. Mkeba's trial,
那就是我的錯,因為是我徹底搞砸了Mkeba的審訊
leaving him no option but to run.
讓他除了逃跑別無選擇
Mr. Espenson, do you typically take responsibility
埃斯彭遜先生,你很喜歡,為別人做過的事承擔責任么
for what other do even when you think they haven't done it?
即使你認為他們沒做過?
Nothing further.
沒有問題了
Denny, not now. The closing.
丹尼,不是現在,等到結案陳詞
No questions.
沒問題了
The truth is, we could sue the soft drink manufacturers
事實上,我們可以起訴軟飲料制造商
and the wheat and corn growers and the makers of all those sugary cereals.
小麥和玉米的種植者,和所有那些甜食的制造者
We could even, perhaps, sue the federal government for not regulating these foods...
我們甚至,也許,起訴聯邦政府不管制這些食物...
Did you know about this?
你知道這事么
Of course not.
當然不知道
We need to contact his doctor, find out what the hell is going on.
我們需要聯系他的醫生,看看他到底怎么了
Start with L'il Jimmey's Yum Dingers because this is what Bob...
先從L'il Jimmey的Yum Dingers開始,因為這是Bob...
Phil.
是菲爾
Phil Mickle grew up eating more than anything else.
菲爾?米克爾 成長時吃得最多的
My client has been...
我的當事人已經...
He's suing a snack cake?
他要起訴點心蛋糕?
...consuming three packages of these delicious treats
...自從他5歲起每天都吃掉
every day of his life since he was 5 years old.
3包這樣的美味小吃
And we are going to prove that they are as deadly as cigarettes.
而我們會證明它們和香煙一樣有害
Did you see that turnout?
你看到那么多人了么
It'll be on every network news tonight.
今晚每個電視新聞都會報道的
Edwin Poole is back. You know what?
埃德溫?普爾回來了,知道么?
It's a niche, Shirley. I can feel it.
這是個機會,雪莉,我能感覺到
I'm gonna be the lawyer who brings down big sugar.
我將會成為告倒大糖果公司的律師
Edwin
埃德溫.
Yeah?
什么事?
Have a seat.
請坐
Okay.
好吧
Edwin
埃德溫.
You just sued the Lillian Corporation.
你剛才要起訴Lillian公司
And it feels good.
而這感覺不錯
You called their snack cakes poison, deadlier than cigarettes.
你稱他們的點心蛋糕是毒藥,比香煙更毒
I stand behind it.
我支持這一點
They could sue you, Edwin, and us.
他們可以告你,埃德溫,還有我們
Oh, stop it.
哦,打住
Don't be silly. I have qualified immunity.
別傻了,我有豁免權
Only for what you say in court.
只有當你在庭上說時才有效
That immunity does not extend to press conferences, Edwin.
豁免權不能包括記者招待會,埃德溫
You just accused the world's largest vertically integrated conglomerate of selling poison.
你剛指控世上最大最頂尖的聯合企業,銷售毒藥
And you did it in your capacity as a lawyer of this law firm.
而你是在你作為律師的公司里說的
They brought a motion to dismiss,
他們提出了駁回指控的動議
and they've counterclaimed for defamation.
他們已經起訴我們誹謗了
Now we're the target.
現在我們是目標了
They didn't waste any time.
他們動作真快
They're also deposing Phil this morning.
今早他們也已經向菲爾取了證詞
What about notice?
正式通知呢?
I waived it in the hopes of getting them in the room today.
我放棄了,希望換來和談
If we agree to dismiss Phil's claim,
如果我們同意撤消菲爾的索賠
maybe I can get them to drop the suit against us.
也許我能讓他們放棄對我們的起訴
And this whole thing will go away.
這事就能解決了
Now how do we get Edwin to go away?
那我們怎么解決埃德溫呢
Let's just deal with this case first, then we'll turn to Edwin.
讓我們先處理這案子吧,然后再到埃德溫
Mr. Shore informed me that we would lose the trial,
肖爾先生告訴我,我們可能會輸掉官司
and that I would be convicted.
我將會被宣告有罪
Of attempted murder?
企圖謀殺?
Yes.
是的
What else did Mr. Shore say, Mr. Mkeba?
肖爾先生還說了什么么,Mkeba先生
He told me that perhaps my only option at avoiding prison was to run,
他告訴我可能,唯一不用坐牢的選擇就是逃跑
but as a member of the bar, he could not advise me to do so.
但作為律師公會會員,他不會建議我那么做
Now you interpreted Mr. Shore's statement
那你理解肖爾先生的話
to mean that you should flee the jurisdiction?
是讓你逃離管轄區域?
Objection. Leading.
反對,誤導證人
Sustained.
反對有效
How did you interpret Mr. Shore's statement?
那你怎么理解肖爾先生的話
And I would remind you, sir, you are under oath.
我要提醒你,先生,你已經宣過誓了
I guess I felt that if he were in my shoes, he would run.
我猜意思是,如果他是我,他會跑
But as a lawyer, he was not allowed to advise me to do so.
但作為一名律師,他不被允許那么建議我
Yes, and as a result of this communication with Mr. Shore, what did you do?
是的,和肖爾先生交流之后,你做了什么
I fled to Canada.
我逃到加拿大
You were captured and brought back?
你被抓住并遣返回來?
Yes.
是的
Thank you, sir.
謝謝
Denny, not until the close.
丹尼,還沒到結案陳詞
So, Mr. Mkeba, as I understand it,
那么,Mkeba先生,正如我理解的
I specifically told you I could not advise you to run?
我明確的告訴你我不能建議你逃跑?
That's correct.
是的
Nothing further.
沒問題了
Mr. Kupfer?
Kupfer先生?
The prosecution rests, your Honor.
可以休庭了,法官大人
The witness is excused.
證人可以離開了
Your Honor, at this time, the defense moves for a directed verdict of not guilty.
法官大人,辯方要求直接裁定無罪
The prosecution has failed to make a case.
因為訴訟過程沒能舉出一個論據
Denied.
拒絕
Fine, then we'd like to call our first witness.
好吧,那我想請出我們第一位證人
Ladies and gentlemen... ADA Douglas Kupfer.
女士們先生們...有請ADA Douglas Kupfer
You can't call him.
你不能傳訊他
It's not unprecedented, your Honor,
這不是沒有先例的,法官大人
especially when defense goes to bias. The only reason I'm on trial...
尤其是當控方對被告有偏見時,這也是我在這的唯一原因...
Objection.
反對
Sustained.
反對有效
Mr. Shore, the court instructed you not to poop.
肖爾先生,法庭告訴過你不要搗亂
Beside, judge.
請求近距離說話,法官大人
The only reason I'm on trial is him.
我要受審的唯一原因就是他
I should be allowed to cross-examine him on motive.
我應該被允許對他的動機進行交叉詢問
My courtroom will not be turned into a sideshow. I told you...
我的法庭不會變成雜耍表演場,我告訴過你...
Your Honor, I have no problem testifying.
法官大人,我可以出庭做供
In fact, since Mr. shore rang the bias bell in front of the jury,
事實上,自從肖爾先生在陪審團面前,打出偏見這張牌
I'd appreciate the chance to refute the attack.
我很樂意有機會去反駁他
It is highly unorthodox...
這是很不合規矩的
Yes, but as Mr. Shore pointed out, not unprecedented.
是的,可正如肖爾先生指出的,也不是沒有先例
Your Honor, let just do this. Let the, uh, defendant take his shot.
法官大人,就這么辦吧,讓被告自打嘴巴吧
Ah...
I think if we agree to withdraw the case
我想在產生大量的律師費之前
now before generating massive attorney fees...
如果我們同意撤消案件
It's a little late to be singing "Let's call the whole thing off," Ms. Schmidt.
Schmidt女士,要唱"讓一切結束吧"有點晚了吧
Your colleague declared us to be poison manufacturers to the whole world.
你的同事向全世界宣告,我們是毒藥的生產者
Which he regrets.
他已經后悔這么做了
I do. It was all my idea.
是的,這都是我的主意
Yes, well, if only contrition could make us whole.
是的,假如后悔就能使我們毫發無傷
We have assembled to conduct Mr. Mickle's deposition.
我們已經收集了Mickle先生的證詞
You waived notice. I see...
你放棄了正式通知,我明白...
Look, if this goes forward, it will only bring more publicity to an idea that...
聽著,如果繼續下去的話,只會讓更多的公眾認為...
Mr. Mickle is not the first overweight person
米克爾先生不是第一個把他的肥胖
to pin the responsibility for his obesity on us.
歸咎于我們的超重的人
We look at it as test case.
我們把它當作試驗案件
Now, should we proceed with the deposition, or should we take a break for a snack?
現在,我們應該繼續取證,或者應該休息下吃個點心?
Let's dismiss and then pay court costs.
讓我們撤消起訴,支付法庭費用吧
I don't want to settle.
我不想妥協
Phil, if they go after you for defamation...
菲爾,如果他們非要起訴你的誹謗...
They already are.
他們已經在做了
The fight is on.
這一仗要繼續打
So how would you describe me to your friends?
你怎么能把我描述成你的朋友?
I'm curious.
我很好奇
I really don't see what difference that would make.
我真不明白那有什么不同
I'd like to know.
我想知道
Brad
布拉德.
I'd like to know, please.
我想知道,說吧
Okay. Well, um...
好吧,呃...
I guess I would describe you as, uh...
我想我會形容你作,呃...
Buzz Light-year.
巴斯光年(一個卡通人物)
You thing I'm Buzz Lightyear?
你認為我是巴斯光年?
You're very military.
你很軍事化
Brad, my idea of how to wind down after a tough day is to pour a glass of wine,
布拉德,我覺得在辛苦了一天之后,最好是倒上一杯酒
light a candle and get into a hot bubble bath with my partner.
點上蠟燭,和我的另一半浸個泡泡浴
Can you ever see yourself doing that?
你能想像你會那么做么?
Well, it's just alcohol and extreme temperatures.
那只是酒精和高溫而已
We're complete opposites.
我們完全不同
You know that. Come on.
你知道的,別這樣了
You haven't the slightest idea of who I am.
你完全不了解我
I'm not saying I got fat only because of L'il Jimmey's.
我不是說因為,吃了L'il Jimmey的食物才胖的
I ate the bad cereals, soda pops, brownies, cookies.
我還吃不健康的谷物,汽水,布朗尼蛋糕,餅干
I've had a sweet tooth since I was 2.
我從2歲起喜歡吃甜食
Yes, but L'il Jimmey's is the only one that you're suing.
是的,可L'il Jimmey是你唯一起訴的
Well, I was addicted to them.
我對它們上癮
You know, whenever I had sugar low
你知道,只要我感覺吃得糖少了
or I was feeling depressed, uh, I'd eat... eat a box of them.
或感覺沮喪,呃,我就吃...吃上一箱的
And that's what caused your diabetes?
那就是你得糖尿病的原因
She's a skinny.
她真是個瘦子
Phil
菲爾.
No, I... I know the way skinnies think of fat people.
不,我...我知道瘦人怎么看待胖人
And diabetics, like lung cancer victims and smokers,
糖尿病患者,好比肺癌受害者和煙民
"We did it to ourselves," right?
"我們自作自受"對么?
Well, I didn't eat three boxes a day.
我可沒有一天吃掉三盒
Did you read the labels on those boxes, Mr. Mickle?
你讀了盒上的標簽么,Mickle先生
Did you see the calorie count? Were you able to perform basic math?
你看到熱量的總數么?你會不會基本的算術呢?
I was addicted, thin mint.
我上癮了,巧克力面小蛋糕
All right.
好了
Let the record reflect that he called me food.
從紀錄里瞧瞧他稱為食物的東西
A cookie, no less.
一個餅干不少
Ms. Marino, you've been rude.
馬里諾女士,你很無禮
And I might also point out that we are not the first people
我也要指出,我們不是第一個把
to connect junk food with diabetes.
垃圾食品和糖尿病聯系起來的人
Did a medical professional ever connect your diabetes,
有哪個藥學專家曾把你的糖尿病
specifically, to L'il Jimmey's snack cakes?
明確的,和L'il Jimmey的,點心蛋糕聯系起來么?
Well, m, my doctor said my intake of sugar was too high and...
呃,我的醫生說我的糖攝入量太高...
But did he connect specifically your diabetes...
但他明確把你的糖尿病...
Yes! He knew I was eating box after box of L'il Jimmey's,
是的!他知道我吃掉整盒的,L'il Jimmey
and he told me to stop, but I was addicted.
他叫我不要再吃,可我上癮了
Did he use the word "addicted," or is that yours?
他說"上癮" 還是你自己說的?
It's mine.
我說的
Did he ever say, "eat less"?
他有沒有說"少吃點"?
Objection! Rudeness.
反對!太無禮了
What? You can answer.
什么?你可以回答了
And when you claim our product poisoned you,
當你聲稱我們的產品毒害了你
do you have any evidence of that?
你有什么證據么?
Do you talk dismissive like that, to everybody, or just me?
你這么輕蔑的說話,是對每個人,還是只對我?
I wasn't in a dismissive mood when you tried to wiggle out of this lawsuit, was I?
當你嘗試撤回這訴訟時,我不會是輕蔑的情緒,不是么
You know what, Vivian?
知道么,Vivian
You're starting to piss me off.
你開始激怒我了
Your client sued us.
你的當事人起訴我們
What'd you think, I was gonna come in here all sugar and spice?
你覺得我應該帶著糖果來這里嗎?
Oh, well, perhaps you would've liked that.
哦,可能你會喜歡那樣
Consider my willingness to drop this case revoked,
我現在不想撤消這訴訟申請了
you skinny little bitch.
你這個骨瘦如柴的小賤人
You were wonderful, Shirley.
你真棒啊,雪莉
No, I'm serious. You were brilliant. My God, it was...
不,我是認真的,你是天才,我的天,那是...
What's the word? You, uh...
怎么說來著?你,呃...
Escalated a situation I was hoping to quash?
把本希望取消的事態升級了?
That's it.
就是這意思
Edwin
埃德溫.
Do you have any medical or scientific research
你做了什么醫學或科學研究么?
to back the claims laid out in our complaint?
支持我們提出的訴訟請求
Not a shred, but we're just getting started.
一點也沒有,可我們剛要開始呢
We'll do that research,
我們會做那些調查的
you and I, burning the midnight oil like the old days, huh?
你和我,像以前那樣熬夜工作,哈?
You may not get an opportunity to do research,
你可能沒有機會去調查了
if the claim is dismissed tomorrow, which, at the moment, seems extremely likely.
如果明天訴訟請求被駁回,很有可能
Tosh.
胡說
Edwin, have you prepared anything for the hearing?
埃德溫,你為預審準備了什么么?
Not a thing.
完全沒有
Okay, then, I'll... I'll have to prepare something myself.
好吧,那我就自己去準備了
Yes!
好的!
Uh, and... and, Edwin.
呃,還有...還有,埃德溫
I'll need you to leave me alone so that I can concentrate.
我想單獨呆著,能集中精神
Yes.
是的
And, Edwin.
還有,埃德溫
What I really need is for you not to sue anyone else.
我真正需要你做的是,不要再起訴任何別人了
Yes.
好的
You can do it, Shirley. I know you can.
你能做到的,雪莉,我知道你行
Thank you.
謝謝
You're thinking.
你在思考
There was a day I used to do that.
以前我也做過這樣的事
I'm thinking this may be a mistake, putting Kupfer on the stand.
我在想,讓Kupfer作供可能是個錯誤
It gives him the opportunity to put prior bad acts in evidence,
這給了他機會,擺出之前的錯誤行為的證據
which is obviously why he so readily agreed.
那很明顯為何他欣然同意
If he does that, he gives you grounds for a mistrial.
如果他那么做,他給了你爭取無效審判的機會
Not if I've opened the door.
如果不是我開了頭
I've gotta be very careful, Denny.
我必須非常小心,丹尼
I could end up sinking myself here,
我可能會在這把自己埋了
which, I have a a feeling, he knows all too well.
我有種感覺,他太了解了
Maybe we should just rest. His case is thin.
也許我們應該休息下,他的案子很簡單
But possibly enough.
但可能夠了
And if I lose, never mind jail.
如果我輸了,不介意坐牢
These are felony charges. My law career would be over.
這些是重罪,我的律師生涯將會結束
And that never used to bother me.
以前這才不會讓我困擾
Well, it bothers you because as you get older, your priority change.
因為你老了,你的優先原則改變了
You begin to realize...
你開始意識到...
what really matters... money.
你真正在乎的...是錢
I've never seen you look so nervous.
我從沒見你如此緊張
Well, except for night terrors and the clowns
除了夜驚,小丑
and the girl and the word salad.
女孩,語無倫次
I've never kidded myself. I've always known how it would end for me.
我從不欺騙自己,我一直都知道自己是什么下場
I'm just not ready for it yet.
我只是還沒準備好
But what you keep forgetting is at the end of the day,
可你總是忘了,結束那天
you always have me.
你有我陪著
I'm into rock climbing, competitive biking.
我正迷上攀巖,自行車競賽
I want a woman who can keep up with me both physically
我想找一個能在身體和精神上
as well as intellectually and who is also incredibly hot.
和我保持一致的,而且要非常性感的女人
That's who I am.
這才是我
I've given it some thought, and you're right.
我仔細想過了,你是對的
There's no romantic future between us, I value our friendship.
我們之間沒有浪漫的未來,我更珍惜我們之間的友誼
I don't want to screw that up.
我不想破壞它
So if you're okay with going back to the way things were, so am I.
如果你愿意回到以前那樣,我也一樣
Just friends?
只是朋友?
Just friends.
只是朋友
Conspiracy to aid a defendant to avoid prosecution.
參與幫助被告逃脫檢控
Isn't that a defense lawyer's job?
難道不是辯護律師的職責么
Within the bounds of the law.
要在法律約束范圍內
Okay, but certainly, if I were to advise a client,
好吧,但肯定的是,如果你建議一個當事人
do not tell the police the truth, that would be okay?
不要告訴警察真相,那可以么
But if you advised him to lie, it would not.
但你不能建議他撒謊,那不行
And you took it a step further.
你的行動過了頭
You advised your client to jump bail, to flee the jurisdiction.
你建議你的當事人棄保潛逃
No, I told him it was his only option.
沒有,我告訴他這是唯一的選擇
Same thing.
都一樣的
No, but come on,
不,可想想
if the client comes to me and says,
如果這個當事人來找我說
"Gee, as I look at things,"
"糟糕,照我看"
"it seems my only real shot at avoiding prison is to run,"
"好象唯一不用坐牢的方法只有逃跑"
and it happened to be true, I have a legal obligation to lie to my client, to disagree?
而這正巧是事實,我有法律義務去騙他說,我不這么認為?
No, but...
不是,但...
And yet if I agree, I've committed a crime?
而如果我同意了,我就犯罪了?
If that agreement can be construe as advising him to flee, yes, it's a crime,
如果同意可以構成建議他逃跑的一部分,是的,那就是犯罪
and by the way, your client didn't come to you and lay it all out.
順便說,你的當事人沒有去找你,并說出那番話
You laid it out to him, which crosses the line.
是你對他說了那翻話,這就越界了
I expressly told him I was not allowed to advise him to flee.
我清楚地告訴他,我不能建議他逃跑
While conveying to him all the while that that is exactly what he should do.
但始終傳達給他了他應該怎么做的確切信息
But I'm a kidder. You know that.
但我是個開玩笑的人,你知道的
I offered you $10,000 to drop this, did I not?
我給你1萬元放棄這個,不是么
Yes, as either a transparent attempt to entrap me
是的,不是一個明顯的陷阱
or a demented plan to have me recused.
就是個想我被取消資格的瘋狂計劃
The point is, you didn't take me seriously.
關鍵是,你沒把我的話當真
But you claim I was serious with Mr. Mkeba.
但你聲稱我是嚴肅和Mkeba先生說的
You seem to know this beyond all reasonable doubt, in fact,
實際上,你似乎知道,這超過了合理疑點的范圍
which, given you weren't even there...
考慮到你當時不在場...
Do you think that you're fooling anybody?
你認為你在糊弄誰?
Do you, Mr. Kupfer? This is a personal grudge.
你在糊弄誰,Kupfer先生?,這是個人恩怨
No, it isn't. However much I...
不,不是,不管我多么...
It's becoming jibber-jabber.
這快變成閑聊了
Did you not say in judge Thompson's courtroom two weeks ago
兩周前,你沒有在Thompson法官的法庭里
that you would like to see me suffer?
說你很想看到我受罪么
No.
沒有
You said your only fear was that someone would stab me
你說你唯一害怕是有人在你之前
before you would get the chance to take me down.
找到機會打擊我
Is it your testimony to this jury that you do not hold a grudge against me?
你是要對這陪審團說你對我沒有敵意么
It's my testimony that that grudge is not in play.
我的證詞是,這次并不涉及對你的怨恨
It's not in play?
不涉及么
No, it is not.
不,沒有
Admittedly, I do not like you.
無可否認,我不喜歡你
It makes me happy to be prosecuting you...
起訴你讓我很開心...
You despise me.
你蔑視我
All right.
好吧
Tell us why.
告訴我原因
Oh, you would love for me to tell you why.
哦,你當然告訴我說出原因
That would be grounds for a mistrial. No.
那就是無效審判成立了,我不說
My grudge makes this prosecution a little more thrilling,
我的個人感情使這次檢控程序受到威脅
but you're on trail because you broke the law.
但你被審訊是因為你觸犯了法律
Objection. Calls for a legal ruling.
反對,還沒定罪呢
Sustained.
反對有效
You advised a client accused of attempted murder to flee.
你建議個被指控企圖謀殺的當時人逃跑
That's a crime.
那就是犯罪
Objection.
反對
Sustained.
反對有效
Perhaps you'd like to take the stand now,
也許你喜歡出庭作證
put your character in issue?
在爭論中展現你的個性
My client trusted me to tell him the truth, which trust I honored.
我的當時人信任我會告訴他們真相,讓我感到自豪的信任
That's my character, Mr. Kupfer.
那就是我的個性,Kupfer先生
Well, they calendared the meeting for later on this afternoon.
他們把會議日期定在今天下午晚些時候
No, I know it's bogus.
不,我知道它是偽造的
But I could be there in about a half-hour.
但我可在約半小時趕到
I love it when he goes to court.
我太愛他要上庭時了
No doctor or medical professional has ever linked his diabetes
沒有任何醫生或藥劑專家,曾經把糖尿病
to L'il Jimmey's snack cakes.
和L'il Jimmey的點心餅干聯系起來
And even if they could, so what?
即使它們可以,那又怎樣
All the information Mr. Mickle needed to make
Mickle先生所需要知道的
his informed dietary decision was right there on the label.
關于他的膳食的成分都寫在了標簽上
My God, when are people going to start taking responsibility?
我的天,人們何時才打算承擔自己的責任呢
This man snorted down three boxes a day,
這個人一天一口氣吃下3盒
not to mention the soft drinks and the potato chips.
更別提那些軟飲料和薯條了
The only exercise he got was reaching for the cookie jar, and he wants to blame us?
他唯一的運動就是伸手拿餅干罐,他想要歸咎于我們
Then what? We outlaw desserts altogether,
那又如何,我們宣告所有的甜點的不合法的
we criminalize the cupcake
我們說紙托蛋糕有罪
because people cannot be expected to eat in moderation?
因為人們不會控制適度的攝入量
It's ridiculous.
真的諷刺
Mr. Mickle wants to be able to snack and sue.
Mickle先生想吃小吃又想起訴
He wants to have his cake and eat it, too, and enough is enough.
他想擁有蛋糕卻又想吃掉,太過分了
That's one word this plaintiff can't seem to appreciate...
這個詞是原告人不會理解的...
"Enough".
"夠了"
"Yellow dye tartrazine," which is a coal tar derivative,
"染黃的酒石黃"是一種煤焦油的衍生物
"Blue dye triphenylmethane," which is a petroleum based product.
"染藍的三苯甲烷"是石油的基礎產物
"Red dye carminic acid," which is derived from the carcasses of the cochineal beetle. "
染紅用的胭脂酸"是來自胭脂蟲的,尸體的衍生物
I'm sorry. Did you say cochineal beetle?
打擾一下,你是說胭脂蟲么
Carcasses, that's right.
是它們的尸體,對的
"Partially hydrogenated vegetable or animal shortening,"
"部分氫化的蔬菜和動物脂肪"
Which is beef fat, pork gelatin,
比如牛肉脂肪,豬肉凝膠
which is made from boiled bones, tendons and skin of pigs.
后者來自煮沸的骨頭,腱子和豬皮
Uh, so far, we're up to motor oil, bugs, road tar and pig bones.
呃,至今,我們已經有了用于機械的石油,蟲子,鋪路用的柏油和豬骨頭
So far she hasn't named a thing So far she hasn't named a thing
目前為止,她沒能確切指出一樣東西
that isn't in the majority of cookies and snack cakes.
不是在大多數餅干和點心蛋糕里都有的
And isn't that scary?
那就不可怕了么
No, what's scary is that we're being singled out.
不,可怕的是我們被選中了
Yes, it has us all terrified. May I continue?
是的,這讓我們都很恐懼,我可以繼續么
"Bleached white flour"
"漂白的面粉"
the common ingredient used to bleach flour is chloride oxide,
用來漂白的共同成分的氯的氧化物
the use of which has been linked to destruction of the pancreas
這種成分被證實與胰腺的損傷有關
and a form of type 2 diabetes.
也是形成2類糖尿病有關系
And finally, the biggie, "high-fructose corn syrup".
最后,也是最嚴重的,"高果糖玉米糖漿"
This product does not metabolize as a normal sugar in the body,
這產品不會象,正常的糖那樣在身體里代謝
and it prevents a certain hormone, lepton, from reaching the brain.
它阻止了一種叫雷普頓,的荷爾蒙達到腦部
This hormone normally sends a signal to the brain that
正常情況下這種荷爾蒙會向腦部發出
your stomach is full and tells you to stop eating,
你的胃已經飽了的信號,告訴你不要再吃了
but whenever you eat anything with high-fructose corn syrup,
但只要你吃了任何含有,高果糖玉米糖漿的食物
your brain thinks it's not full, and so you keep eating and eating and eating.
你的大腦會認為還沒飽,所以你會一直吃一直吃
This product, like many dessert cakes,
這個產品,像很多甜品蛋糕
is addictive and causes diabetes, and that is what this lawsuit will show.
是會上癮和導致糖尿病的,這就是這場訴訟的原因
As for defense counsel's remark that the whole thing is ridiculous,
鑒于辯方律師認為整件事很荒唐
is it?
是么
The rate of diabetes has increased 80% in the last decade.
在過去的10年里糖尿病的發病率提高了80%
Nearly 21 million Americans have diabetes.
將近2千1百萬美國人患有糖尿病
One in three children will get it in their lifetime.
三分之一的孩子會發病
I just want to say that again, one in three children.
我只想重復一次,三個孩子里就有一個會發病
These companies are corporate drug dealers
這些公司是共同的藥販子
their products are killing our children.
他們的產品會毒害我們的孩子
Objection. This is beyond inflammatory.
反對,這是在誤導
Is it? One in three children?
是么?三分之一的孩子?
You market to children.
你們的銷售對象就是孩子
At least tobacco companies say on the packages that cigarettes can kill you.
至少煙草公司會在包裝盒上寫,吸煙有害健康
And you have the temerity to accuse my client of not taking responsibility?
而你們卻不顧后果地,控訴我的當事人不負責任
He effectively counseled his client to skip trial and run.
他有效地勸告他的當事人,跳過審訊而逃跑
Now he prefaced this by saying
現在他對這一切的開場白卻是
he was not legally permitted to give such advice, but come on.
法律上他不被允許給出這樣的建議,可別逗了
He gave it all the same. And the client did, in fact, flee.
他還是這么做了,而實際上,他的當事人也逃跑了
Now do I have a grudge against the defendant?
我是否對被告有敵意呢
Yes, I do.
是的
But as I said in that witness chair,
可正如我在證人席上所說的
we are not here today because of my hard feelings.
我們今天在這不是因為我的個人怨恨
We are here because Alan Shore broke the law...
我們在這是因為,艾倫?肖爾觸犯了法律
A law he is not above,
一條他不應該凌駕的法律
a law that the 12 of you...
一條你們12個人...
took an oath out uphold.
宣誓要捍衛的法律
Denny
丹尼.
It's the closing.
到結案陳詞了
This would be the time to talk.
到時間說話了
Pregnant pause, man.
玩深沉而已
Who the hell are we kidding?
到底是誰在開玩笑?
Defense attorneys make their living
辯護律師靠幫助當事人
helping their clients get away with murder.
洗脫謀殺罪名而謀生
We put rapists back on the street, knowing they're gonna rape again.
我們把強奸犯放回街上,知道他們還會再去強奸
Let's not pretend we don't aid and abet crime.
別假裝從沒協助過犯罪吧
The key is, make sure we cover our asses.
關鍵是,要確保我們能自保
Attorneys do that better than anybody.
律師比別人更善于這么做
No, uh, Alan Shore covered his.
不,艾倫?肖爾保護他自己罷了
He knew he couldn't legally advise Mr. Mkeba to run,
他知道他不能合法的勸告Mkeba先生逃跑
and he expressly said he couldn't give him such advice.
而且他坦白說了,他不能給他這樣的建議
Did Mr. Mkeba get the message anyway? Sure. But technically,
Mkeba先生接受到這個信息了么,當然,但嚴格的說
Alan Shore didn't break the law.
艾倫?肖爾沒有觸犯法律
Ass covered, over and out.
自我保護而已,就這樣
Not guilty. Simple as that.
無罪,就那么簡單
Oh, and here's another thing...
哦,還有另一件事...
about asses.
關于屁股的
Told you. We'll get to you in a second.
告訴你們,一下就能讓你們明白
If you have too much success against the DA's office, and...
如果在和地方檢察院的競爭時,你贏得太多的話...
and Alan Shore has had a lot, especially against this puts beats him every time.
艾倫?肖爾贏得太多了,尤其是這個人,每次都只有挨打的份
Objection.
反對
Sustained.
反對有效
Mr. Crane...
克蘭先生...
I'm sorry, your Honor.
很抱歉,法官大人
Too much success, eventually,
太多勝利,最終
you get a giant bull's eye painted on your bottom.
就會在你屁股上形成個巨大的牛眼
Objection.
反對
Sustained. Mr. Crane!
反對有效,克蘭先生!
I'm just trying to make a point, your Honor.
我正在說明我的觀點,法官大人
Alan Shore was a target.
艾倫?肖爾是一個目標
He's got a bigger bull's eye on his ass than I have on mine,
他屁股上的牛眼比我的大多了
and this man, Douglas Kupfer, is aiming for it.
就是瞄準了它
Said he wanted to stab him. That's subtle.
說他想要打擊他,真狡猾
This is a vendetta.
這只是復仇而已
He wants my client any way. He can get him.
他就是想要我的當事人,他逮到機會了
That's the only reason we're here. Over and out.
那就是今天我們來這的原因,就這樣
Reasonable doubt. You all know that.
合理疑點,你們都了解了
Last name, Crane. First name, Denny.
姓氏,克蘭,名字,丹尼
Not guilty.
無罪
Over and out.
就這樣
I've read the complaint.
我已研究了你們的書面陳訴
I can see no detailed evidence which would allow me to hold the defendant liable.
我沒看到讓我支持被告的具體證據
Nor can I conclude these charges cannot be established during discovery.
在進一步調查前,我不支持駁回訴訟請求
The emerging research today is increasingly indicating
如今出現的研究日益顯示了
that the major cause of disease and death
在美國,我們國家的食物供應
in the United States is our national food supply.
是導致疾病和死亡的主要原因
The defendant's motion to dismiss is therefore denied.
被告要求駁回訴訟的動議被否決
We'll confer and get a trial date. Adjourned.
擇日開庭,現在休庭
You did it, Shirley.
你做到了,雪莉
So the fight's on?
要繼續打仗了?
The fight is on.
繼續打仗
If you dismiss the claim of your own accord,
如果你們撤消你們協議的聲明
we will agree to withdraw our defamation suit.
我們會同意收回誹謗的起訴
How sweet.
多好的提議啊
We'll dismiss for a number with a lot of zeroes in it, Ms. Marino,
我們會取消賠償數額很多零中的一個,Marino女士
otherwise, we have a trial.
否則,我們庭上見
I covet trials.
我很期待
As do I.
我也是
I'm thinking class action. We should start rounding up fatties.
我在考慮共同起訴,我們要開始搜羅胖子了
What are your thoughts?
你覺得呢?
Edwin, my thought is, let's get you back in the hospital.
埃德溫,我認為,我們應把你送回醫院
That's a put down.
那可不行
You're not stable yet, Edwin.
你還不穩定,埃德溫
Unless you want your name to come off the door permanently, it's back in the hospital.
除非你希望你的名字從門上永遠消失,然后掛在醫院的門上
I'm not kidding.
我不是開玩笑的
Hey.
Hey.
What's up?
怎么了?
Nothing.
沒什么
Just wandering.
閑逛而已
You want this?
你要這個么
Sure.
當然
You don't want it?
你不要么
I've already had two.
我已經喝了2瓶了
Thanks.
謝謝
I really liked what you said earlier, and you could say it, because,
我真的很喜歡你早些時候說的話,你可以那么說,因為
um, we can be honest with each other, you know,
呃,我們可以坦誠相對,你知道
the way... the way friends should be.
那種方式...朋友間的方式
Cool.
很好
It's funny, 'cause I've been talking to some of my girlfriends, and um...
很好笑,因為我和一些女友談了,而...
it turns out there's a lot of different kinds of friends.
結果發覺朋友也有很多種
Like my friend Alyssa had a friend that, um,
想我的朋友Alyssa有一個朋友,呃
she goes to museums with.
她們一起去博物館
That's it. Just museums.
就那樣,只去博物館
Do you want to go to a museum with me?
你想和我去博物館么
No. God, no.
不,天啊,不是
I have another friend, uh, Melanie...
我還有另一個朋友,呃,Melanie...
she, uh... she has a friend, this guy,
她,呃...她有個朋友,那個人
and they have an understanding. it's, um...
他們達成共識,是,呃...
it's called friends with benefits.
他們有利益時才稱兄道弟
You've heard of it.
你聽過了吧
Uh, friends with benefits, yes.
呃,利益的朋友,是的
But maybe it's not what you're talking about.
但,也許不是你正要說的
Actually, you should just tell me.
實際上,你應該告訴我
Well, we would, um...
我們應該,呃...
As friends do, help each other out when...
像朋友那樣,互相幫助,當...
in need.
有需要時
Need of?
什么樣的需要?
Intercourse.
交流
Which would be the...
那種是...
Benefit.
有好處的
I have never had that kind of friend before.
我以前沒有這種朋友
But I have to admit, I can imagine circumstances
但我必須承認,我可以想像得到
where that would be beneficial.
有益處的環境
Great.
太好了
Great.
很好
So when do these benefits kick in?
那這些好處什么時候開始?
Tonight too soon?
今晚會太快么?
Ms. Foreperson, has the jury reached a unanimous verdict?
Foreperso女士,陪審團有一致裁定了么
We have, your Honor.
是的,法官大人
What say you?
怎么說
"On the matter of the commonwealth of Massachusetts vs. Alan Shore,"
"馬薩諸塞州訴Alan Shored的案件"
"we the jury find the defendant Alan Shore"
"陪審團認為被告艾倫?肖爾"
"not guilty of all charges".
"無罪開釋"
This concludes the jury's service as well as this trial.
這些審訊結束,陪審團任務完成
You are dismissed with the thanks of this court.
你們可解散了,法庭感謝你們
Mr. Shore, you are free to go.
肖爾先生,你可以自由離開
Thank you.
謝謝
What a nail biter.
好一個被打敗的瘋狗
Mr. Shore, one day I hope to speak at your funeral.
肖爾先生,希望有一天能在你葬禮上發言
Thank you, Denny.
謝謝,丹尼
You pulled it out of...
你把它拉出來...
well, your ass, I guess.
用你的屁股,我猜
Scotch.
蘇格蘭威士忌
Indeed.
很需要
I was lucky. If Javert hadn't decided to prosecute me himself...
我很幸運,如果Javert沒有決定,自己來檢控我的話...
Nah. The case was too thin.
不,這案子太簡單了
The simple truth is, you did cover yourself.
事實是,你的確在自保
They never would've got you, not beyond reasonable doubt.
有合理疑點,他們就沒法定你罪
I was lucky I had you.
我很幸運有你在啊
Still undefeated. Never lost, never will.
始終無敵,從沒輸過,也不會輸
It was a deft touch the underwear.
那摸內褲的動作真迅速而熟練啊
All's well that ends well.
結果好就都好了
Two years of jail time didn't exactly end well for Mr. Mkeba.
兩年的牢獄生活對Mkeba先生并不好
Well, he nearly beat a man to death.
他差點把一個人打到死
He deserves to go to jail. People need to take responsibility.
他應該坐牢,人們需要承擔責任
Hell, that's what you did, right?
那就是你做的,對么
No, in the end.
不,最后
I didn't have to take responsibility for my actions.
我并沒為自己的行為承認責任
I'm drinking scotch on the balcony.
我在陽臺喝蘇格蘭威士忌
Hey, I bared myself in open court for you.
嘿,我在公開法庭里為你脫了褲子
If you haven't got the decency to celebrate your own victory,
如果你不能慶祝自己的勝利
celebrate mine, for God sakes.
那為我的慶祝吧,看在上帝的份上
To triumph.
為勝利干杯
And to me...
為了我...
King of the world.
世界之王
Are we setting a bad example?
我們是壞榜樣么?
I shoot people.
我攻擊別人
I bribe them.
我賄賂他們
We drink.
我們喝酒
Smoke.
抽煙
I'm unfaithful.
我不忠誠
Not to me.
我不是
Never to you.
絕對不是你
We're not setting examples, Denny.
我們沒有建立榜樣,丹尼
We're just being true to who we are.
我們只是做最真實的自己
Who are we?
真實的我們是誰?
Denny Crane
丹尼?克蘭.
Alan Shore
艾倫?肖爾.
Leaders of men.
屁股上有牛眼的
With bull's eyes on our asses.
領導者

重點單詞   查看全部解釋    
rude [ru:d]

想一想再看

adj. 粗魯的,無禮的
adj. 粗糙

 
bogus ['bəugəs]

想一想再看

adj. 假的,偽造的

聯想記憶
pretend [pri'tend]

想一想再看

v. 假裝,裝作
adj. 假裝的

聯想記憶
defamation [,defə'meiʃən]

想一想再看

n. 中傷;誹謗

聯想記憶
academy [ə'kædəmi]

想一想再看

n. 學院,學術,學會

 
prior ['praiə]

想一想再看

adj. 優先的,更重要的,在前的
adv.

 
massive ['mæsiv]

想一想再看

adj. 巨大的,大規模的,大量的,大范圍的

 
delay [di'lei]

想一想再看

v. 耽擱,推遲,延誤
n. 耽擱,推遲,延期

 
testimony ['testiməni]

想一想再看

n. 證明,證據

聯想記憶
plead [pli:d]

想一想再看

v. 辯護,懇求,提出借口

聯想記憶
?
發布評論我來說2句

    最新文章

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    主站蜘蛛池模板: 爱情餐歌| 孙子兵法三十六计完整解释电子书| 我爱你再见演员表| 砌生猪肉| 抗日电影大突围完整版| 脚 vk| 福建省地图高清版全图可放大| 一个都不能少电影| 陷阱:致命的诱惑| 架子姐姐| 南方车站的聚会| 五年级歇后语大全| 马维福| 莫比乌斯电影在线观看全集高清 | 林智妍三级全部电影| 动漫推荐深夜| 小鲤鱼历险记肥鲶鱼| 月亮电影| jif| 果晓丹| 炊事班的故事演员表| 辕门外三声炮歌词| 浣肠アナル地狱| 缝鞋子针法视频| 天与地越南战争在线观看免费| 家电维修资料| 爱人的眼睛是第八大洋什么意思? 营业执照注销打什么电话咨询 | 小姐诱心在线观看| 灵界诱惑 电影| 我的学生妈妈| busty milf| 小绵羊男星是谁| 荒岛大逃亡电影| 美女下面| 邪教档案| 《ulises》完整版在线观看| 刑道荣| 第一次美国电影| 袁隆平电影| 拔萝卜短剧| 纽约巨人|